יום ראשון, 8 בנובמבר 2015

PESHITTA ARAMAIC-ENGLISH AND HEBREW BIBLE - THE REVELATION OF JESUS CHRIST & GOSPEL OF NICODEMUS

Revelation 1:1 - גֵּליָנָא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא דּיַהב לֵה אַלָהָא לַמחַוָיוּ לעַבדַּוהי מָא דִּיהִיב למֵהוָא בַּעגַל ושַׁודַּע כַּד שׁלַח בּיַד מַלַאכֵה לעַבדֵּה יוּחַנָן .   
Revelation 1:1 - THE Revelation of Jeshu Meshiha, which Aloha gave unto him, to show unto his servants the things which must be done speedily; and which he made known, sending by his angel unto his servant Juhanon,   
Revelation 1:1 - THE Revelation of Jesus the Messiah, which God gave to him, to show to his servants the things that must shortly occur: and he signified [it] by sending, through his angel, to his servant John;    
Revelation 1:1 - THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:    
Revelation 1:1 - חֲזוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר נָתַן־לוֹ הָאֱלֹהִים לְהַרְאוֹת אֶת־עֲבָדָיו אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה בִּמְהֵרָה וְהוּא הוֹדִיעַ בְּשָׁלְחוֹ בְּיַד־מַלְאָכוֹ לְעַבְדּוֹ לְיוֹחָנָן׃   
Revelation 1:2 - הַו דַּאסהֵד למֵלתָא דַּאלָהָא וַלסָהדּוּתֵה דּיֵשׁוּע משִׁיחָא כֻּל מָא דַּחזָא .   
Revelation 1:2 - who attested the word of Aloha and the testimony of Jeshu Meshiha, and all which he beheld.   
Revelation 1:2 - who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus the Messiah, as to all that he saw.    
Revelation 1:2 - Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.    
Revelation 1:2 - אֲשֶׁר הֵעִיד דְּבַר הָאֱלֹהִים וְעֵדוּת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וְאֶת־כֹּל אֲשֶׁר רָאָה׃   
Revelation 1:3 - טוּבַוהי למַן דּקָרֵא ולַאילֵין דּשָׁמעִין מֵלֵא דַּנבִיוּתָא הָדֵא ונָטרִין אַילֵין דַּכתִיבָן בָּה זַבנָא גֵּיר קרֵב .   
Revelation 1:3 - Blessed is he who readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep those which are written therein; for the time hath approached.    
Revelation 1:3 - Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is near.   
Revelation 1:3 - Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.   
Revelation 1:3 - אַשְׁרֵי הַקּוֹרֵא וְאַשְׁרֵי הַשֹּׁמְעִים אֶת־דִּבְרֵי הַנְּבוּאָה וְשֹׁמְרִים אֶת־הַכָּתוּב בָּהּ כִּי קְרוֹבָה הָעֵת׃   
Revelation 1:4 - יוּחַנָן לַשׁבַע עִדָתָא דּבַאסִיַא טַיבּוּתָא לכוּן וַשׁלָמָא מֵן הַו דּאִיתַוהי ואִיתַוהי הוָא וָאתֵא ומֵן שׁבַע רוּחֵא אַילֵין דַּקדָם כּוּרסיֵה .    
Revelation 1:4 - Juhanon to the seven churches which are in Asia: grace to you and peace from him who is, and who was, and who cometh ; [D'othe.] from the seven Spirits who are before his throne;   
Revelation 1:4 - John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and quietude, from him who is, and who was, and who is to come, from the seven Spirits which are before his throne;   
Revelation 1:4 - John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;   
Revelation 1:4 - יוֹחָנָן לְשֶׁבַע הַקְּהִלּוֹת אֲשֶׁר בְּאַסְיָא חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם מֵאֵת הַהוֶֹה וְהָיָה וְיָבוֹא וּמֵאֵת שִׁבְעַת הָרוּחוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי כִסְאוֹ׃   
Revelation 1:5 - ומֵן יֵשׁוּע משִׁיחָא סָהדָּא מהַימנָא בּוּכרָא דּמִיתֵא ורִשָׁא דּמַלכֵּא דַּארעָא הַו דּמַחֵב לַן ושָׁרֵא לַן מֵן חטָהַין בַּדמֵה .    
Revelation 1:5 - and from Jeshu Meshiha who is the faithful Witness, the First-born of the dead, and Head of the kings of the earth, who hath loved us, and released [Sharo, solvit.] us from our sins by his blood,   
Revelation 1:5 - and from Jesus the Messiah, the Witness, the Faithful, the First-born of the dead, and the Prince of the kings of the earth; who hath loved us, and released us from our sins by his blood;    
Revelation 1:5 - And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,   
Revelation 1:5 - וּמֵאֵת־יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הָעֵד הַנֶּאֱמָן וּבְכוֹר הַמֵּתִים וְעֶלְיוֹן לְמַלְכֵי־אָרֶץ אֲשֶׁר אָהַב אֹתָנוּ וּבְדָמוֹ גְּאָלָנוּ מֵחַטֹּאתֵינוּ׃   
Revelation 1:6 - וַעבַד לַן מַלכּוּתָא כָּהנָיתָּא לַאלָהָא וַאבוּהי ולֵה תֵּשׁבּוּחתָּא וּאוחדָּנָא לעָלַם עָלמִין אַמִין .   
Revelation 1:6 - and hath made us a priestly kingdom [Malkutho koknoitho, regnum sacerdotale.] unto Aloha and his Father; to whom be glory and dominion for ever and ever. Amen.    
Revelation 1:6 - and hath made us a kingdom sacerdotal to God and his Father: to whom be glory and power, for ever and ever. Amen.    
Revelation 1:6 - And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen    
Revelation 1:6 - וַיַּעַשׂ אֹתָנוּ מְלָכִים וְכֹהֲנִים לֵאלֹהִים אָבִיו לוֹ הַכָּבוֹד וְהָעֹז לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃   
Revelation 1:7 - הָא אָתֵא עַם ענָנֵא ונֵחזיָנָיהי כֻּל עַינֵא וָאפ אַילֵין דּדַקרוּהי ונַרקדָן עלַוהי כֻּל שַׁרבָּתָא דַּארעָא אִין וַאמִין .   
Revelation 1:7 - Behold, he cometh with clouds, and all eyes shall see him, and they also who transfixed [Dadaqruhi.] him; and for him shall mourn all the tribes of the earth. Yes, Amen !    
Revelation 1:7 - Behold, he cometh with clouds; and all eyes shall see him, and also they who speared him; and all the tribes of the earth shall mourn on account of him. Yes: Amen.   
Revelation 1:7 - Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.   
Revelation 1:7 - הִנֵּה הוּא בָא עִם־הָעֲנָנִים וְרָאֲתָה אֹתוֹ כָּל־עַיִן גַּם־הֵמָּה אֲשֶׁר דְּקָרֻהוּ וְסָפְדוּ עָלָיו כָּל־מִשְׁפְּחוֹת הָאָרֶץ כֵּן יִהְיֶה אָמֵן׃    
Revelation 1:8 - אֵנָא אָלַפ ותַו אָמַר מָריָא אַלָהָא הַו דּאִיתַוהי ואִיתַוהי הוָא וָאתֵא הַו דַּאחִיד כֻּל .   
Revelation 1:8 - I am Olaph and Thau, saith Aloha the Lord, who is, and who was, and who cometh, the Omnipotent. [Lit. Achid kul, The holder or upholder of all. So throughout.]   
Revelation 1:8 - I am Alpha, also Omega, saith the Lord God; who is, and was, and is to come, the omnipotent.   
Revelation 1:8 - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.   
Revelation 1:8 - אֲנִי הָאָלֶף וְהַתָּו רֹאשׁ וָסוֹף נְאֻם יְהוָֹה אֱלֹהִים הַהוֶֹה וְהָיָה וְיָבוֹא אֱלֹהֵי צְבָאוֹת׃   
Revelation 1:9 - אֵנָא יוּחַנָן הַו אַחוּכוּן ובַר שַׁותָּפכוּן בֻּאולצָנָא ובַמסַיבּרָנוּתָא דַּביֵשׁוּע הוִית בּגָזַרתָּא דּמֵתקַריָא פַּטמָוס מֵטֻל מֵלתָא דַּאלָהָא ומֵטֻל סָהדּוּתָא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Revelation 1:9 - I, Juhanon your brother, and your fellow-sharer in the affliction, and in the patience, which are in Jeshu Meshiha, was in the island which is called Pathamon, for the word of Aloha and for the testimony of Jeshu Meshiha.   
Revelation 1:9 - I John, your brother, and partaker with you in the affliction and suffering that are in Jesus the Messiah, was in the island called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus the Messiah.   
Revelation 1:9 - I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.   
Revelation 1:9 - אֲנִי יוֹחָנָן אֲחִיכֶם וְגַם־חָבֵר לָכֶם בְּלַחַץ וּבְמַלְכוּת וּבְסַבְלָנוּת לְמַעַן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הָיִיתִי בָאִי אֲשֶׁר־שְׁמוֹ פַּטְמוֹס בַּעֲבוּר דְּבַר הָאֱלֹהִים וּבַעֲבוּר עֵדוּת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃    
Revelation 1:10 - וַהוִית בּרוּח בּיַומָא דּחַדבּשַׁבָּא ושֵׁמעֵת מֵן בֵּסתַּרי קָלָא רַבָּא אַיכ שִׁיפוּרָא .   
Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord's day; [Yaumo moronoio.] and I heard behind me a great voice as a trumpet, saying,    
Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord's day; and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, which said:    
Revelation 1:10 - The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,   
Revelation 1:10 - וַתְּהִי עָלַי רוּחַ בְּיוֹם הָאָדוֹן וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קוֹל גָּדוֹל כְּקוֹל שׁוֹפָר׃   
Revelation 1:11 - דָּאמַר אַילֵין דּחָזֵיתּ כּתוּב בַּכתָבָא ושַׁדַּר לַשׁבַע עִדָתָא לֵאפֵסָוס ולַזמוּרנַא וַלפֵּרגַמָוס וַלתֵאוַטִירַא וַלסַרדִיס וַלפִילַדֵלפִיַא וַללַדִיקִיַא .   
Revelation 1:11 - What thou seest, write in a book; and send to the seven churches, at Ephesos, and at Smurna, and at Pergamos, and at Thiatira, and at Sardis, and at Philidaphia, [Thus spelt in the Syriac copies.] and at Laodikia.    
Revelation 1:11 - That which thou seest, write in a book, and send to the seven churches, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.    
Revelation 1:11 - What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Ephe-sus, and to Smyrna, and to Perga-mos, and to Thy-atira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-cea.    
Revelation 1:11 - וַיֹּאמֶר אֲנִי הָאָלֶף וַאֲנִי הַתָּו הָרִאשׁוֹן וְהָאַחֲרוֹן וְאֵת אֲשֶׁר אַתָּה רֹאֶה כְּתֹב עַל־סֵפֶר וּשְׁלָחֵהוּ אֶל־הַקְּהִלּוֹת אֲשֶׁר בְּאַסְיָא לְאֶפְסוֹס וְלִזְמִירְנָא וּלְפַרְגְּמוֹס וּלְתִיאֲטִירָא וּלְסַרְדִּיס וּלְפִילָדֶלְפִיָּא וּלְלוּדְקְיָא׃   
Revelation 1:12 - והֵפכֵּת למֵדַּע קָלָא אַינָא דּמַלֵל עַמי וכַד עֵטפֵּת חזִית שׁבַע מנָרָן דּדַהבָא .   
Revelation 1:12 - And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven candlesticks of gold.    
Revelation 1:12 - And I turned myself to look at the voice that talked with me; and when I had turned, I saw seven candlesticks of gold;   
Revelation 1:12 - And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;   
Revelation 1:12 - וָאֵפֶן לִרְאוֹת אֶת־הַקּוֹל הַמְדַבֵּר אֵלָי וַיְהִי בִּפְנוֹתִי וָאֵרֶא שֶׁבַע מְנֹרוֹת זָהָב׃   
Revelation 1:13 - ובַמצַעתָא דַּמנָרָתָא אַיכ דּמוּתָא דּבַרנָשָׁא וַלבִישׁ אַפוּדָא וַאסִיר צֵיד תּדַוהי אֵסָרָא דּדַהבָא .   
Revelation 1:13 - And in the midst of the candlesticks (one) who was like the Son of man, clothed to the foot, and girded about his paps with a circlet of gold.   
Revelation 1:13 - and, in the midst of the candlesticks, one like the Son of man, clothed to the feet, and girded about his paps with a girdle of gold.   
Revelation 1:13 - And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.   
Revelation 1:13 - וּבְתוֹךְ שֶׁבַע הַמְּנֹרוֹת דְּמוּת בֶּן־אָדָם לָבוּשׁ מְעִיל וְחָגוּר אֵזוֹר זָהָב עַל־לִבּוֹ׃   
Revelation 1:14 - רִשֵׁה דֵּין וסַערֵה חֵוָר אַיכ עַמרָא וַאיכ תַּלגָּא ועַינַוהי אַיכ שַׁלהֵבִיתָא דּנוּרָא .   
Revelation 1:14 - But his head and hair were white as wool, white as snow; and his eyes (were) as a flame of fire,   
Revelation 1:14 - And his head and his hair were white, like white wool, like snow; and his eyes, like a flame of fire:    
Revelation 1:14 - His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;    
Revelation 1:14 - וְרֹאשׁוֹ וּשְׂעָרוֹ לְבָנִים כְּצֶמֶר צַחַר כַּשָּׁלֶג וְעֵינָיו כְּלַבַּת אֵשׁ׃   
Revelation 1:15 - ורֵגלַוהי בַּדמוּתָא דַּנחָשָׁא לֵבנָיָא דּמַחַם בַּאתּוּנָא וקָלֵה אַיכ קָלָא דּמַיָא סַגִּיֵאא .   
Revelation 1:15 - and his feet were like refined brass, [Nechosho Lebanonoio. The- of the Greek text.] which flamed as in a furnace, and his voice as the voice of many waters.   
Revelation 1:15 - and his feet were like fine brass, flaming in a furnace: and his voice, like the sound of many waters.    
Revelation 1:15 - And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.   
Revelation 1:15 - וּמַרְגְּלֹתָיו כְּעֵין נְחשֶׁת קָלָל צְרוּפוֹת בַּכּוּר וְקוֹלוֹ כְּקוֹל מַיִם רַבִּים׃   
Revelation 1:16 - ואִית לֵה בּאִידֵה דּיַמִינָא שַׁבעָא כַּוכּבִין ומֵן פּוּמֵה נָפקָא רוּמחָא חַרִיפתָּא וַחזָתֵה אַיכ שֵׁמשָׁא מחַויָא בּחַילָה .   
Revelation 1:16 - And he had in his right hand seven stars; and from his mouth a sharp sword of two edges went forth; and his countenance was as the sun shining in his strength.   
Revelation 1:16 - And he had in his right hand seven stars; and from his mouth issued a sharp twoedged sword; and his visage was like the sun shining in its strength.   
Revelation 1:16 - And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.   
Revelation 1:16 - וּבְיַד־יְמִינוֹ שִׁבְעָה כוֹכָבִים וּמִפִּיו יוֹצֵאת חֶרֶב פִּיפִיּוֹת חַדָּה וּפָנָיו כַּשֶּׁמֶשׁ הַמֵּאִיר בִּגְבוּרָתוֹ׃    
Revelation 1:17 - וכַד חזִיתֵה נֵפלֵת עַל רֵגלַוהי אַיכ מִיתָא וסָם עלַי אִידֵה דּיַמִינָא למאִמַר לָא תֵּדחַל דֵּאנָא אִיתַי קַדמָיָא וַאחרָיָא .    
Revelation 1:17 - And when I saw him I fell at his feet as dead. And he laid upon me his right hand, saying, Fear not: I am the First and the Last;   
Revelation 1:17 - And when I saw him, I fell at his feet like one dead. And he laid his right hand upon me, and said, Fear not: I am the First and the Last;   
Revelation 1:17 - And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:   
Revelation 1:17 - וָאֵרֶא אוֹתוֹ וָאֶפֹּל לְרַגְלָיו כְּמֵת וַיָּשֶׁת עָלַי יַד־יְמִינוֹ וַיֹּאמֶר אַל־תִּירָא אֲנִי הָרִאשׁוֹן וְהָאַחֲרוֹן וְהֶחָי׃    
Revelation 1:18 - וַדחַי וַדמִיתָא הוִית והָא חַיָא אִיתַי לעָלַם עָלמִין אַמִין ואִית לִי קלִידָא דּמַותָּא ודַשׁיוּל .   
Revelation 1:18 - and who liveth and who have been dead; and, behold, I am alive for ever and ever. Amen ! And I have the keys of death and of Sheul.   
Revelation 1:18 - and who liveth and was dead; and behold, I am alive for ever and ever. Amen. And I have the keys of death and of the unseen world.   
Revelation 1:18 - I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.   
Revelation 1:18 - וָאֱהִי מֵת וְהִנְנִי חַי לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים (אָמֵן) וּבְיָדִי מַפְתְּחוֹת שְׁאוֹל וָמָוֶת׃   
Revelation 1:19 - כּתוּב הָכִיל מָא דַּחזַיתּ וַאילֵין דּאִיתַיהֵין וַעתִידָן למֵהוָא בָּתַר הָלֵין .   
Revelation 1:19 - Write, then, what thou hast seen; and those which are, and those which are to be after them.   
Revelation 1:19 - Therefore, write what thou hast seen, and the things that are; and the things that are to be hereafter:    
Revelation 1:19 - Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter    
Revelation 1:19 - וְעַתָּה כְתֹב אֵת אֲשֶׁר־רָאִיתָ וַאֲשֶׁר־נַעֲשֶׂה עַתָּה וַאֲשֶׁר־עָתִיד לִהְיוֹת אַחֲרֵי־כֵן׃   
Revelation 1:20 - ארָזָא דּשַׁבעָא כַּוכּבִין אַילֵין דַּחזַיתּ עַל יַמִיני וַשׁבַע מנָרָתָא שַׁבעָא כַּוכּבִין מַלַאכֵא דַּשׁבַע עִדָתָא אִיתַיהוּן וַמנָרָתָא שׁבַע דּדַהבָא אַילֵין דַּחזַיתּ שׁבַע אֵנֵין עִדָתָא .   
Revelation 1:20 - (This is) the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and of the seven candlesticks of gold: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks are the seven churches.    
Revelation 1:20 - the mystery of these seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven candlesticks of gold. Those seven stars are the angels of the seven churches; and the seven candlesticks are the seven churches.   
Revelation 1:20 - The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.   
Revelation 1:20 - אֶת־סוֹד שִׁבְעַת הַכּוֹכָבִים אֲשֶׁר רָאִיתָ בִימִינִי וְאֶת־שֶׁבַע מְנֹרוֹת הַזָּהָב שִׁבְעַת הַכּוֹכָבִים הֵם מַלְאֲכֵי שֶׁבַע הַקְּהִלּוֹת וְשֶׁבַע הַמְּנֹרוֹת אֲשֶׁר רָאִיתָ שֶׁבַע קְהִלּוֹת הֵנָּה׃    
Revelation 2:1 - וַלמַלַאכָא דַּבעִדּתָּא דֵּאפֵסָוס כּתוּב הָכַנָא אָמַר הַו דַּאחִיד שַׁבעָא כַּוכּבִין בּאִידֵה הַו דַּמהַלֵכ בַּינָת מנָרָתָא דּדַהבָא .    
Revelation 2:1 - To the angel of the church which is in Ephesos, write: These saith the Holder of all, [Achid Kul.] and of the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven candlesticks of gold.   
Revelation 2:1 - To the angel of the church which is at Ephesus write: These things saith he who holdeth all things, and the seven stars, in his right hand; he that walketh in the midst of the seven candlesticks of gold;   
Revelation 2:1 - TO the angel of the church of Ephesus write: These things says the Omnipotent; who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden candlesticks;   
Revelation 2:1 - אֶל־מַלְאַךְ קְהַל אֶפְסוֹס כְּתֹב כֹּה אָמַר הָאֹחֵז בִּימִינוֹ שִׁבְעַת הַכּוֹכָבִים הַמִּתְהַלֵּךְ בְּתוֹךְ שֶׁבַע מְנֹרוֹת הַזָּהָב׃    
Revelation 2:2 - יָדַע אנָא עבָדַיכּ ועַמלָכ וַמסַיבּרָנוּתָכ וַדלָא מצֵיתּ למֵטעַן לבִישֵׁא ונַסִית לַאילֵין דָּאמרִין נַפשׁהוּן דַּשׁלִיחֵא אִיתַיהוּן ולַיתַּיהוּן וֵאשׁכַּחתּ אֵנוּן דַּגָּלֵא .   
Revelation 2:2 - I know thy works, and thy labour, and thy patience, and (that) thou canst not bear evils; and hast tried those who say they are apostles, and are not, and hast found them liars.   
Revelation 2:2 - I know thy works, and thy toil, and thy patience, and [that] thou canst not endure the wicked; and thou hast tried them who say they are legates, and are not; and thou hast found them liars.    
Revelation 2:2 - I know your works, and your labour, and your patience, and how you cannot endure those who are ungodly: you have tried those who say they are apostles, and are not, and you have found them liars:   
Revelation 2:2 - יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ וְאֶת־עֲמָלְךָ וְאֶת־סָבְלֶךָ וַאֲשֶׁר לֹא־תוּכַל שְׂאֵת אֶת־הָרְשָׁעִים וַתִּבְחַן אֶת־הָאֹמְרִים שְׁלִיחִים אֲנַחְנוּ וְאֵינָם וַתִּמְצָאֵם דֹּבְרֵי שָׁקֶר׃   
Revelation 2:3 - וַמסַיבּרָנוּתָא אִית לָכ וַטעֵנתּ מֵטֻל שֵׁמי ולָא לאִיתּ .    
Revelation 2:3 - And thou hast patience, and hast laboured on account of my name, and hast not fainted.   
Revelation 2:3 - And thou hast had patience, and hast borne the burden, on account of my name, and hast not fainted.   
Revelation 2:3 - And you have patience, and you have borne burdens for my name's sake, and have not wearied.   
Revelation 2:3 - וְאַתָּה נָשָׂאתָ הַרְבֵּה וְיֶשׁ־לְךָ סַבְלָנוּת וּלְמַעַן שְׁמִי לֹא יָעָפְתָּ׃   
Revelation 2:4 - אֵלָא אִית לִי עלַיכּ דּחוּבָּכ קַדמָיָא שׁבַקתּ .   
Revelation 2:4 - But I have against thee, because thy first love thou hast forsaken.    
Revelation 2:4 - Yet I have [a charge] against thee, on account of thy former love, which thou hast left.   
Revelation 2:4 - Nevertheless I have something against you, because you have left your first love.   
Revelation 2:4 - אַךְ יֶשׁ־לִי עָלֶיךָ כִּי נָטַשְׁתָּ אֶת־אַהֲבָתְךָ הָרִאשׁוֹנָה׃    
Revelation 2:5 - אֵתּדַּכר מֵן אַיכָּא נפַקתּ וַעבֵד עבָדֵא קַדמָיֵא וֵאנדֵּין לָא אָתֵא אנָא עלַיכּ וַמזִיע אנָא מנָרתָּכ אֵלָא תּתוּב .   
Revelation 2:5 - Remember, therefore, from whence thou art fallen, and repent, and do the first works. But if not, I will come to thee quickly, and will remove thy candlestick from its place, if thou convert not.    
Revelation 2:5 - Therefore remember whence thou hast fallen; and repent, and do the former works: or if not, I will come to thee quickly, and I will remove thy candlestick from its place, except thou repent.    
Revelation 2:5 - Remember therefore from whence you have fallen and repent and do the first works; or else I will come to you very soon, and I will remove your candlestick from its place except you repent.    
Revelation 2:5 - זָכְרָה אֵפוֹא אֵי־מִזֶּה נָפַלְתָּ וְשׁוּבָה וַעֲשֵׂה כְמַעֲשֶׂיךָ הָרִאשֹׁנִים וְאִם־לֹא הִנְנִי בָא עָלֶיךָ מַהֵר וְהָדַפְתִּי מְנוֹרָתְךָ מִמְּקוֹמָהּ אִם־לֹא תָשׁוּב׃   
Revelation 2:6 - אֵלָא הָדֵא אִית לָכ דּסָנֵיתּ עבָדֵא דּנאִקוּלִיטֵא אַילֵין דֵּאנָא סָנֵא אנָא .   
Revelation 2:6 - But this thou hast, that thou hatest the works of the Nikolitu, which also I (hate).   
Revelation 2:6 - But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also [hate].   
Revelation 2:6 - But this you have in your favour, you hate the works of the Nic-o-lai-tanes, which I also hate.   
Revelation 2:6 - אֲבָל זֹאת לָךְ אֲשֶׁר שׂנֵא אַתָּה אֶת־מַעֲשֵׂי הַנִּיקְלָסִים אֲשֶׁר שְׂנֵאתִים גַּם־אָנִי׃   
Revelation 2:7 - הַו דּאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא ולַדזָכֵא אֵתֵּל מֵן קַיסָא דּחַיֵא למֵאכַל הַו דּאִיתַוהי בּפַרדַּיסָא דַּאלָהָא .    
Revelation 2:7 - He who hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him who overcometh I will give to eat of the tree of life, which is in the paradise of my God.    
Revelation 2:7 - He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him who is victorious, will I give to eat of the tree of life which is in the paradise of my God.   
Revelation 2:7 - He who has ears, let him hear what the Spirit says unto the churches: To him who overcomes, I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of my God.    
Revelation 2:7 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת הַמְנַצֵּחַ אֶתֶּן־לוֹ לֶאֱכֹל מֵעֵץ הַחַיִּים אֲשֶׁר בְּתוֹךְ גַּן־אֱלֹהִים׃    
Revelation 2:8 - וַלמַלַאכָא דּעִדּתָּא דַּזמוּרנַא כּתוּב הָכַנָא אָמַר קַדמָיָא וַאחרָיָא הַו דַּהוָא מִיתָא וַחיָא .   
Revelation 2:8 - And to the angel of the church which is in Smurna, write: These saith the First and the Last, who was dead, and liveth.   
Revelation 2:8 - And to the angel of the church which is at Smyrna, write: These things saith the First and the Last, he who was dead, and liveth.   
Revelation 2:8 - And to the angel of the church in Smyrna write, These things says the first and the last, which was dead and is alive:   
Revelation 2:8 - וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל זְמִירְנָא כְּתֹב כֹּה אָמַר הָרִאשׁוֹן וְהָאַחֲרוֹן אֲשֶׁר־מֵת וַיֶּחִי׃   
Revelation 2:9 - יָדַע אנָא אוּלצָנָכ ומֵסכִּנוּתָכ אֵלָא עַתִּירָא אַנתּ וַלגוּדָּפָא דּמֵן אַילֵין דָּאמרִין נַפשׁהוּן יִהוּדָיֵא יִהוּדָיֵא כַּד לָא אִיתַיהוּן אֵלָא כּנוּשׁתָּא דּסָטָנָא .   
Revelation 2:9 - I know thy works, and affliction, and poverty, but thou art rich; and the blasphemy of them who say of themselves that they are Jihudoyee, and are not, but the synagogue of Satana.   
Revelation 2:9 - I know thy works, and the affliction, and the poverty, (yet thou art rich ;) and the railing which is from them who say they are Jews, and they are not, but are of the congregation of Satan.    
Revelation 2:9 - I know your works and your suffering and poverty, but you are rich, and I know the blasphemy of those who say they are Jews, and are not, but are of the synagogue of Satan.   
Revelation 2:9 - יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ וְאֶת־צָרָתְךָ וְאֶת־רֵישְׁךָ וְאוּלָם עָשִׁיר אָתָּה וְאֶת־גִּדּוּפֵי הָאֹמְרִים יְהוּדִים אֲנַחְנוּ וְאֵינָם כִּי אִם־כְּנֵסֶת הַשָּׂטָן׃   
Revelation 2:10 - בּמֵדֵּם לָא תֵּדחַל מֵן אַילֵין דַּעתִיד אַנתּ למֵחַשׁ הָא עתִיד אָכֵלקַרצָא דּנַרמֵא מֵנכוּן בּבֵית חבוּשׁיָא דּתֵתנַסוּן ונֵהוֵא לכוּן אוּלצָנָא יַומִין עֵסרָא הוַו מהַימנֵא עדַמָא למַותָּא וֵאתֵּל לכוּן כּלִילָא דּחַיֵא .   
Revelation 2:10 - Fear not any thing of those that thou art to suffer; for, behold, it will be that the accuser will cast some of you into prison, so that you may be tried; and you will have affliction ten days. Be faithful unto the death, and I will give thee the crown of life.    
Revelation 2:10 - Be not terrified at any of the things thou art to suffer. For lo, the Accuser will throw some of you into custody, that ye may be tried; and there will be trouble to you ten days. Be faithful unto death, and I will give thee the crown of life.   
Revelation 2:10 - Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil will cast some of you into prison, that you be tried; and you will be oppressed for ten days: be faithful even to death, and I will give you a crown of life.   
Revelation 2:10 - אַל־תִּירָא מִפְּנֵי־אֲשֶׁר עָלֶיךָ לִסְבֹּל הִנֵּה עָתִיד הַמַּלְשִׁין לָתֵת מִכֶּם בַּמִּשְׁמָר לְמַעַן תְּנֻסּוּ וִהְיִיתֶם בַּצָּרָה עֲשֶׂרֶת יָמִים הֱיֵה נֶאֱמָן עַד־הַמָּוֶת וְנָתַתִּי לְךָ עֲטֶרֶת הַחַיִּים׃    
Revelation 2:11 - דּאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא דַּאינָא דּזָכֵא לָא נֵהַר מֵן מַותָּא תֵּניָנָא .   
Revelation 2:11 - He who hath ears, let him hear what saith the Spirit to the churches. He who overcometh shall not be injured by the second death.    
Revelation 2:11 - He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that is victorious, shall not be harmed by the second death.   
Revelation 2:11 - He who has ears, let him hear what the Spirit says to the churches; He who overcomes shall not be hurt by the second death   
Revelation 2:11 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת הַמְנַצֵּחַ לֹא יִנָּזֵק בַּמָּוֶת הַשֵּׁנִי׃   
Revelation 2:12 - וַלמַלַאכָא דַּבעִדּתָּא דּפֵּרגַמַא כּתוּב הָכַנָא אָמַר הַו דּאִית לֵה חַרבָּא חַרִיפתָּא דַּתרֵין פּוּמֵיה .   
Revelation 2:12 - And to the angel of the church which is in Pergamos, write: These saith he who hath the sharp sword with two edges.    
Revelation 2:12 - And to the angel of the church at Pergamos, write: Thus saith he who hath the sharp two-edged sword;    
Revelation 2:12 - And to the angel of the church in Pergamos write: These things says he who has the sharp two-edged sword;    
Revelation 2:12 - וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל פַּרְגְּמוֹס כְּתֹב כֹּה אָמַר אֲשֶׁר־לוֹ חֶרֶב פִּיפִיּוֹת הַחַדָּה׃   
Revelation 2:13 - יָדַע אנָא אַיכָּא עָמַרתּ אַתַר דּכוּרסיֵה דּסָטָנָא וַאחִיד אַנתּ בּשֵׁמי וַבהַימָנוּתי לָא כּפַרתּ וַביַומָתָא אֵתחרִיתּ וסָהדָּא דִּילי מהַימנָא מֵטֻל דּכֻל סָהדָּא דִּילי מהַימנָא אַינָא דּמֵנכוּן אֵתקטֵל .   
Revelation 2:13 - I know thy works, and where thou dwellest, where (is) the throne of Satana; and thou hast held my name, and not denied my faith in those days when my witness was exposed, [Or, became a spectacle. But, instead of ETHCHAZAITH, spectaculum factus est, the Polyglots read ETHCHARITH AM; " Thou wast in conflict along with my witness, my faithful one."] my faithful one, who was killed with you where dwelleth Satana.    
Revelation 2:13 - I know thy works, and where thou dwellest, [even] where the throne of Satan is: and thou holdest fast my name, and hast not denied the faith of me, in those days when my faithful witness, who was slain among you, was made a spectacle where Satan dwelleth.   
Revelation 2:13 - I know your works and where you dwell even where Satan's seat is: And you uphold my name, and you did not deny my faith, even in those days when that witness of mine appeared, that faithful one of mine who was slain among you, where Satan dwells.   
Revelation 2:13 - יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ וְאֶת־מְקוֹם שִׁבְתְּךָ אֲשֶׁר־שָׁם כִּסֵּא הַשָּׂטָן וַתִּדְבַּק בִּשְׁמִי וְלֹא שִׁקַּרְתָּ בֶּאֱמוּנָתִי גַּם־בִּימֵי אַנְטִיפַס עֵדִי הַנֶּאֱמָן אֲשֶׁר נֶהֱרַג אֶצְלְכֶם בִּמְקוֹם מוֹשַׁב הַשָּׂטָן׃   
Revelation 2:14 - אֵלָא אִית לִי עלַיכּ זעוּריָתָא דּאִית לָכ תַּמָן דַּאחִידִין מַלפָּנוּתָא דּבֵלעַם הַו דַּאלֵפ לבָלָק דּנַרמֵא כֵּשׁלָא קדָם בּנַי אִיסרָיֵל למֵאכַל דֵּבחַי פּתַכרֵא ולַמזַנָיוּ .   
Revelation 2:14 - But I have against thee a little, [" A few things."-POLYGLOT.] because thou hast there those who hold the doctrine of Belam, who taught Balok to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat that which the sons of idols (eat), and to commit fornication.   
Revelation 2:14 - Yet I have a small [charge] against thee. Thou hast there them who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling-block before the children of Israel, that they might eat the sacrifices of idols, and might commit whoredom.   
Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there those who hold the teaching of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit adultery.   
Revelation 2:14 - אַךְ־מְעַט יֶשׁ־לִי עָלֶיךָ כִּי־שָׁם עִמְּךָ אֲנָשִׁים דְּבֵקִים בְּלֶקַח בִּלְעָם אֲשֶׁר הוֹרָה אֶת־בָּלָק לָתֵת מִכְשׁוֹל לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֶאֱכֹל מִזִּבְחֵי אֱלִילִים וְלִזְנוֹת׃   
Revelation 2:15 - הָכַנָא אִית אָפ לָכ דַּאחִידִין יוּלפָּנָא דּנאִקוּלִיטֵא הָכוָת .    
Revelation 2:15 - So hast thou who hold the doctrine of the Nikolitu: of it,   
Revelation 2:15 - So also thou hast them who hold the doctrine of the Nicolaitans. In like manner, repent thou.   
Revelation 2:15 - And also you have those among you who hold to the teaching of the Nic-o-lai-tanes.   
Revelation 2:15 - כֵּן נִמְצְאוּ גַּם־בְּךָ אֲנָשִׁים דְּבֵקִים בְּלֶקַח הַנִּיקְלָסִים אֲשֶׁר שָׂנֵאתִי׃   
Revelation 2:16 - תּוּב הָכִיל וֵאנדֵּין לָא אָתֵא אנָא עלַיכּ מֵחדָא וַאקרֵב עַמהוּן בּחַרבָּא דּפוּמי .   
Revelation 2:16 - in like (manner), repent; and if not, I will come to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.   
Revelation 2:16 - Or if not, I will come to thee quickly, and I will war upon them with the sword of my mouth.   
Revelation 2:16 - Repent; or else I will come to you very soon, and will fight against them with the sword of my mouth.    
Revelation 2:16 - שׁוּבָה וְאִם־לֹא תָשׁוּב אָבוֹא עָלֶיךָ מְהֵרָה וְנִלְחַמְתִּי בָם בְּחֶרֶב פִּי׃   
Revelation 2:17 - ודאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא דּלַדזָכֵא אֵתֵּל מֵן מַננָא הַו דּמַטשַׁי וֵאתֵּל לֵה חוּשׁבָּנָא חֵוָרָא ועַל חוּשׁבָּנָא שׁמָא חַדתָא דַּכתָבָא דּלָא אנָשׁ יָדַע אֵלָא הַו דַּנסַב .   
Revelation 2:17 - He who hath ears, let him hear what saith the Spirit to the churches. To him who overcometh will I give to eat of the manna which is hidden; and I will give to him the white stone, [Chushbono, rationale. Query, a breastplate ?] and upon the stone a new name written, which no man knoweth but he who receiveth.    
Revelation 2:17 - He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that is victorious, will I give to eat of the hidden manna; and I will give him a white counter, and upon the counter a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.    
Revelation 2:17 - He who has ears, let him hear what the Spirit says to the churches; To him who overcomes, I will give to eat of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no man knows except he who receives it.   
Revelation 2:17 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת הַמְנַצֵּחַ אַאֲכִילֶנּוּ מִן־הַמָּן הַגָּנוּז וְנָתַתִּי לוֹ אֶבֶן לְבָנָה וְעַל־הָאֶבֶן מְפֻתָּח שֵׁם חָדָשׁ אֲשֶׁר לֹא יֵדָעֶנּוּ אִישׁ זוּלָתִי אֲשֶׁר נִתַּן לוֹ׃   
Revelation 2:18 - וַלמַלַאכָא דַּבעִדּתָּא דַּבתֵאוַטִירַא כּתוּב הָכַנָא אָמַר בּרֵה דַּאלָהָא הַו דּאִית לֵה עַינָא אַיכ שַׁלהֵבִיתָא דּנוּרָא ורֵגלַוהי אַיכ נחָשָׁא לֵבנָיָא .   
Revelation 2:18 - And to the angel and church [So SCHAFF'S text, but not WALTON'S.] which is in Thiatiros, write: These saith the Son of Aloha, who hath his eyes as the flame of fire, and his feet like refined brass.   
Revelation 2:18 - And to the angel of the church at Thyatira, write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet like fine brass:   
Revelation 2:18 - And unto the angel of the church in Thya-tira write: These things says the Son of God, who has eyes like unto a flame of fire, and whose feet are like fine brass from Lebanon;   
Revelation 2:18 - וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל תִּיאֲטִירָא כְּתֹב כֹּה אָמַר בֶּן־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר עֵינָיו כְּלַבַּת־אֵשׁ וּמַרְגְּלוֹתָיו כְּעֵין־נְחשֶׁת קָלָל׃    
Revelation 2:19 - יָדַע אנָא עבָדַיכּ וחוּבָּכ והַימָנוּתָכ ותֵשׁמֵשׁתָּכ וַמסַיבּרָנוּתָכ וַעבָדַיכּ אחרָיֵא סַגִּיֵאא אֵנוּן מֵן קַדמָיֵא .    
Revelation 2:19 - I know thy works, and thy love and faith and service; and also thy patience, and thy last works to be greater than the first.   
Revelation 2:19 - I know thy works, and love, and faith, and service, and also thy patience; and that these thy latter works are more than the former.   
Revelation 2:19 - I know your works, and love and faith, and service, and also your patience; and your last works are to be more abundant than the first.   
Revelation 2:19 - יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ וְאַהֲבָתְךָ וֶאֱמוּנָתְךָ וַעֲבוֹדָתְךָ וְסָבְלֶךָ וַאֲשֶׁר מַעֲשֶׂיךָ הָאַחֲרוֹנִים רַבִּים מִן־הָרִאשׁוֹנִים׃    
Revelation 2:20 - אֵלָא אִית לִי עלַיכּ סַגִּי דַּשׁבַקתּ לַאנתּתָכ אִיזבֵל הָי דָּאמרָא עַל נַפשָׁה דַּנבִיתָא הי ומַלפָא ומַטעיָא לעַבדַּי לַמזַנָיוּ ומֵאכַל דֵּבחַי פּתַכרֵא .   
Revelation 2:20 - But I have against thee that thou permittest thy wife Izabel, who calleth herself a prophetess, to teach and seduce my servants to commit fornication, and to eat what the sons of idols [WALTON, " To eat the sacrifices of idols."] (eat).   
Revelation 2:20 - But I have [a charge] against thee, because thou sufferest thy woman Jezabel, who saith she is a prophetess, and teacheth, and seduceth my servants to whoredom, and to eating of the sacrifices of idols.   
Revelation 2:20 - Notwithstanding I have a few things against you, because you allowed that woman of yours Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication and to eat things sacrificed to idols.   
Revelation 2:20 - אַךְ־מְעַט יֶשׁ־לִי עָלֶיךָ כִּי תַנִּיחַ לָאִשָּׁה לְאִיזֶבֶל הָאֹמֶרֶת נְבִיאָה אָנֹכִי לְלַמֵּד וּלְהַתְעוֹת אֶת־עֲבָדַי לִזְנוֹת וְלֶאֱכֹל זִבְחֵי אֱלִילִים׃   
Revelation 2:21 - ויֵהבֵּת לָה זַבנָא לַתיָבוּתָא ולָא צָביָא לַמתָב מֵן זָניוּתָה .    
Revelation 2:21 - And I gave her time when she might convert, and she willed not to repent of her fornication.   
Revelation 2:21 - And I gave her a season for repentance, and she is not disposed to repent of her whoredom.   
Revelation 2:21 - And I gave her time to repent, but she did not repent from her fornication.   
Revelation 2:21 - וָאֶתֶּן־לָהּ זְמַן לָשׁוּב וְהִיא מֵאֲנָה לָשׁוּב מִתַּזְנוּתֶיהָ׃    
Revelation 2:22 - הָא רָמֵא אנָא לָה בּעַרסָא ולַאילֵין דּגָירִין עַמָה בֻּאולצָנָא רַבָּא אֵלָא נֵתּתּווּן מֵן עבָדַיהוּן .   
Revelation 2:22 - Behold, I cast her into a bed, and those who have committed adultery with her into great affliction, if they repent not of their works.   
Revelation 2:22 - Behold, I will cast her upon a bed, and them who commit adultery with her into great affliction, unless they repent of their deeds.   
Revelation 2:22 - Behold I will cast her into a sick bed and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.   
Revelation 2:22 - הִנְנִי מַפִּיל אֹתָהּ לְמִשְׁכָּב וְאֶת־הַמְנָאֲפִים עִמָּהּ בְּצָרָה גְדוֹלָה אִם־לֹא יָשׁוּבוּ מִמַּעֲשֵׂיהֶם׃   
Revelation 2:23 - ולַבנֵיה אֵקטוּל בּמַותָּא ויָדעָן כֻּלהֵין עִדָתָא דֵּאנָא אנָא בָּצֵא כּוּליָתָא ולֵבָּא וֵאתֵּל לכוּן לכֻלנָשׁ אַיכ עבָדַיכּוּן .    
Revelation 2:23 - And her sons will I kill with death, and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and the hearts: and I will give to you every one according to your works.    
Revelation 2:23 - And her children will I slay with death: and all the churches shall know, that I am he who searcheth reins and hearts; and I will render to each of you according to your works.    
Revelation 2:23 - And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searches the reins and hearts: and I will give unto everyone of you according to your works    
Revelation 2:23 - וְהָרַגְתִּי בַמָוֶת בָּנֶיהָ וְיָדְעוּ כָל־הַקְּהִלּוֹת כִּי אֲנִי חֹקֵר כְּלָיוֹת וָלֵב וְנָתַתִּי לָכֶם לְאִישׁ כִּפְרִי מַעֲלָלָיו׃    
Revelation 2:24 - לכוּן אָמַר אנָא לשַׁרכָּא דַּבתֵאוַטִירַא כֻּלהוּן אַילֵין דּלַיתּ להוּן יוּלפָּנָא הָנָא אַילֵין דּלָא יִדַעו עַמִיקָתֵה דּסָטָנָא אַיכ דָּאמרִין לָא אַרמֵא עלַיכּוּן יוּקרָא אחרִנָא .   
Revelation 2:24 - But to you I say, to those of the rest who are in Thiatiros, all them who have not this doctrine, the men who know not the depths [Amkth.]Of Satana, as they speak; I will not throw upon you another burden;   
Revelation 2:24 - And I say to you, to the rest that are in Thyatira, to all them who have not received this doctrine, the men who have not known the profound things of Satan, as they say; I lay no other burden upon you:   
Revelation 2:24 - But I say unto you, the rest of you in Thy-a-tira, those of you who do not have this doctrine, and those who have not known, as they say, the depths of Satan, that I will not put upon you another burden.   
Revelation 2:24 - וְאַתֶּם שְׁאָר הַנִּמְצְאִים בְּתִיאֲטִירָא כֹּל אֲשֶׁר־אֵין לָהֶם הַלֶּקַח הַהוּא וְלֹא יָדְעוּ אֶת־עֲמֻקּוֹת הַשָּׂטָן כַּאֲשֶׁר הֵם מִתְהַלֲלִים לָכֶם אֲנִי אֹמֵר לֹא־אָשִׂים עֲלֵיכֶם מַשָּׂא אַחֵר׃   
Revelation 2:25 - הַו הָכִיל דּאִית לכוּן אַחוּדו עדַמָא דָּאתֵא אנָא .   
Revelation 2:25 - but that which you have, hold, until I come.   
Revelation 2:25 - but, what ye have, hold fast until I come.   
Revelation 2:25 - But hold fast to that which you already have till I come.   
Revelation 2:25 - אֶפֶס מַה־שֶּׁיֵּשׁ לָכֶם בּוֹ הַחֲזִיקוּ עַד־בֹּאִי׃    
Revelation 2:26 - ודַזכָא וַנטַר עבָדַי אֵתֵּל לֵה שׁוּלטָנָא עַל עַממֵא .    
Revelation 2:26 - And he who conquereth, and he who keepeth until the end my works, I will give to him power [Shultono.] over the peoples,   
Revelation 2:26 - And to him that is victorious, and to him that observeth my works unto the end, to him will I give authority, over the nations;   
Revelation 2:26 - And he who overcomes, and keeps my works unto the end, to him I will give authority over the nations:    
Revelation 2:26 - וְהַמְנַצֵּחַ וְשֹׁמֵר אֶת־מַעֲשַׂי עַד־עֵת קֵץ אֶתֶּן־לוֹ שָׁלְטָן עַל־הַגּוֹיִם׃   
Revelation 2:27 - למֵרעָא אֵנוּן בּשַׁבטָא דּפַרזלָא וַאיכ מָאנַי פַּחָרָא תֵּשׁחקוּן הָכַנָא גֵּיר וֵאנָא נֵסבֵּת מֵן אָבי .   
Revelation 2:27 - and he shall rule them with a rod of iron, and as a vessel of the potter shall they be destroyed, as also I have received from my Father;   
Revelation 2:27 - and he shall rule them with a rod of iron; and like vessels of pottery, shall they be broken: as I also have received of my Father.   
Revelation 2:27 - And he shall shepherd them with a rod of iron; like the vessels of the potter, they shall be shattered: even as I was disciplined by my Father.   
Revelation 2:27 - וְרָעָם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל כִּכְלִי יוֹצֵר יְנֻפָּצוּ כַּאֲשֶׁר קִבַּלְתִּי גַם־אָנֹכִי מֵאֵת אָבִי׃   
Revelation 2:28 - וֵאתֵּל לֵה לכַוכַּב צַפרָא .   
Revelation 2:28 - and I will give to him the morning star.   
Revelation 2:28 - And I will give him the morning star.   
Revelation 2:28 - And I will give him the morning star.   
Revelation 2:28 - וְנָתַתִּי לוֹ כּוֹכַב הַשָּׁחַר׃   
Revelation 2:29 - דּאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא .    
Revelation 2:29 - He who hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.    
Revelation 2:29 - He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.   
Revelation 2:29 - He who has ears, let him hear what the Spirit says unto the churches.   
Revelation 2:29 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת־אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת׃    
Revelation 3:1 - וַלמַלַאכָא דַּבעִדּתָּא דּסַרדִיס כּתוּב הָכַנָא אָמַר הַו דּאִית לֵה שׁבַע רוּחִין דַּאלָהָא ושַׁבעָא כַּוכּבֵא יָדַע אנָא עבָדַיכּ וַשׁמָא דּאִית לָכ וַדחַיָא אַנתּ וַדמִיתָא אַנתּ .   
Revelation 3:1 - AND to the angel who is in Sardis write: These saith he who hath the seven Spirits of Aloha, and the seven stars: I know thy works, that a name thou hast that thou livest, and thou art dead.    
Revelation 3:1 - And to the angel of the church which is at Sardis, write: These things saith he who hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.   
Revelation 3:1 - AND unto the angel of the church in Sardis write; These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars; I know your works; you have a name that you are alive and yet you are dead.   
Revelation 3:1 - וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל סַרְדִּיס כְּתֹב כֹּה אָמַר אֲשֶׁר־לוֹ שֶׁבַע רוּחוֹת הָאֱלֹהִים וְשִׁבְעַת הַכּוֹכָבִים יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ כִּי־לְךָ שֵׁם כְּאִלּוּ חַי אַתָּה וְהִנְּךָ מֵת׃   
Revelation 3:2 - וַהוִי עִירָא וקַיֵם דּשַׁרכָּא דַּאילֵין דַּעתִיד הוַיתּ לַממָת לָא גֵּיר אֵשׁכַּחתָּכ דַּמשַׁמלֵין עבָדַיכּ קדָם אַלָהָא .   
Revelation 3:2 - Awake, and keep those things which remain, which are about to die; for I have not found thy works complete before my God.   
Revelation 3:2 - Awake, and preserve the things that remain, which are ready to die; for I have not found thy works complete before my God.   
Revelation 3:2 - Awake, and hold fast to the things which remain but are ready to die; for I have not found your works perfect before my God.   
Revelation 3:2 - שְׁקֹד וְחַזֵּק אֶת־הַשְּׁאֵרִית הַקְּרוֹבָה לָמוּת כִּי לֹא־מָצָאתִי מַעֲשֶׂיךָ שְׁלֵמִים לִפְנֵי אֱלֹהָי׃   
Revelation 3:3 - אֵתּדַּכר אַיכַּן שׁמַעתּ וַנסַבתּ אֵזדַּהר ותוּב וֵאנדֵּין לָא תֵּתּעִיר אָתֵא אנָא עלַיכּ אַיכ גַּנָבָא ולָא תֵּדַּע אַידָא שָׁעתָא אָתֵא עלַיכּ .   
Revelation 3:3 - Remember then how thou hast received, and hearken, and keep, and repent. And if then thou wilt not awake, I will come against thee as the thief, and thou shalt not know in what hour I come against thee.    
Revelation 3:3 - Remember therefore how thou hast received and heard; and observe [those precepts], and repent. If then thou wilt not wake up, I will come upon thee as a thief; and thou shalt not know at what hour I will come upon thee.   
Revelation 3:3 - Remember, therefore, just as you have received and heard, so hold fast and repent. And if, therefore, you do not awake, I will come against you as a thief, and you shall not know at what hour I will come upon you.   
Revelation 3:3 - זְכוֹר אֵת אֲשֶׁר־קִבַּלְתָּ וְשָׁמָעְתָּ וְשָׁמְרָה־זֹּאת וְשׁוּבָה וְאִם־לֹא תִשְׁקֹד הִנְנִי בָא עָלֶיךָ כַּגַּנָּב וְלֹא תֵדַע הַשָּׁעָה אֲשֶׁר אָבֹא עָלֶיךָ׃   
Revelation 3:4 - אֵלָא אִית לִי קַלִיל שׁמָהֵא בּסַרדִיס אַילֵין דּלָא טַוֵשׁו מָאנַיהוּן וַמהַלכִין קדָמַי בּחֵוָרֵא ושָׁוֵין אֵנוּן .   
Revelation 3:4 - But thou hast a few names in Sardis who have not defiled their vestments; and they shall walk with me in white, because they are worthy.   
Revelation 3:4 - Yet thou hast a few names in Sardis, who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.   
Revelation 3:4 - But you have a few members at Sardis who have not defiled their names; and they shall walk with me in white for they are worthy.   
Revelation 3:4 - יֶשׁ־לְךָ גַם־בְּסַרְדִּיס שֵׁמוֹת מְעַט אֲשֶׁר לֹא גֵאֲלוּ אֶת־מַלְבּוּשֵׁיהֶם וְיִתְהַלְּכוּ אִתִּי לְבֻשֵׁי לְבָנִים כִּי רְאוּיִם הֵם לָזֹאת׃   
Revelation 3:5 - דּזָכֵא הָכַנָא מֵתעַטַפ מָאנֵא חֵוָרֵא ולָא אֵלחֵא שׁמֵה מֵן סֵפרָא דּחַיֵא וַאודֵּא בַּשׁמֵה קדָם אָבי וַקדָם מַלַאכַוהי .   
Revelation 3:5 - He who overcometh shall be clothed in white vestments, and I will not blot their [Shemo dilhun.] name from the book of life; and I will confess their name before my Father, and before his angels.   
Revelation 3:5 - He that is victorious, shall be so clothed in white robes; and I will not blot out their name from the book of life; and I will confess their name before my Father, and before his angels.    
Revelation 3:5 - He who overcomes, the same shall be clothed in white robes; and I will not blot his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.    
Revelation 3:5 - הַמְנַצֵּחַ יִלְבַּשׁ בְּגָדִים לְבָנִים וְלֹא אֶמְחֶה אֶת־שְׁמוֹ מִסֵּפֶר הַחַיִּים וְאוֹדֶה שְׁמוֹ לִפְנֵי אָבִי וְלִפְנֵי מַלְאָכָיו׃    
Revelation 3:6 - אַינָא דּאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא .    
Revelation 3:6 - He who hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.    
Revelation 3:6 - He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.   
Revelation 3:6 - He who has ears, let him hear what the Spirit says unto the churches.   
Revelation 3:6 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת׃    
Revelation 3:7 - וַלמַלַאכָא דּעִדּתָּא דּפִילַדֵלפִיַא כּתוּב הָכַנָא אָמַר קַדִּישָׁא שַׁרִירָא הַו דּאִית לֵה קלִידֵא דּדַוִיד אַינָא דּפָתַח ולַיתּ דָּאחֵד וָאחֵד ולַיתּ דּפָתַח .   
Revelation 3:7 - And to the angel of the church which is in Philadelphia write: These saith the Holy, the True, who hath the key of David; who openeth and no man shutteth, [Lit. holdeth.] and who shutteth and no man openeth.    
Revelation 3:7 - And to the angel of the church which is at Philadelphia, write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, who openeth and no man shutteth, and shutteth and no man openeth;   
Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things says he who is the holy one, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no man shuts; and shuts, and no man opens;   
Revelation 3:7 - וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל פִילָדֶלְפִיָּא כְּתֹב כֹּה אָמַר הַקָּדוֹשׁ הָאֲמִתִּי אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מַפְתֵּחַ דָּוִד הַפֹּתֵחַ וְאֵין סֹגֵר וְסֹגֵר וְאֵין פֹּתֵחַ׃   
Revelation 3:8 - יָדַע אנָא עבָדַיכּ והָא יֵהבֵּת קדָמַיכּ תַּרעָא פּתִיחָא אַינָא דּלָא אנָשׁ מצֵא למֵאחדֵּה מֵטֻל דּקַלִיל חַילָא אִית לָכ ומֵלַתי נטַרתּ וַבשֵׁמי לָא כּפַרתּ .   
Revelation 3:8 - I know thy works; and, behold, I have given before thee an open door, which no man can shut; because thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.    
Revelation 3:8 - I know thy works. And lo, I have set before thee an open door, which no man can shut: because thou hast a little strength; and thou hast kept my word, and hast not denied my name.    
Revelation 3:8 - I know your works: and behold, I have set before you an open door, which no man can lock, for you have but little strength and yet you have obeyed my word, and have not denied my name    
Revelation 3:8 - יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ הִנֵּה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ שַׁעַר פָּתוּחַ אֲשֶׁר לֹא־יוּכַל אִישׁ לְסָגְרוֹ כִּי כֹחַ־מְעַט לָךְ וַתִּשְׁמֹר אֶת־דְּבָרִי וְלֹא כִחַשְׁתָּ בִּשְׁמִי׃   
Revelation 3:9 - והָא יָהֵב אנָא מֵן כּנוּשׁתָּא דּסָטָנָא מֵן אַילֵין דָּאמרִין עַל נַפשׁהוּן דִּיהוּדָיֵא אֵנוּן ולָא אִיתַיהוּן אֵלָא מדַגּלִין הָא אֵעבֵּד להוּן דּנאִתוּן ונֵסגּדוּן קדָם רֵגלַיכּ ונֵדּעוּן דֵּאנָא אַחֵבתָּכ .    
Revelation 3:9 - Behold, I will give [to those] of the synagogue of Satana, who say that they are Jihudoyee, and are not, but lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and they shall know that I have loved thee.   
Revelation 3:9 - Behold, I will give them of the congregation of Satan, who say they are Jews, and are not, but lie, behold I will make them to come and do obeisance before thy feet; and to know that I have loved thee.   
Revelation 3:9 - Behold I turn over those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.   
Revelation 3:9 - הִנְנִי נֹתֵן אֲנָשִׁים מִכְּנֵסֶת הַשָּׂטָן אֲשֶׁר יֹאמְרוּ יְהוּדִים אֲנַחְנוּ וְאֵינָם כִּי־דֹבְרֵי שֶׁקֶר הֵמָּה הִנְנִי עֹשֶׂה אֲשֶׁר יָבֹאוּ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לְרַגְלֶיךָ וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי אֲהַבְתִּיךָ׃    
Revelation 3:10 - עַל דַּנטַרתּ מֵלתָא דַּמסַיבּרָנוּתי וֵאנָא אֵטרָכ מֵן נֵסיוּנָא דַּעתִיד דּנאִתֵא עַל כֻּלָה תּאִבֵיל דַּננַסֵא לעָמוּרֵיה דַּארעָא .    
Revelation 3:10 - Because thou hast kept the word of my patience, I will keep thee from the hour of temptation, which is to come upon all the habitable world, to try them who dwell upon the earth.    
Revelation 3:10 - Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, that is to come on all the inhabited world, to try them who dwell on the earth.   
Revelation 3:10 - Because you have kept the word of my patience, I also will keep you from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try those who dwell upon earth.   
Revelation 3:10 - יַעַן שָׁמַרְתָּ דְּבַר סַבְלָנוּתִי אֶשְׁמָרְךָ גַם־אֲנִי מִשְּׁעַת הַנִּסָּיוֹן הָעֲתִידָה לָבוֹא עַל־תֵּבֵל כֻּלָּהּ לְנַסּוֹת אֶת־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃   
Revelation 3:11 - אָתֵא אנָא מֵחדָא אַחוּד הַו מָא דּאִית לָכ דּלָא אנָשׁ נֵסַב כּלִילָכ .   
Revelation 3:11 - I come quickly. Hold that which thou hast, that no man take thy crown.   
Revelation 3:11 - I come quickly: hold fast what thou hast, so that no one take thy crown.   
Revelation 3:11 - Behold I come quickly. Hold that fast which you have, so that no man take your crown.   
Revelation 3:11 - הִנְנִי בָא מְהֵרָה הַחֲזֵק בַּאֲשֶׁר לָךְ לְמַעַן לֹא־יִקַּח אִישׁ אֶת־נִזְרֶךָ׃   
Revelation 3:12 - וַדזָכֵא אֵעבּדֵה עַמוּדָא בּהַיכּלָא דַּאלָהָא וַלבַר לָא נֵפּוּק תּוּב וֵאכתּוּב עלַוהי שׁמָא דַּאלָהי וַשׁמָא דַּמדִינתָּא חַדתָא אוּרִשׁלֵם אַידָא דּנָחתָּא מֵן אַלָהי וַשׁמָא דִּילי חַדתָא .   
Revelation 3:12 - Him who overcometh I will make a column in the temple of my God, and he shall go out no more; and I will write upon him the name of my God, and of Urishlem the new, which descendeth from heaven from my God, and my new name.   
Revelation 3:12 - Him that is victorious, will I make a pillar in the temple of my God; and he shall not again go out: and I will write upon him the name of my God, and of the new Jerusalem which descendeth from heaven from my God, and my own new name.   
Revelation 3:12 - He who overcomes I will make a pillar in the temple of my God, and he shall not go out again: and I will write upon him the name of my God and the name of the new Jerusalem which comes down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.    
Revelation 3:12 - הַמְנַצֵּחַ אֶתְּנֶנּוּ לְעַמּוּד בְּהֵיכַל אֱלֹהַי וְלֹא־יֵצֵא עוֹד הַחוּצָה וְכָתַבְתִּי עָלָיו אֶת־שֵׁם אֱלֹהַי וְאֶת־שֵׁם עִיר אֱלֹהַי יְרוּשָׁלַיִם הַחֲדָשָׁה הַיֹּרֶדֶת מִשָּׁמַיִם מֵעִם־אֱלֹהַי וְאֶת־שְׁמִי הֶחָדָשׁ׃   
Revelation 3:13 - ודאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא .    
Revelation 3:13 - He who hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.    
Revelation 3:13 - He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.   
Revelation 3:13 - He who has ears, let him hear what the Spirit says to the churches.   
Revelation 3:13 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת׃    
Revelation 3:14 - וַלמַלַאכָא דּעִדּתָּא דּלַאיִדִיקִיַא כּתוּב הָכַנָא אָמַר אַמִין סָהדָּא מהַימנָא ושַׁרִירָא ורִשִׁיתָא דַּברִיתֵה דַּאלָהָא .   
Revelation 3:14 - And to the angel of the church which is in Ladikia write: These saith the Amen, the Witness, the faithful, the true, the Head of the creation of Aloha.    
Revelation 3:14 - And to the angel of the church which is at Laodicea, write: These things saith the Amen, the witness, the faithful, the true, the Chief of the creation of God:   
Revelation 3:14 - And unto the angel of the church in Laod-i-cea write; These things says the Amen, the faithful, and true witness, the beginning of the creation of God;   
Revelation 3:14 - וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל לוּדְקְיָא כְּתֹב כֹּה אָמַר הָאָמֵן הָעֵד הַנֶּאֱמָן וְהָאֲמִתִּי רֵאשִׁית בְּרִיאַת הָאֱלֹהִים׃   
Revelation 3:15 - יָדַע אנָא עבָדַיכּ לָא קַרִירָא אַנתּ ולָא חַמִימָא דּוָלֵא הוָא דַּאו קַרִירָא תֵּהוֵא אַו חַמִימָא .   
Revelation 3:15 - I know thy works, that thou art neither hot nor cold. Would that thou wast cold or hot !   
Revelation 3:15 - I know thy works, that thou art neither hot, nor cold; I would that thou wert cold or hot.   
Revelation 3:15 - I know your works, that you are neither cold nor hot; it is better to be either cold or hot.   
Revelation 3:15 - יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ כִּי לֹא קַר אַתָּה וְלֹא חָם מִי־יִתֵּן וְהָיִיתָ קַר אוֹ־חָם׃   
Revelation 3:16 - ואִיתַיכּ פָּשׁוּרָא ולָא קַרִירָא ולָא חַמִימָא עתִיד אנָא לַמתָבוּתָכ מֵן פּוּמי .   
Revelation 3:16 - So, because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit thee from my mouth.   
Revelation 3:16 - So, because thou art lukewarm, neither hot nor cold, I am about to vomit thee from my mouth.   
Revelation 3:16 - So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue you out of my mouth.   
Revelation 3:16 - כִּי עַתָּה פּוֹשֵׁר אַתָּה וְלֹא קַר וְלֹא חָם עַל־כֵּן אֲקִיאֲךָ מִפִּי׃   
Revelation 3:17 - מֵטֻל דֵּאמַרתּ דּעַתִּירָא אַנתּ ועֵתרֵת ועַל מֵדֵּם לָא סנִיק אנָא ולָא יָדַע אַנתּ דַּאנתּ הו מחִילָא ודָויָא ומֵסכִּנָא ועַרטֵלָיָא .    
Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and have become opulent, and of nothing have need; and knowest not that thou art infirm, and miserable, and needy, and blind, and naked;   
Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich and affluent, and have no want of any thing; and thou knowest not, that thou art impotent, and miserable, and needy, and blind, and naked;   
Revelation 3:17 - Because you say, I am rich and my wealth has increased, and I need nothing; and you do not know that you are miserable, and a wanderer, and poor, and blind, and naked:   
Revelation 3:17 - כִּי אָמַרְתָּ אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אוֹן לִי וְלֹא חָסַרְתִּי כֹּל וְלֹא יָדַעְתָּ כִּי־אֻמְלַל אַתָּה וְדַוָּי וְעָנִי וְעִוֵּר וְעֵרֹם׃    
Revelation 3:18 - מָלֵכ אנָא לָכ דּתֵזבֵּן מֵני דַּהבָא דַּבחִיר מֵן נוּרָא דּתֵעתַּר ומָאנֵא חֵוָרֵא למֵתעַטָפוּ ולָא תֵּתגּלֵא בֵּהתּתָא דּעַרטֵלָיוּתָכ וַשׁיָפָא כּחוּל דּתֵחזֵא .   
Revelation 3:18 - I counsel thee to buy of me gold, proved by fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and the shame of thy nakedness be not seen; and lave with collyrium thine eyes, that thou mayest see.   
Revelation 3:18 - I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest become rich; and white raiment, to be clothed, and that the shame of thy nakedness may not be seen; and put eye-salve on thine eyes, that thou mayest see.   
Revelation 3:18 - I advise you to buy of me gold refined in the fire, that you may become rich; and white raiment, that you may be clothed, so that the shame of your nakedness does not appear; and anoint your eyes with salve that you may see.   
Revelation 3:18 - אִיעָצְךָ לִקְנוֹת מֵאִתִּי זָהָב צָרוּף בָּאֵשׁ לְמַעַן תַּעֲשִׁיר וּבְגָדִים לְבָנִים לְמַעַן תִּתְכַּסֶּה בָהֶם וְלֹא תֵרָאֶה בֹּשֶׁת עֶרְוָתְךָ וְקִלּוּרִית לָתֵת עַל־עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּרְאֶה׃   
Revelation 3:19 - אֵנָא לַאילֵין דּרָחֵם אנָא מַכֵּס אנָא ורָדֵא אנָא טַן הָכִיל ותוּב .    
Revelation 3:19 - All those whom I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.    
Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten. Be emulous therefore, and repent.   
Revelation 3:19 - I rebuke and chastise all those whom I love: be zealous, therefore, and repent.   
Revelation 3:19 - אֲנִי אֶת־כֹּל אֲשֶׁר אֵהַב אוֹכִיחַ וַאֲיַסֵּר לָכֵן תִּשְׁקֹד וְתָשׁוּב׃   
Revelation 3:20 - הָא קָמֵת עַל תַּרעָא וֵאקוּשׁ אֵן אנָשׁ שָׁמַע בּקָלי ונֵפתַּח תַּרעָא וֵאעוּל וַאחשֵׁם עַמֵה והוּ עַמי .   
Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice, and will open the door, I will enter unto him, and will sup with him, and he with me.   
Revelation 3:20 - Behold, I have been standing at the door, and I will knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.   
Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him and will sup with him, and he with me   
Revelation 3:20 - הִנְנִי עֹמֵד בַּפֶּתַח וְדֹפֵק וְהָיָה כִּי־יִשְׁמַע אִישׁ לְקוֹלִי וּפָתַח הַפֶּתַח אָבוֹא אֵלָיו וְסָעַדְתִּי עִמּוֹ וְהוּא עִמִּי׃    
Revelation 3:21 - וַדזָכֵא אֵתֵּל לֵה למֵתַּב עַמי עַל כּוּרסיָא דִּילי אַיכַּנָא דֵּאנָא זכִית ויֵתבֵּת עַם אָבי עַל כּוּרסיָא דִּילֵה .   
Revelation 3:21 - And to him who overcometh I will give to sit with me upon my throne, as also I have overcome, and have sat with my Father in his throne.    
Revelation 3:21 - And to him that is victorious, to him will I give to sit with me on my throne, even as I was victorious, and sat down with my Father on his throne.   
Revelation 3:21 - To him who overcomes I will grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and have sat down with my Father on his throne.   
Revelation 3:21 - הַמְנַצֵּחַ אֶתְּנֶנּוּ לָשֶׁבֶת אִתִּי עַל־כִּסְאִי כַּאֲשֶׁר נִצַּחְתִּי גַם־אָנֹכִי וָאֵשֵׁב אֶת־אָבִי עַל־כִּסְאוֹ׃   
Revelation 3:22 - מַן דּאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע מָנָא רוּחָא ממַלֵל לעִדָתָא .    
Revelation 3:22 - He who hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches.    
Revelation 3:22 - He that hath ears to hear, let him hear what the Spirit saith to the churches.   
Revelation 3:22 - He who has ears, let him hear what the Spirit says to the churches.   
Revelation 3:22 - מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת׃    
Revelation 4:1 - מֵן בָּתַר הָלֵין חזִית והָא תַּרעָא פּתִיחָא בַּשׁמַיָא וקָלָא הַו דּשֵׁמעֵת אַיכ שִׁיפוּרָא מַלֵל עַמי למאִמַר סַק להָרכָּא וֵאחַוֵיכ מָא דִּיהִיב למֵהוָא בָּתַר הָלֵין .   
Revelation 4:1 - AFTER these I saw, and, behold, a door (was) open in heaven. And the first voice that I had heard as a trumpet talking with me, said, Come up hither, and I will make thee see the (things) which must be after these.    
Revelation 4:1 - After these things, I looked and lo, a door [was] open in heaven. And the first voice which I heard, was as of a trumpet talking with me. It said, Come up hither; and I will show thee the things that must occur hereafter.   
Revelation 4:1 - AFTER these things I looked and be hold a door was open in heaven: and the first voice which I heard was like a trumpet talking with me; which said, Come up here, and I will show you things which must come to pass.   
Revelation 4:1 - אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה רָאִיתִי וְהִנֵּה שַׁעַר נִפְתָּח בַּשָּׁמַיִם וְהַקּוֹל הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר שְׁמַעְתִּיו כְּקוֹל שׁוֹפָר מִדַּבֵּר אֵלַי אֹמֵר עֲלֵה הֵנָּה וְאַרְאֲֶָ אֵת אֲשֶׁר־הָיֹה יִהְיֶה אַחֲרֵי־כֵן׃    
Revelation 4:2 - ומֵחדָא הוִית בּרוּח והָא כּוּרסיָא סִים בַּשׁמַיָא ועַל כּוּרסיָא יָתֵב .   
Revelation 4:2 - At once I was in the spirit: and, behold, a throne [Kursio, a seat of state.] placed in heaven, and upon the throne (One) sat.   
Revelation 4:2 - Instantly, I was in the Spirit: and lo, a throne was placed in heaven; and there was [one] seated on the throne.    
Revelation 4:2 - And immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.    
Revelation 4:2 - וּכְרֶגַע הָיִיתִי שָׁם בָּרוּחַ וְהִנֵּה כִסֵּא נִרְאָה בַשָּׁמַיִם וְעַל־הַכִּסֵּא יֹשֵׁב׃   
Revelation 4:3 - וַדיָתֵב אַיכ דּמוּתָא דּחֵזוָא דּכאִפָא דּיַשׁפֵּה וַדסָרדָון וקֵשׁתָּא דַּענָנָא דַּחדָרַוהי דּכוּרסיָא דּמוּת חֵזוָא דַּזמַרַגדֵא .    
Revelation 4:3 - And he who sat was like to the appearance of the stone of jaspon, and of sardion; and the bow of the clouds was around the throne, in resemblance to the appearance of zmragda.   
Revelation 4:3 - And he who sat, was like the appearance of a jasper-stone, and of a sardine [sard], and of a rainbow of the clouds, round about the throne, in form as the appearance of emeralds.    
Revelation 4:3 - And he who sat resembled a stone of jasper and sardonyx and round about the throne was a rainbow resembling emeralds.   
Revelation 4:3 - וְהַיֹּשֵׁב מַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה אֶבֶן יָשְׁפֶה וָאֹדֶם וְקֶשֶׁת סָבִיב לַכִּסֵּא וּמַרְאֶיהָ כְּעֵין בָּרָקֶת׃   
Revelation 4:4 - וַחדָר כּוּרסיָא כּוּרסַוָתָא עֵסרִין וַארבּעָא וַעלַיהוּן דֵּין דּכוּרסַוָתָא עֵסרִין וַארבּעָא קַשִׁישִׁין דּיָתבִּין דַּעטִיפִין מָאנֵא חֵוָרֵא ועַל קַרקפָתהוּן כּלִילֵא דּדַהבָא .   
Revelation 4:4 - Around the throne [Thronos.] were seats [Kursothee.] twenty and four; and upon those seats twenty and four presbyters [Kashishee.] sitting, who were robed in white vestments, and upon their heads wore coronets [Kalilee.] of gold.   
Revelation 4:4 - Around the throne were twenty and four seats; and upon those seats sat twenty and four Elders, who were clothed in white robes, and on whose heads were coronets of gold.   
Revelation 4:4 - Round about the throne were four and twenty seats; and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white robes; and they had on their heads crowns of gold.   
Revelation 4:4 - וְסָבִיב לַכִּסֵּא אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים כִּסְאוֹת וְעַל־הַכִּסְאוֹת רָאִיתִי אֵת אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים הַזְּקֵנִים יֹשְׁבִים מְלֻבָּשִׁים בְּגָדִים לְבָנִים וְעַטְרוֹת זָהָב בְּרָאשֵׁיהֶם׃   
Revelation 4:5 - ומֵן כּוּרסַוָתָא נָפקִין רַעמֵא ובַרקֵא וקָלֵא ושַׁבעָא נַהִירֵא דּיָקדִּין קדָמַוהי דּכוּרסיָא אַילֵין דּאִיתַיהוּן שׁבַע רוּחִין דַּאלָהָא .    
Revelation 4:5 - And from the throne went forth lightnings and the voice of thunders. And there were seven lamps of fire which burned before His throne, which are the seven Spirits of Aloha.   
Revelation 4:5 - And from the throne proceeded lightnings, and the sound of thunders; and seven lamps of fire were burning before his throne, which are the seven Spirits of God.   
Revelation 4:5 - And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and noises: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.   
Revelation 4:5 - וּמִן־הַכִּסֵּא יוֹצְאִים בְּרָקִים וּרְעָמִים וְקוֹלוֹת וְשִׁבְעָה לַפִּידֵי אֵשׁ בֹּעֲרִים לִפְנֵי הַכִּסֵּא וְהֵם שִׁבְעָה רוּחוֹת הָאֱלֹהִים׃    
Revelation 4:6 - וַקדָם כּוּרסיָא יַמָא דַּזגוּגִיתָא אַיכ דּוּמיָא דַּגלִידָא וַבמֵצעַת כּוּרסיָא וַחדָרַוהי דּכוּרסיָא אַרבַּע חַיוָן דּמַליָן עַינֵא מֵן קדָמַיהֵין ומֵן בֵּסתַּרהֵין .   
Revelation 4:6 - And before the throne was a sea of brightness [Zagugitho, Heb. Zechuchith; root, zakak, to shine, be transparent.] like chrystalos; and in the midst of the throne, and around it, and before the throne, four living-ones, [Chaivothee, " animated beings; " from chai, " to live."] who were full of eyes before and behind.   
Revelation 4:6 - And before the throne, as it were a sea of glass like crystal; and in the midst of the throne, and around it, and before the throne, were four Animals, full of eyes in their front and in their rear.   
Revelation 4:6 - And before the throne was a sea of glass resembling crystal: and in the midst of the throne, and round about it, and in front of the throne, were four beasts, full of eyes before and behind.    
Revelation 4:6 - וְלִפְנֵי הַכִּסֵּא יַם זְכוֹכִית כְּעֵין הַקָּרַח וּבְתוֹךְ הַכִּסֵּא וְסָבִיב לַכִּסֵּא אַרְבַּע חַיּוֹת מְלֵאוֹת עֵינַיִם מִלִּפְנֵיהֶם וּמֵאֲחֹרֵיהֶם׃   
Revelation 4:7 - חַיוּתָא קַדמָיתָּא דָּמיָא לַאריָא וחַיוּתָא דּתַרתֵּין דּמוּתָא דּעֵגלָא וחַיוּתָא דַּתלָת אִית לָה אַפֵּא אַיכ דּבַרנָשָׁא וחַיוּתָא דַּארבַּע דּמוּתָא דּנֵשׁרָא דּפָרַח .   
Revelation 4:7 - And the first living-one was like the lion, and the second living-one was like the calf, and the third living-one had a face as a man, and the fourth living-one was like the eagle which flieth.    
Revelation 4:7 - And the first Animal resembled a lion; and the second Animal resembled a calf; and the third Animal had a face like a man; and the fourth Animal resembled an eagle when flying.    
Revelation 4:7 - And the first beast was like a lion, and the second beast was like a calf, and the third beast had a face of a man, and the fourth beast was like a flying eagle.   
Revelation 4:7 - וּדְמוּת הַחַיָּה הָרִאשׁוֹנָה כְּאַרְיֵה וְהַחַיָּה הַשֵּׁנִית כְּשׁוֹר וּפְנֵי הַחַיָּה הַשְּׁלִישִׁית כִּפְנֵי אָדָם וּדְמוּת הַחַיָּה הָרְבִיעִית כְּנֶשֶׁר מְעוֹפֵף׃   
Revelation 4:8 - אַרבּעָתַּיהֵין חַיוָתָא כֻּלחדָא מֵנהֵין קָימָא ואִית לָה מֵן טֵפרֵיה וַלעֵל שׁתָּא גֵּפִּין חוּדרָנָאיִת ומֵן לגַו מַליָן עַינֵא ושֵׁליָא לַיתּ להֵין אִימָמָא ולִליָא למאִמַר קַדִּישׁ קַדִּישׁ קַדִּישׁ מָריָא אַלָהָא אַחִיד כֻּל הַו דּאִיתַוהי הוָא ואִיתַוהי וָאתֵא .   
Revelation 4:8 - And these four living-ones, each of them, had six wings round about; and within were full of eyes; and they rest not day and night from saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, Who wast, and art, and art to come.    
Revelation 4:8 - And these four Animals had, each of them, six wings around it: and within they were full of eyes: and they have no cessation, day or night, from saying: Holy, Holy, Holy, the Lord God, the Omnipotent, who was, and is, and is to come.   
Revelation 4:8 - And the four beasts had each of them six wings about it; and they were full of eyes within; and they had no rest day and night saying, Holy, holy, holy, the LORD God Almighty, who was and is, and is to come.   
Revelation 4:8 - וְאַרְבַּע הַחַיּוֹת שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָת וְהֵן מְלֵאוֹת עֵינַיִם מִסָּבִיב וּמִלִּפְנִים וְאֵין־דֳּמִי לָהֶן יוֹמָם וָלַיְלָה וְאֹמְרוֹת קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הָיָה וְהוֶֹה וְיָבוֹא׃   
Revelation 4:9 - ומָא דּיַהב אַרבּעָתַּיהֵין חַיוָתָא תֵּשׁבּוּחתָּא ואִיקָרָא וקוּבָּל טַיבּוּתָא לַדיָתֵב עַל כּוּרסיָא ולַדחַי לעָלַם עָלמִין אַמִין .    
Revelation 4:9 - And when those living-ones give glory and honour and thanks [More strictly, (kubol-taibutho,) acceptance of thanks, that is, as by the divine hand.] unto Him who sitteth upon the throne, to Him who liveth for ever and ever,    
Revelation 4:9 - And when these Animals give glory and honor and praise to him that sitteth on the throne, to him who liveth for ever and ever,   
Revelation 4:9 - And when those wild beasts give glory and honor and thanks to him who sat on the throne, who lives for ever and ever,    
Revelation 4:9 - וּמִדֵּי־תֵת הַחַיּוֹת כָּבוֹד וְהָדָר וְתוֹדָה לַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא הַחַי לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃   
Revelation 4:10 - נֵפּלוּן עֵסרִין וַארבּעָא קַשִׁישִׁין קדָם מַן דּיָתֵב עַל כּוּרסיָא ונֵסגּדוּן לעָלַם עָלמִין אַמִין למַן דּחַי ונַרמוּן כּלִילַיהוּן קדָם כּוּרסיָא כַּד אָמרִין .   
Revelation 4:10 - the four and twenty presbyters fell before Him who sitteth upon the throne, and worshipped Him who liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,    
Revelation 4:10 - the twenty and four Elders fall down before him who sitteth on the throne, and they worship him who liveth for ever and ever; and they cast their coronets before the throne, saying,    
Revelation 4:10 - The four and twenty elders fall down before him who sat on the throne, and worship him who lives for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying   
Revelation 4:10 - וְנָפְלוּ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים עַל־פְּנֵיהֶם לִפְנֵי הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וְהִשְׁתַּחֲווּ לְחֵי עוֹלְמֵי עוֹלָמִים וְשָׂמוּ אֶת־עַטְרוֹתֵיהֶם לִפְנֵי הַכִּסֵּא לֵאמֹר׃   
Revelation 4:11 - דּשָׁוֵיתּ הוּ מָרַן וַאלָהַן למֵסַב תֵּשׁבּוּחתָּא ואִיקָרָא וחַילָא מֵטֻל דַּאנתּ בּרַיתּ כֻּל וַביַד צֵביָנָכ הוַי וֵאתבּרִי .   
Revelation 4:11 - Worthy art thou, O Lord, And our God the Holy One, To receive glory and honour and power; For thou hast created all, And by thy hand they are, And through thy will they were and are created.    
Revelation 4:11 - Worthy art thou, O Lord our God, the Holy, to receive glory and honor and power; for thou hast created all things, and by thee they exist; and because of thy pleasure they had being and were created.   
Revelation 4:11 - You are worthy, O our Holy LORD and God, to receive glory and honor and power, for you have created all things, and by you, they are, and by your will, they are and were created.   
Revelation 4:11 - לְךָ נָאֶה אֲדֹנֵינוּ וֵאלֹהֵינוּ לָשֵׂאת כָּבוֹד וְהָדָר וָעֹז כִּי אַתָּה בָּרָאתָ הַכֹּל וְהַכֹּל בִּרְצוֹנְךָ הָיוּ וְנִבְרָאוּ׃    
Revelation 5:1 - וַחזִית עַל יַמִינֵה דּהַו דּיָתֵב עַל כּוּרסיָא כּתָבָא דַּרשִׁים מֵן לגַו ומֵן לבַר וַטבִיע טַבעֵא שַׁבעָא .   
Revelation 5:1 - AND I saw in the right hand of him who sat on the throne a writing which was written within and on the back, and sealed [Tabi.] with seven seals. [Tabee.]   
Revelation 5:1 - And I saw, at the right hand of him who sat on the throne, a book, which was written within and on the back side, and which was sealed with seven seals.   
Revelation 5:1 - AND I saw on the right hand of him who sat on the throne a book, written within and on the back and sealed with seven seals.   
Revelation 5:1 - וָאֵרֶא בִּימִין הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא סֵפֶר כָּתוּב פָּנִים וְאָחוֹר וְחָתוּם בְּשִׁבְעָה חֹתָמוֹת׃   
Revelation 5:2 - וַחזִית אחרִנָא מַלַאכָא חַילתָנָא דּמַכרֵז בּקָלָא רָמָא מַן שָׁוֵא למֵפתַּח כּתָבָא וַלמֵשׁרָא טַבעַוהי .   
Revelation 5:2 - And I saw a mighty angel who proclaimed with a great voice: Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?   
Revelation 5:2 - And I saw a strong angel, who proclaimed with a loud voice, Who is competent to open the book, and to loose the seals thereof ?   
Revelation 5:2 - Then I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?   
Revelation 5:2 - וָאֵרֶא מַלְאָךְ אַבִּיר קוֹרֵא בְקוֹל־גָּדוֹל מִי יִזְכֶּה לִפְתֹּחַ הַסֵּפֶר וּלְהַתִּיר אֶת־חוֹתָמָיו׃   
Revelation 5:3 - ולַיתּ דֵּאתמצִי בַּשׁמַיָא ולָא בַּארעָא ולָא דַּלתַחתּ מֵן אַרעָא למֵפתַּח לַכתָבָא וַלמֵשׁרָא טַבעַוהי וַלמֵחזיֵה .   
Revelation 5:3 - And no one was able, in heaven above, nor upon earth, nor under the earth, to open the book, or to inspect it.    
Revelation 5:3 - And no one either in heaven above, or on the earth, or beneath the earth, was able to open the book, or to look thereon.   
Revelation 5:3 - And no man in heaven above, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look on it.   
Revelation 5:3 - וְלֹא־יָכֹל אִישׁ לֹא בַשָּׁמַיִם לֹא בָאָרֶץ וְלֹא מִתַּחַת לָאָרֶץ לִפְתֹּחַ אֶת־הַסֵּפֶר וְלֹא לְהַבִּיט בּוֹ׃   
Revelation 5:4 - ובָכֵא הוִית סַגִּי מֵטֻל דּלַיתּ דֵּאשׁתּכַח דּשָׁוֵא למֵפתַּח לַכתָבָא וַלמֵשׁרָא טַבעַוהי .   
Revelation 5:4 - And I wept much, because no one could be found who was worthy to open the book, or to inspect it.   
Revelation 5:4 - And I wept much, because no one was found, who was competent to open the book, or to look on it.   
Revelation 5:4 - And I wept exceedingly, because no man was found worthy to open the book, neither to look on it.   
Revelation 5:4 - וָאֵבְְֲ בְּכִי גָדוֹל עַל־אֲשֶׁר אֵין אִישׁ זֹכֶה לִפְתֹּחַ אֶת־הַסֵּפֶר וְלִקְרֹא בוֹ וְלֹא לְהַבִּיט בּוֹ׃   
Revelation 5:5 - וחַד מֵן קַשִׁישֵׁא אֵמַר לִי לָא תֵּבכֵּא הָא זכָא אַריָא מֵן שַׁבטָא דִּיהוּדָא עֵקָרָא דּדַוִיד נֵפתַּח כּתָבָא וטַבעַוהי .   
Revelation 5:5 - And one of the presbyters said to me, Weep not; behold, the Lion of the tribe of Jihuda, who is the root of David, hath prevailed. He will open the book and the seven seal [Chetomee.] thereof.    
Revelation 5:5 - And one of the Elders said to me, Weep not; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath been victorious: He will open the book, and its seven seals.   
Revelation 5:5 - And one of the elders said unto me, Weep not; behold the Lion of the tribe of Juda, the Scion of David, has prevailed and he will open the book, and the seven seals thereof.    
Revelation 5:5 - וַיֹּאמֶר אֵלַי אֶחָד מִן־הַזְּקֵנִים אַל־תִּבְכֶּה הִנֵּה נָצַח הָאַרְיֵה אֲשֶׁר הוּא מִשֵּׁבֶט יְהוּדָה שֹׁרֶשׁ דָּוִד לִפְתֹּחַ אֶת־הַסֵּפֶר וּלְהַתִּיר שִׁבְעַת חוֹתָמָיו׃   
Revelation 5:6 - וַחזִית בּמֵצעַת כּוּרסיָא ודַארבַּע חַיוָן וַדקַשִׁישֵׁא אֵמרָא דּקָאֵם אַיכ נכִיסָא ואִית לֵה קַרנָתָא שׁבַע ועַינֵא שׁבַע אַילֵין דּאִיתַיהֵין שׁבַע רוּחֵא דַּאלָהָא דּמֵשׁתַּדּרָן לכֻלָה אַרעָא .   
Revelation 5:6 - And I saw, in the midst of the presbyters, a Lamb standing, as slain, who had seven horns and seven eyes which are the seven Spirits of Aloha, which are sent forth to all the earth.    
Revelation 5:6 - And I looked, and in the midst of the Elders stood a lamb, as if slain; and it had seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God that are sent into all the earth.   
Revelation 5:6 - And I beheld, and lo, in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.    
Revelation 5:6 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה בֵּין הַכִּסֵּא וְאַרְבַּע הַחַיּוֹת וּבֵין הַזְּקֵנִים עֹמֵד שֶׂה וְהוּא כְטָבוּחַ וְלוֹ שֶׁבַע קְרָנַיִם וְשִׁבְעָה עֵינַיִם אֲשֶׁר הֵם שִׁבְעָה רוּחוֹת הָאֱלֹהִים הַשְּׁלוּחִים אֶל־כָּל־הָאָרֶץ׃    
Revelation 5:7 - וֵאתָא וַנסַב כּתָבָא מֵן אִידֵה דּהַו דּיָתֵב עַל כּוּרסיָא .    
Revelation 5:7 - And he came and took the book from the right hand of him who sat upon the throne.   
Revelation 5:7 - And he came, and took the book from the right hand of him who sat on the throne.   
Revelation 5:7 - And he came and took the book from the right hand of him who sat upon the throne.   
Revelation 5:7 - וַיָּבֹא וַיִּקַּח אֶת־הַסֵּפֶר מִימִין הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא׃    
Revelation 5:8 - וכַד שַׁקלֵה לַכתָבָא אַרבַּע חַיוָן ועֵסרִין וַארבּעָא קַשִׁישִׁין נפַלו קדָמַוהי דֵּאמרָא כַּד אִית לכֻלחַד חַד מֵנהוּן קִיתָרָא וזָבוּרָא דּדַהבָא דּמַליָא בֵּסמֵא אַילֵין דּאִיתַיהֵין צלַוָתָא דּקַדִּישֵׁא .    
Revelation 5:8 - And when he had taken the book, the four living-ones and the twenty and four presbyters fell down before the Lamb, having each of them an harp, and vials of gold full of perfumes, which are the prayers of the saints.   
Revelation 5:8 - And when he took the book, the four Animals and the twenty and four Elders fell down before the Lamb, each of them having a harp, and cups of gold full of odors, which are the supplications of the saints.   
Revelation 5:8 - And as he took the book, the four wild beasts and the four and twenty elders fell down before the Lamb, and everyone of them had a harp and a cup of gold full of incense, and these were the prayers of the saints.   
Revelation 5:8 - וַיְהִי בְּקַחְתּוֹ אֶת־הַסֵּפֶר וַיִּפְּלוּ לִפְנֵי הַשֶׂה אַרְבַּע הַחַיּוֹת וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים וְאִישׁ כִּנּוֹרוֹ בְּיָדוֹ וְקַעֲרוֹת זָהָב מְלֵאֹת קְטֹרֶת אֲשֶׁר־הֵנָּה תְּפִלּוֹת הַקְּדוֹשִׁים׃    
Revelation 5:9 - דַּמשַׁבּחִין תֵּשׁבּוּחתָּא חדַתָא וָאמרִין שָׁוֵיתּ הוּ למֵסבִיוהי לַכתָבָא וַלמֵשׁרָא טַבעַוהי עַל דֵּאתנכֵסתּ וַזבַנתָּן בַּדמָכ לַאלָהָא מֵן כֻּל שַׁרבָּתָא ועַממֵא וֵאמוָתָא .   
Revelation 5:9 - And they hymned a new hymn, saying, Thou art worthy to take the book, And to open the seals thereof; Because thou wast slain, And hast redeemed us to Aloha by thy blood, From every tribe and tongue and people and nation.    
Revelation 5:9 - And they sung a new anthem, saying: Competent art thou, to take the book, and to open the seals thereof; because thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation;   
Revelation 5:9 - And they sang new praise saying. You are worthy to take the book, and to open the seals thereof; for you were slain, and have redeemed us to God by your blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation;   
Revelation 5:9 - וַיָּשִׁירוּ שִׁיר חָדָשׁ לֵאמֹר לְךָ נָאֶה לָקַחַת אֶת־הַסֵּפֶר וְלִפְתֹּחַ אֶת־חוֹתָמָיו כִּי אַתָּה נִשְׁחַטְתָּ וּבְדָמְךָ קָנִיתָ לֵאלֹהִים מִכָּל־מִשְׁפָּחָה וְלָשׁוֹן וְכָל־עַם וָגוֹי׃   
Revelation 5:10 - וַעבַדּתּ אֵנוּן לַאלָהַן מַלכּוּתָא וכָהנֵא ומַלכֵּא ונַמלכוּן עַל אַרעָא .   
Revelation 5:10 - And thou hast made them [Enun.] to our God kings and priests, And reigning upon the earth.    
Revelation 5:10 - and thou hast made them kings and priests to our God; and they reign on the earth.   
Revelation 5:10 - And have made them to our God kings and priests: and they shall reign on the earth.   
Revelation 5:10 - וַתַּעַשׂ אֹתָם מְלָכִים וְכֹהֲנִים לֵאלֹהֵינוּ וְיִמְלְכוּ עַל־הָאָרֶץ׃   
Revelation 5:11 - וַחזִית ושֵׁמעֵת אַיכ קָלָא דּמַלַאכֵא סַגִּיֵאא חדָרַי כּוּרסיָא וַדחַיוָתָא וַדקַשִׁישֵׁא ואִיתַוהי הוָא מֵניָנהוּן רֵבּוּ רֵבּוָן וָאלֵפ אַלפִין .   
Revelation 5:11 - And I saw and heard as the voice of many angels around the throne, and the living-ones, and the presbyters, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,    
Revelation 5:11 - And I looked, and I heard, as it were the voice of many angels, around the throne, and the Animals and the Elders; and the number of them was a myriad of myriads, and thousand of thousands,   
Revelation 5:11 - And I saw, and I heard as it were the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders: and their number was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;   
Revelation 5:11 - וָאֵרֶא וָאֶשְׁמַע קוֹל מַלְאָכִים רַבִּים סָבִיב לַכִּסֵּא וְלַחַיּוֹת וְלַזְּקֵנִים וְהֵם רִבּוֹ רְבָבוֹת וְאַלְפֵי אֲלָפִים׃    
Revelation 5:12 - וָאמרִין בּקָלָא רָמָא שָׁוֵיתּ הוּ אֵמרָא נכִיסָא למֵסַב חַילָא ועוּתרָא וחֵכמתָא ועוּשׁנָא ואִיקָרָא ותֵשׁבּוּחתָּא ובוּרכּתָא .    
Revelation 5:12 - which said with a great voice, Worthy is the Lamb that was slain, To receive power, and riches, and wisdom, and strength, And honour, and glory, and blessing,    
Revelation 5:12 - who said, with a loud voice; Competent is the Lamb that was slain, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing;   
Revelation 5:12 - Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing   
Revelation 5:12 - קֹרְאִים בְּקוֹל גָּדוֹל נָאֶה לַשֶׂה הַטָּבוּחַ לָקַחַת עֹז וְעֹשֶׁר וְחָכְמָה וּגְבוּרָה וְהָדָר וְכָבוֹד וּבְרָכָה׃   
Revelation 5:13 - וכֻל בּרִיתָא דּבַשׁמַיָא ובַארעָא ודַלתַחתּ מֵן אַרעָא ודַביַמָא אִיתֵיה וכֻל דַּבהוּן ושֵׁמעֵת דָּאמרִין לַדיָתֵב עַל כּוּרסיָא ולֵאמרָא דּבוּרכּתָא ואִיקָרָא ותֵשׁבּוּחתָּא וּאוחדָּנָא לעָלַם עָלמִין .    
Revelation 5:13 - And every creature which is in heaven, and on earth, And under the earth, and in the sea, And all them which are therein. And I heard him who sat upon the throne saying: To the Lamb let there be given blessing, and honour, and glory, and praise, and dominion, for ever and ever.    
Revelation 5:13 - and [to be over] every created thing, that is in heaven, or on earth, or under the earth, or in the sea; and all that are in them. And I heard him who sat on the throne say: Unto the Lamb be given, blessing, and honor, and glory, and power, for ever and ever.    
Revelation 5:13 - And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and all that are in the sea, and all that are in them, I heard saying, To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing, and honor, and glory, and dominion for ever and ever.    
Revelation 5:13 - וְכָל־בְּרִיָּה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ וּמִתַּחַת לָאָרֶץ וַאֲשֶׁר עַל־הַיָּם וְכֹל אֲשֶׁר בָּהֶם אֶת־כֻּלָּם שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים לֵאמֹר לַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וְלַשֶׂה הַבְּרָכָה וְהֶהָדָר וְהַכָּבוֹד וְהָעֹז לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃   
Revelation 5:14 - וַארבַּע חַיוָן דָּאמרָן אַמִין וקַשִׁישֵׁא נפַלו וַסגֵדו .    
Revelation 5:14 - And the four living-ones said, Amen ! And the presbyters fell, and worshipped.    
Revelation 5:14 - And the four Animals said: Amen. And the Elders fell down, and adored.   
Revelation 5:14 - And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him who lives for ever and ever.   
Revelation 5:14 - וַתֹּאמַרְנָה אַרְבַּע הַחַיּוֹת אָמֵן וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְחֵי עוֹלְמֵי הָעוֹלָמִים׃    
Revelation 6:1 - וַחזִית כַּד פּתַח אֵמרָא חַד מֵן שַׁבעָא טַבעִין ושֵׁמעֵת לַחדָא מֵן אַרבַּע חַיוָן דָּאמרָא אַיכ קָלָא דּרַעמֵא תָּא וַחזִי .   
Revelation 6:1 - AND I saw, when the Lamb had opened one of the SEVEN SEALS. And I heard one of the four living-ones speaking as the voice of thunder, Come, and see !    
Revelation 6:1 - And, when the Lamb had opened one of the seven seals, I looked, and I heard one of the four Animals say, as with a voice of thunder, Come, and see.   
Revelation 6:1 - I SAW when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four beasts saying in a voice as of thunder, Come and see.   
Revelation 6:1 - וָאֵרֶא הַשֶׂה פֹּתֵחַ אֶחָד מִן־שִׁבְעָה הַחֹתָמוֹת וָאֶשְׁמַע אַחַת מֵאַרְבַּע הַחַיּוֹת מְדַבֶּרֶת וְקוֹלוֹ כְּקוֹל רַעַם לֵאמֹר בֹּא וּרְאֵה׃    
Revelation 6:2 - ושֵׁמעֵת וַחזִית והָא סוּסיָא חֵוָרָא וַדיָתֵב עלַוהי אִית לֵה קֵשׁתָּא וֵאתִיהֵב לֵה כּלִילָא וַנפַק זַכָּי וזָכֵא וַדנֵזכֵּא .    
Revelation 6:2 - And I looked: and there was a white horse; and he who sat upon him had a bow, and there was given to him a crown; and he went forth conquering, so that he might conquer.    
Revelation 6:2 - And I looked, and there was a white horse: and he who sat on it, had a bow; and a coronet was given to him, and he went forth conquering, that he might conquer.   
Revelation 6:2 - And I saw, and beheld a white horse, and he who sat on him had a bow, and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.   
Revelation 6:2 - וָאַבִּיט וְהִנֵּה סוּס לָבָן וְהָרֹכֵב עָלָיו קֶשֶׁת בְּיָדוֹ וַתִּנָּתֶן־לוֹ עֲטָרָה וַיֵּצֵא מְנַצֵּחַ וּלְמַעַן יְנַצֵּחַ׃    
Revelation 6:3 - וכַד פּתַח טַבעָא דַּתרֵין שֵׁמעֵת לחַיוּתָא דּתַרתֵּין דָּאמרָא תָּא .   
Revelation 6:3 - And when he had opened the SECOND SEAL, I heard the second living-one, who said, Come !    
Revelation 6:3 - And when he had opened the second seal, I heard the second Animal say, Come.   
Revelation 6:3 - And when he opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.   
Revelation 6:3 - וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הַשֵּׁנִי וָאֶשְׁמַע אֶת־הַחַיָּה הַשֵּׁנִית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה׃   
Revelation 6:4 - וַנפַק סוּסיָא סוּמָקָא ולַדיָתֵב עלַוהי אֵתִיהֵב לֵה למֵסַב שׁלָמָא מֵן אַרעָא דּלַחדָדֵא ננַכּסוּן וֵאתיַהבַּת לֵה חַרבָּא רַבּתָא .    
Revelation 6:4 - And there went out another horse (which was) red; and to him who sat upon him was given to take peace from the earth, and thus that one another they should kill; and there was given to him a great sword.    
Revelation 6:4 - And there went forth another, a red horse; and to him who sat thereon, it was given, to take tranquillity from the earth; and that they should kill one another; and there was given to him a great sword.   
Revelation 6:4 - And there went out another horse, and it was red, and to him who sat on it was given power to take away peace from the earth, that people should kill one another: and there was given to him a great sword.   
Revelation 6:4 - וַיֵּצֵא סוּס שֵׁנִי וְהוּא אָדֹם וּלְרֹכְבוֹ נִתַּן לְהַעֲבִיר אֶת־הַשָּׁלוֹם מִן־הָאָרֶץ לְמַעַן יַהַרְגוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו וַתִּנָּתֶן־לוֹ חֶרֶב גְּדוֹלָה׃   
Revelation 6:5 - וכַד אֵתפּתַח טַבעָא דַּתלָתָא שֵׁמעֵת לחַיוּתָא דַּתלָת דָּאמרָא תָּא והָא סוּסיָא אוּכָּמָא וַדיָתֵב עלַוהי אִית מַאסַתָא בּאִידֵה .   
Revelation 6:5 - And when he had opened the THIRD SEAL, I heard the third living one, saying, Come, and see ! And I saw, and, behold, a black horse, and he who sat upon him had a balance in his hand.    
Revelation 6:5 - And when he had opened the third seal, I heard the third Animal say, Come, and see. And I looked, and lo, a black horse; and he that sat thereon, had a balance in his hand.   
Revelation 6:5 - And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And behold, I saw a black horse; and he who sat on him had a pair of balances in his hand.    
Revelation 6:5 - וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הַשְּׁלִישִׁי וָאֶשְׁמַע אֶת־הַחַיָּה הַשְּׁלִישִׁית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה וָאַבִּיט וְהִנֵּה סוּס שָׁחֹר וּבְיַד רֹכְבוֹ מֹאזְנָיִם׃   
Revelation 6:6 - ושֵׁמעֵת קָלָא מֵן בֵּית חַיוָתָא דָּאמַר קַבָּא דּחֵטֵא בּדִינָרָא וַתלָתָא קַבִּין דַּסעָרָא בּדִינָרָא וַלחַמרָא וַלמֵשׁחָא לָא תַּהַר .    
Revelation 6:6 - And I heard a voice from the midst of the four living-ones, saying, A choenix of wheat for a dinar; And three choenices of barley for a dinar; And the oil and the wine hurt not.    
Revelation 6:6 - And I heard a voice in the midst of the four Animals, saying: A choenix of wheat for a denarius, and three choenices of barley for a denarius; and hurt not the oil and the wine.   
Revelation 6:6 - And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not damage the oil and the wine.    
Revelation 6:6 - וָאֶשְׁמַע קוֹל מִתּוֹךְ אַרְבַּע הַחַיּוֹת אֹמֵר קַב חִטִּים בְּדִינָר וּשְׁלֹשָׁה קַבִּים שְׂעֹרִים בְּדִינָר וְאֶת־הַשֶּׁמֶן וְהַיַּיִן אַל־תַּשְׁחֵת׃   
Revelation 6:7 - וכַד פּתַח טַבעָא דַּארבּעָא שֵׁמעֵת קָלָא דּחַיוּתָא דָּאמרָא תָּא .    
Revelation 6:7 - And when he had opened the FOURTH SEAL, I heard the fourth living-one, saying, Come, and see !    
Revelation 6:7 - And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth Animal say, Come, and see.   
Revelation 6:7 - And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth beast saying, Come and see.   
Revelation 6:7 - וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הָרְבִיעִי וָאֶשְׁמַע אֶת־הַחַיָּה הָרְבִיעִית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה׃   
Revelation 6:8 - וַחזִית סוּסיָא יוּרָקָא וַשׁמֵה דּהַו דּיָתֵב עלַוהי מַותָּא וַשׁיוּל נקִיפָא לֵה וֵאתִיהֵב לֵה שׁוּלטָנָא עַל רוּבעָה דַּארעָא דַּנקַטֵל בּחַרבָּא וַבכַפנָא וַבמַותָּא וַבחַיוּתָא דַּארעָא .   
Revelation 6:8 - And I saw a green horse, [Susio Uroko.] and he who sat upon him had the name of Death, and Shiul followed after him. And there was given to him power over the fourth of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the toothed beast of the earth.    
Revelation 6:8 - And I looked, and lo, a pale horse; and the name of him who sat thereon was Death ; and Hades followed after him. And there was given him authority over the fourth part of the earth, to slay with the sword, and by famine, and by death, and by the ravenous beast of the earth.   
Revelation 6:8 - And I looked, and beheld a pale horse; and the name of him who sat on him was Death, and Hell followed after him. And power was given him over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.    
Revelation 6:8 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה סוּס יְרַקְרַק וְהָרֹכֵב עָלָיו שְׁמוֹ מָוֶת וּשְׁאוֹל יוֹצֵאת לְרַגְלָיו וַיִּנָּתֵן לָהֶם שָׁלְטָן עַל־רְבִיעִית הָאָרֶץ לְהָמִית בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדֶּבֶר וּבְחַיַּת הָאָרֶץ׃    
Revelation 6:9 - וכַד פּתַח לטַבעָא דּחַמשָׁא חזִית לתַחתּ מֵן מַדבּחָא לנַפשָׁתָא דֵּאתקַטַל מֵטֻל מֵלתָא דַּאלָהָא ומֵטֻל סָהדּוּתָא דּיֵשׁוּע הָי דּאִית הוָא להוּן .   
Revelation 6:9 - And when he had opened the FIFTH SEAL, I saw under the altar the souls of them who had been killed for the word of Aloha, and for the testimony of the Lamb, which had been theirs.    
Revelation 6:9 - And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them who were slain on account of the word of God, and on account of the testimony to the Lamb which was with them.    
Revelation 6:9 - And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the sake of the word of God and for the testimony of the Lamb which they had    
Revelation 6:9 - וּכְפִתְחוֹ הַחוֹתָם הַחֲמִישִׁי וָאֵרֶא מִתַּחַת לַמִּזְבֵּחַ אֶת־נַפְשׁוֹת הַטְּבוּחִים עַל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וְעַל־הָעֵדוּת אֲשֶׁר הָיְתָה בְּפִיהֶם׃   
Revelation 6:10 - וַקעַו בּקָלָא רַבָּא וָאמרִין עדַמָא לֵאמַתי מָריָא קַדִּישָׁא ושַׁרִירָא לָא דָּינַת ותָבעַתּ דּמַן מֵן עָמוּרֵיה דַּארעָא .   
Revelation 6:10 - And they cried with a great voice, saying, Until when, O Lord, holy (and) true, Dost thou not judge and avenge our blood On those who dwell upon the earth ?    
Revelation 6:10 - And they cried with a loud voice, saying: How long, O Lord, thou holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth ?   
Revelation 6:10 - And they cried with a loud voice saying, How long, O LORD, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?   
Revelation 6:10 - וַיִּזְעֲקוּ בְּקוֹל גָּדוֹל וַיֹּאמְרוּ אֲדֹנָי הַקָּדוֹשׁ וְהָאֲמִתִּי עַד־מָתַי לֹא תִשְׁפֹּט וְלֹא־תִקּוֹם אֶת־דָּמֵינוּ מִיֹּשְׁבֵי הָאָרֶץ׃   
Revelation 6:11 - וֵאתיַהבַּת לכֻלחַד חַד מֵנהוּן אֵסטלָא חֵוָרתָּא וֵאתֵאמַר דּנֵתּתּנִיחוּן עַד עֵדָּן זבַן זעוּר עדַמָא דּמֵשׁתַּמלֵין אָפ כּנַוָתהוּן וַאחַיהוּן אַילֵין דַּעתִידִין למֵתקַטָלוּ אַיכ דָּאפ הָנוּן .   
Revelation 6:11 - And there was given to each of them the white robe; and it was told them, that they should rest yet a little time, until should be completed their fellow-servants, their brethren who would be killed as also they.    
Revelation 6:11 - And to each one of them was given a white robe; and it was told them, that they must be quiet yet a little while, until the consummation of their fellow-servants and brethren, who were to be killed as they had been.   
Revelation 6:11 - And a white robe was given to every one of them; and it was said to them, that they should rest yet for a little while, until the time should be fulfilled when their fellowservants and their brethren should be killed also as they had been.   
Revelation 6:11 - וַיֻּתַּן לְכָל־אֶחָד מֵהֶם שִׂמְלָה לְבָנָה וַיֵּאָמַר אֲלֵיהֶם לָנוּחַ עוֹד זְמַן מְעַט עַד־מְלֹאת מִסְפַּר חַבְרֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם שֶׁסּוֹפָם לֵהָרֵג כְּמוֹהֶם׃   
Revelation 6:12 - וַחזִית כַּד פּתַח טַבעָא דֵּשׁתָּא ונַודָּא רַבָּא הוָא ושֵׁמשָׁא אַיכ סַקָא דּסַערָא אוּכָּם הוָא וסַהרָא כֻּלֵה הוָא לֵה אַיכ דּמָא .    
Revelation 6:12 - And I saw when he opened the SIXTH SEAL, there was a great movement; and the sun became black as sackcloth of hair, and all the moon became as blood;   
Revelation 6:12 - And I looked, when he had opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black, like sackcloth of hair; and the whole moon became like blood.   
Revelation 6:12 - And I beheld when he had opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;   
Revelation 6:12 - וָאֵרֶא בְּפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הַשִּׁשִּׁי וְהִנֵּה רַעַשׁ גָּדוֹל וַיִּקְדַּר הַשֶּׁמֶשׁ כְּשַׂק שֵׂעָר וְהַיָּרֵחַ נֶהְפַּךְ לְדָם׃    
Revelation 6:13 - וכַוכּבֵא דַּשׁמַיָא נפַלו עַל אַרעָא אַיכ תִּתָּא דּשָׁדיָא פַּקוּעֵיה מֵן רוּחָא עַשִׁינתָּא מָא דּמֵתּתּזִיעָא .   
Revelation 6:13 - and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree casteth her figs, when from a great wind she is shaken.    
Revelation 6:13 - And the stars of heaven fell on the earth, as a fig-tree casteth its unripe figs, when it is shaken by a strong wind.   
Revelation 6:13 - And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her green figs when she is shaken by a mighty wind.   
Revelation 6:13 - וְכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם נָפְלוּ אָרְצָה כַּאֲשֶׁר תִּנּוֹעַ תְּאֵנָה בְּרוּחַ חֲזָקָה וְהִשְׁלִיכָה פַּגֶּיהָ׃   
Revelation 6:14 - וַשׁמַיָא אֵתפּרֵשׁ וַאיכ כּתָבֵא אֵתכּרֵכו וכֻל טוּר וכֻל גָּזַרתָּא מֵן דּוּכַּתהוּן אֵתּתּזִיעו .   
Revelation 6:14 - And the heavens were sundered [Ethphareshu.] as a book that is rolled, and all the mountains and islands from their places were moved;   
Revelation 6:14 - And the heavens separated, as a book is rolled up: and all mountains and islands were removed out of their places.    
Revelation 6:14 - And the heavens separated, as a scroll when it is rolled separately; and every mountain and island shifted from its resting place.   
Revelation 6:14 - וְהַשָּׁמַיִם מָשׁוּ כְּסֵפֶר נִגְלָל וְכָל־הַר וָאִי מִמְּקוֹמָם נֶעְתָּקוּ׃   
Revelation 6:15 - ומַלכֵּא דַּארעָא ורַורבָנֵא ורִישַׁי אַלפֵא ועַתִּירֵא וחַילַוָתָא וכֻל עַבדֵּא וַבנַי חאִרֵא טַשִׁיו נַפשׁהוּן בַּמעַרֵא וַבשׁוּעֵא דּטוּרֵא .    
Revelation 6:15 - and the kings of the earth and great ones, and the chiefs of thousands, and the rich and the mighty ones, and every servant, and every freeman, hid them in the caverns, and in the rocks of the mountains,   
Revelation 6:15 - And the kings of the earth, and the nobles, and the captains of thousands, and the rich men, and the men of valor, and every servant and free man, hid themselves in caves, and in the clefts of the mountains;   
Revelation 6:15 - And the kings of the earth, and the great men, and the captains of thousands, and the rich, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in caves, and in clefts of the mountain;   
Revelation 6:15 - וּמַלְכֵי הָאָרֶץ וְהַנְּגִידִים וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהָעֲשִׁירִים וְהַתַּקִּיפִים וְכָל־עֶבֶד וְכָל־בֶּן־חֹרִים הִתְחַבְּאוּ בַּמְּעָרוֹת וּבְסַלְעֵי הֶהָרִים׃   
Revelation 6:16 - וָאמרִין לטוּרֵא ושׁוּעֵא דּפֵלו עלַין וטַשַׁו לַן מֵן קדָם אַפַּוהי דֵּאמרָא .   
Revelation 6:16 - saying to the mountains and to the rocks, Fall upon us, and hide us from the face of him who sitteth upon the throne and from the wrath of the Lamb.   
Revelation 6:16 - and they said to the mountains and to the clefts, Fall over us, and hide us from the face of him who sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:   
Revelation 6:16 - And said to the mountains and rocks: Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:   
Revelation 6:16 - וַיֹּאמְרוּ אֶל־הֶהָרִים וְאֶל־הַסְּלָעִים נִפְלוּ עָלֵינוּ וְכַסּוּנוּ מִפְּנֵי הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וּמִפְּנֵי חֲמַת הַשֶׂה׃    
Revelation 6:17 - מֵטֻל דֵּאתָא יַומָא רַבָּא דּרוּגזהוּן ומַנוּ מֵשׁכַּח לַמקָם .    
Revelation 6:17 - For the great day of their wrath has come, and who is able to stand ?    
Revelation 6:17 - For the great day of their wrath is come; and who is able to stand ?   
Revelation 6:17 - For the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?   
Revelation 6:17 - כִּי בָא יוֹם אַפּוֹ הַגָּדוֹל וּמִי יַעֲמֹד׃    
Revelation 7:1 - ומֵן בָּתַר הָדֵא חזִית אַרבּעָא מַלַאכִין קָימִין עַל אַרבַּע זָויָתָה דַּארעָא וַאחִידִין לַארבּעַת רוּחֵא דּלָא נֵשַׁב רוּחָא עַל אַרעָא ולָא עַל יַמָא ולָא עַל כֻּל אִילָן .   
Revelation 7:1 - AND after these, I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the winds should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon the trees.   
Revelation 7:1 - And after these things I saw four angels, who stood on the four corners of the earth; and they held the four winds of the earth, so that the wind blew not on the earth, nor on the sea, nor on the trees.   
Revelation 7:1 - AND after these things, I saw four an gels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.   
Revelation 7:1 - וְאַחֲרֵי־כֵן רָאִיתִי אַרְבָּעָה מַלְאָכִים עֹמְדִים בְּאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ וַיַּעַצְרוּ בְּאַרְבַּע רוּחוֹת הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־תִשֹּׁב רוּחַ לֹא בָאָרֶץ וְלֹא בַיָּם וְלֹא בְכָל־עֵץ׃   
Revelation 7:2 - וַחזִית אחרִנָא מַלַאכָא דַּסלֵק מֵן מַדנחַי שֵׁמשָׁא ואִית לֵה חָתמָא דַּאלָהָא חַיָא וַקעָא בּקָלָא רָמָא לַארבּעָא מַלַאכֵא הָנוּן דֵּאתִיהֵב להוּן דּנַהרוּן לַארעָא וַליַמָא .   
Revelation 7:2 - And I saw another angel, and he ascended from the rising of the sun; who had the seal of Aloha the Living. And he cried with a great voice to the four angels to whom it had been given to hurt the earth and the sea,   
Revelation 7:2 - And I saw another angel, and he came up from the rising of the sun; and he had the seal of the living God; and he called out, with a loud voice, to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea, saying:   
Revelation 7:2 - And I saw another angel, and he ascended from the direction of the rising sun, having the seal of the Living God: and he cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea, saying,   
Revelation 7:2 - וָאֵרֶא מַלְאָךְ אַחֵר עֹלֶה מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וּבְיָדוֹ חֹתֶמֶת אֱלֹהִים חַיִּים וַיִּקְרָא קוֹל גָּדוֹל אֶל־אַרְבָּעָה הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר־נִתַּן לָהֶם לְחַבֵּל הָאָרֶץ וְהַיָּם לֵאמֹר׃   
Revelation 7:3 - וֵאמַר לָא תַּהרוּן לַארעָא ולָא ליַמָא וָאפלָא לאִילָנֵא עדַמָא דּנֵחתּוּם לעַבדַּוהי דַּאלָהָא בֵּית עַינַיהוּן .   
Revelation 7:3 - saying, Hurt not the earth, nor the sea, neither the trees, until we have sealed the servants of our God upon their foreheads.   
Revelation 7:3 - Hurt ye not the earth, nor the sea, nor the trees, until we shall have sealed the servants of our God upon their foreheads.   
Revelation 7:3 - Do not hurt the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God upon their brows    
Revelation 7:3 - אַל־תְּחַבְּלוּ אֶת־הָאָרֶץ וְאֶת־הַיָּם וְאֶת־הָעֵץ עַד אִם־חָתַמְנוּ אֶת־עַבְדֵי אֱלֹהֵינוּ עַל־מִצְחוֹתָם׃   
Revelation 7:4 - ושֵׁמעֵת מֵניָנָא דַּחתִימֵא מָאא וַארבּעִין וַארבּעָא אַלפִין מֵן כֻּל שַׁרבָן דּאִיסרָאיֵל .   
Revelation 7:4 - And I heard the number of them who were sealed, an hundred and forty and four thousands, sealed of every tribe of Israel:   
Revelation 7:4 - And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed from every tribe of Israelites.   
Revelation 7:4 - And I heard the number of those who were sealed: and it was a hundred and forty and four thousand, of all the tribes of the children of Israel.   
Revelation 7:4 - וַאֶשְׁמַע מִסְפַּר הַחֲתוּמִים מֵאָה אֶלֶף וְאַרְבָּעִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף וְהֵם חֲתוּמִים מִכָּל־שִׁבְטֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃   
Revelation 7:5 - מֵן שַׁרבּתֵה דִּיהוּדָא תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּרוּבֵיל תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּגָד תּרֵעסַר אַלפִין .   
Revelation 7:5 - of the tribe of Jihuda, twelve thousand were sealed; of the tribe of Rubill, twelve thousand; of the tribe of Gad, twelve thousand;   
Revelation 7:5 - Of the tribe of Judah, twelve thousand were sealed: of the tribe of Reuben, twelve thousand: of the tribe of Gad, twelve thousand:   
Revelation 7:5 - Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand; of the tribe of Reuben, twelve thousand; of the tribe of Gad, twelve thousand;   
Revelation 7:5 - לְשֵׁבֶט יְהוּדָה חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט רְאוּבֵן חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט גָּד חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃    
Revelation 7:6 - מֵן שַׁרבּתֵה דָּאשִׁיר תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּנַפתָּלִי תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דַּמנַשֵׁא תּרֵעסַר אַלפִין .   
Revelation 7:6 - of the tribe of Ashir, twelve thousand; of the tribe of Naphtoli, twelve thousand; of the tribe of Manasha, twelve thousand;   
Revelation 7:6 - of the tribe of Ashur, twelve thousand: of the tribe of Naphtali, twelve thousand: of the tribe of Manasseh, twelve thousand:   
Revelation 7:6 - Of the tribe of Aser, twelve thousand; of the tribe of Neptha-lim, twelve thousand; of the tribe of Ma-nasses, twelve thousand;   
Revelation 7:6 - לְשֵׁבֶט אָשֵׁר חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט נַפְתָּלִי חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט מְנַשֶּׁה חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃   
Revelation 7:7 - מֵן שַׁרבּתֵה דּשֵׁמעוּן תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּאִיסָכָר תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּלֵוִי תּרֵעסַר אַלפִין .   
Revelation 7:7 - of the tribe of Shemun, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Isokar, twelve thousand;   
Revelation 7:7 - of the tribe of Simeon, twelve thousand: of the tribe of Levi, twelve thousand: of the tribe of Issachar, twelve thousand:   
Revelation 7:7 - Of the tribe of Simeon, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Issa-char, twelve thousand;   
Revelation 7:7 - לְשֵׁבֶט שִׁמְעוֹן חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט לֵוִי חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט יִשָּׂשכָר חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃   
Revelation 7:8 - מֵן שַׁרבּתֵה דַּזבָולוּן תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּיַוסֵפ תּרֵעסַר אַלפִין מֵן שַׁרבּתֵה דּבֵניָמִין תּרֵעסַר אַלפִין חתִימֵא .    
Revelation 7:8 - of the tribe of Zabolon, twelve thousand; of the tribe of Jauseph, twelve thousand; of the tribe of Benjomin, twelve thousand [were sealed.]   
Revelation 7:8 - of the tribe of Zebulon, twelve thousand: of the tribe of Joseph, twelve thousand: of the tribe of Benjamin, twelve thousand.   
Revelation 7:8 - Of the tribe of Zabu-lon, twelve thousand; of the tribe of Joseph, twelve thousand; of the tribe of Benjamin, twelve thousand.   
Revelation 7:8 - לְשֵׁבֶט זְבֻלוּן חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט יוֹסֵף חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף לְשֵׁבֶט בִּנְיָמִן חֲתוּמִים שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃   
Revelation 7:9 - בָּתַרכֵּן חזִית כֵּנשָׁא סַגִּיָאא אַינָא דַּלמֵניָנֵה לַיתּ דַּמצֵא הוָא מֵן כֻּל עַם ושַׁרבָּא וֵאמוָן ולֵשָׁנִין דּקָימִין קדָם כּוּרסיָא וַקדָמַוהי דֵּאמרָא וַמעַטפִין אֵסטלֵא חֵוָרָתָא ובאִידַיהוּן דֵּקלֵא .    
Revelation 7:9 - After these I saw, and, behold, a great assembly, which to number no man was able, from all people and nations and tribes and tongues, were standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and with palms in their hands;   
Revelation 7:9 - And after these things, I looked, and lo, a great multitude, which no one could number, from all kindreds, and nations, and tribes, and tongues; who stood before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;   
Revelation 7:9 - After these things, I beheld, and lo, a great multitude, which no man could number, of every nation and people, and kindred and tongue, stood before the throne, and in the presence of the Lamb, clothed with white robes and with palms in their hands;   
Revelation 7:9 - אַחֲרֵי־כֵן רָאִיתִי וְהִנֵּה הָמוֹן רַב אֲשֶׁר לֹא־יָכֹל אִישׁ לִמְנוֹתוֹ מִכָּל־הַגּוֹיִם וְהַמִּשְׁפָּחוֹת וְהָעַמִּים וְהַלְּשֹׁנוֹת וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי הַכִּסֵּא וְלִפְנֵי הַשֶׂה וְהֵם מְלֻבָּשִׁים שְׂמָלוֹת לְבָנוֹת וְכַפּוֹת תְּמָרִים בִּידֵיהֶם׃   
Revelation 7:10 - וקָעֵין בּקָלָא רַבָּא וָאמרִין פּוּרקָנָא לַאלָהַן ולַדיָתֵב עַל כּוּרסיָא ולֵאמרָא .   
Revelation 7:10 - and, crying with a great voice, said, Salvation to our God ! To him who sitteth on the throne, And to the Lamb !    
Revelation 7:10 - and they cried, with a loud voice, saying: Salvation to our God, to him who sitteth on the throne, and to the Lamb.    
Revelation 7:10 - And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God, who sits upon the throne, and to the Lamb.    
Revelation 7:10 - וַיִּקְרְאוּ בְקוֹל־גָּדוֹל לֵאמֹר הַיְשׁוּעָה לֵאלֹהֵינוּ הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וְלַשֶׂה׃   
Revelation 7:11 - וכֻלהוּן מַלַאכֵא קָימִין הוַו חדָרַוהי דּכוּרסיָא וַדקַשִׁישֵׁא ודַארבַּע חַיוָן וַנפַלו קדָם כּוּרסיָא עַל אַפַּיהוּן .   
Revelation 7:11 - And all the angels stood around the throne, and the presbyters, and the four living-ones; and they fell before his throne upon their faces, and worshipped Aloha,   
Revelation 7:11 - And all the angels stood around the throne and the Elders and the four Animals; and they fell upon their faces before his throne, and worshipped God,   
Revelation 7:11 - And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before his throne on their faces, and worshipped God.   
Revelation 7:11 - וְכָל־הַמַּלְאָכִים עָמְדוּ סָבִיב לַכִּסֵּא וְסָבִיב לַזְּקֵנִים וּלְאַרְבַּע הַחַיּוֹת וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם לִפְנֵי הַכִּסֵּא וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים׃   
Revelation 7:12 - כַּד אָמרִין אַמִין תֵּשׁבּוּחתָּא ובוּרכּתָא וחֵכמתָא וקוּבָּל טַיבּוּתָא ואִיקָרָא וחַילָא ועוּשׁנָא לַאלָהַן לעָלַם עָלמִין אַמִין .    
Revelation 7:12 - saying, Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, And honour, and might, and power, To our God, for ever and ever. Amen.    
Revelation 7:12 - saying: Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, [be] to our God, for ever and ever: Amen.   
Revelation 7:12 - Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power and might to our God for ever and ever. Amen.   
Revelation 7:12 - וַיֹּאמְרוּ אָמֵן הַבְּרָכָה וְהַכָּבוֹד וְהַחָכְמָה וְהַתּוֹדָה וְהֶהָדָר וְהַכֹּחַ וְהָעֹז לֵאלֹהֵינוּ לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃    
Revelation 7:13 - וַענָא חַד מֵן קַשִׁישֵׁא וֵאמַר לִי הָלֵין דַּעטִיפִין אֵסטלֵא חֵוָרָתָא מַן אֵנוּן ומֵן אַיכָּא אֵתַו .   
Revelation 7:13 - And one of the presbyters answered and said to me : These, who are arrayed in white robes, who are they ? and from whence do they come ?    
Revelation 7:13 - And one of the Elders turned, and said to me: These who are clothed in white robes, who are they, and whence came they ?   
Revelation 7:13 - And one of the elders answered and said to me, Who are these who are arrayed in white robes? And from whence did they come?   
Revelation 7:13 - וַיַּעַן אֶחָד מִן־הַזְּקֵנִים וַיֹּאמֶר אֵלָי אֵלֶּה הַמְלֻבָּשִׁים בִּגְדֵי לָבָן מִי הֵמָּה וּמֵאַיִן בָּאוּ׃   
Revelation 7:14 - וֵאמרֵת לֵה מָרי אַנתּ יָדַע אַנתּ וֵאמַר לִי הָלֵין אֵנוּן אַילֵין דֵּאתַו מֵן אוּלצָנָא רַבָּא וחַלֵלו אֵסטלַיהוּן וחַוַרו אֵנֵין בַּדמָא דֵּאמרָא .   
Revelation 7:14 - And I said to him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they who have come from great affliction, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.    
Revelation 7:14 - And I said to him: My lord, thou knowest. And he said to me: These are they who came from great affliction; and they have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.    
Revelation 7:14 - And I said to him, My LORD, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.    
Revelation 7:14 - וָאֹמַר אֵלָיו אֲדֹנִי אַתָּה יָדָעְתָּ וַיֹּאמֶר אֵלַי אֵלֶּה הֵם הַבָּאִים מִן־הַצָּרָה הַגְּדוֹלָה וַיְכַבְּסוּ אֶת־שִׂמְלֹתָם וַיַּלְבִּינוּם בְּדַם הַשֶׂה׃   
Revelation 7:15 - מֵטֻל הָנָא אִיתַיהוּן קדָם כּוּרסיָא דַּאלָהָא וַמשַׁמשִׁין לֵה אִימָמָא ולִליָא בּהַיכּלֵה וַדיָתֵב עַל כּוּרסיָא נַגֵּן עלַיהוּן .    
Revelation 7:15 - On account of this they are before the throne of Aloha, and minister to him day and night in his temple. And he who sitteth upon the throne will protect them. [Nageen alihun, " shadow over them."]   
Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night, in his temple; and he who sitteth on the throne, will protect them:   
Revelation 7:15 - Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne shall shelter them.   
Revelation 7:15 - לָכֵן הִנָּם לִפְנֵי כִסֵּא־הָאֱלֹהִים וּמְשָׁרֲתִים אוֹתוֹ בְּהֵיכָלוֹ יוֹמָם וָלָיְלָה וְהַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא יִתֵּן מִשְׁכָּנוֹ עֲלֵיהֶם׃   
Revelation 7:16 - לָא נֵכפּנוּן ולָא נֵצהוּן ושֵׁמשָׁא עלַיהוּן לָא נֵפֵּל ולָא כֻּל שַׁובָּא .   
Revelation 7:16 - They will not hunger or thirst again, nor will the sun come down upon them, nor any heat;   
Revelation 7:16 - they will not hunger, nor thirst any more; nor will the sun fall on them, nor any heat.   
Revelation 7:16 - They shall hunger no more; neither thirst anymore; neither shall they be stricken by the sun, nor by the heat    
Revelation 7:16 - לֹא־יִרְעֲבוּ עוֹד וְלֹא יִצְמָאוּ וְלֹא־יַכֵּם שֶׁמֶשׁ וְשָׁרָב׃    
Revelation 7:17 - מֵטֻל דֵּאמרָא דַּבמֵצעַת כּוּרסיָא נֵרעֵא אֵנוּן וַנשַׁבֵּל אֵנוּן צֵיד חַיֵא וצֵיד עַינָתָא דּמַיָא ונֵלחֵא כֻּל דֵּמעֵא מֵן עַינַיהוּן .    
Revelation 7:17 - for it is the Lamb who is in the midst of the throne who will feed them, and will lead them unto fountains of living waters, and Aloha will wipe away every tear from their eyes.    
Revelation 7:17 - Because the Lamb, which is in the midst of the throne, will feed them; and will lead them to fountains of living water; and God will wipe every tear from their eyes.   
Revelation 7:17 - For the Lamb who is in the midst of the throne shall shepherd them, and shall lead them to fountains of living water. And God shall wipe away all tears from their eyes.   
Revelation 7:17 - כִּי הַשֶׂה אֲשֶׁר בְּתוֹךְ הַכִּסֵּא הוּא יִרְעֵם וְעַל־מַבּוּעֵי מַיִם חַיִּים יְנַהֲלֵם וּמָחָה אֱלֹהִים כָּל־דִּמְעָה מֵעֵינֵיהֶם׃    
Revelation 8:1 - וכַד פּתַח טַבעָא דּשַׁבעָא הוָא שֵׁתקָא בַּשׁמַיָא אַיכ פֵּלגּוּת שָׁעָא .   
Revelation 8:1 - AND when he had opened the SEVENTH SEAL, silence was in heaven, as the dividing of an hour.   
Revelation 8:1 - And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, for about half an hour.   
Revelation 8:1 - AND when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about the space of half an hour.    
Revelation 8:1 - וּכְפִתְחוֹ הַחוֹתָם הַשְּׁבִיעִי וַתְּהִי דְמָמָה בַּשָּׁמַיִם כַּחֲצִי שָׁעָה׃   
Revelation 8:2 - וַחזִית לשַׁבעָא מַלַאכִין אַילֵין דַּקדָם אַלָהָא קָימִין הוַו דֵּאתִיהֵבו להוּן שַׁבעָא שִׁיפוּרִין .   
Revelation 8:2 - And I saw the seven angels who stood before Aloha, and there were given to them SEVEN TRUMPETS.    
Revelation 8:2 - And I saw the seven angels, who stood before God; and to them were given, seven trumpets.   
Revelation 8:2 - Then I saw the seven angels, who stood before God; and seven trumpets were given to them.   
Revelation 8:2 - וָאֵרֶא אֶת־שִׁבְעַת הַמַּלְאָכִים הָעֹמְדִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים וַיִּנָּתְנוּ לָהֶם שִׁבְעָה שׁוֹפָרוֹת׃   
Revelation 8:3 - וַאחרִנָא מַלַאכָא אֵתָא וקָם עַל מַדבּחָא ואִית לֵה פִּירמָא דּדַהבָא וֵאתִיהֵב לֵה בֵּסמֵא סַגִּיֵאא דּנֵתֵּל בַּצלַוָתָא דּכֻלהוּן קַדִּישֵׁא עַל מַדבּחָא דַּקדָם כּוּרסיָא .   
Revelation 8:3 - And another angel came, and stood at the altar, and he had a censer of gold, and many perfumes were given to him, which he should give with the prayers of all saints upon the altar of gold that is before the throne;   
Revelation 8:3 - And another angel came and stood by the altar; and he held a golden censer: and much incense was given him, so that he might offer, with the prayers of all the saints, upon the golden altar before the throne.   
Revelation 8:3 - And another angel came and stood at the altar, and he had a golden censer; and abundant incense was given to him, that he might offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.   
Revelation 8:3 - וַיָּבֹא מַלְאָךְ אַחֵר וַיִּגַּשׁ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וּמַחְתַּת זָהָב בְּיָדוֹ וַתִּנָּתֶן־לוֹ קְטֹרֶת הַרְבֵּה לָתֵת עִם־תְּפִלּוֹת כָּל־הַקְּדֹשִׁים עַל־מִזְבַּח הַזָּהָב אֲשֶׁר לִפְנֵי הַכִּסֵּא׃   
Revelation 8:4 - וַסלֵק עֵטרָא דּבֵסמֵא בַּצלַוָתָא דּקַדִּישֵׁא מֵן יַד מַלַאכָא קדָם אַלָהָא .   
Revelation 8:4 - and the cloud [Ataro.] of the perfumes of the prayers of the saints ascended from the hand of the angel before Aloha.    
Revelation 8:4 - And the smoke of the incense of the prayers of the saints went up before God from the hand of the angel.    
Revelation 8:4 - And the smoke of the incense which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.   
Revelation 8:4 - וַיַּעַל עֲשַׁן הַקְּטֹרֶת עִם־תְּפִלּוֹת הַקְּדֹשִׁים מִיַּד הַמַּלְאָךְ לִפְנֵי אֱלֹהִים׃   
Revelation 8:5 - וַנסַב מַלַאכָא לפִּירמָא וַמלָיהי מֵן נוּרָא דּעַל מַדבּחָא וַארמִי עַל אַרעָא וַהוַו רַעמֵא וקָלֵא ובַרקֵא ונַודָּא .   
Revelation 8:5 - And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast forth upon the earth. And there were thunders, and lightnings, and voices, and movement.    
Revelation 8:5 - And the angel took the censer, and filled it with fire from the altar, and cast it upon the earth: and there were thunders, and lightnings, and voices, and an earthquake.   
Revelation 8:5 - And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it upon the earth: and there were voices and thunderings and lightnings, and an earthquake.   
Revelation 8:5 - וַיִּקַּח הַמַּלְאָךְ אֶת־הַמַּחְתָּה וַיְמַלְאֶהָ אֵשׁ מֵעַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּשְׁלֵךְ עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי קוֹלוֹת וּרְעָמִים וּבְרָקִים וָרָעַשׁ׃   
Revelation 8:6 - ושַׁבעָא מַלַאכִין דַּעלַיהוּן שַׁבעָא שִׁיפוּרִין טַיֵבו נַפשׁהוּן למַזעָקוּ .   
Revelation 8:6 - And the seven angels which had the seven trumpets prepared them to sound. And the First sounded.    
Revelation 8:6 - And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.   
Revelation 8:6 - And the seven angels, who had the seven trumpets prepared themselves to sound.   
Revelation 8:6 - וְשִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים הָהֵם אֲשֶׁר בְּיָדָם שִׁבְעַת הַשּׁוֹפָרוֹת הִתְעַתְּדוּ לִתְקֹעַ׃   
Revelation 8:7 - והַו קַדמָיָא אַזעֵק וַהוָא בַּרדָא ונוּרָא דַּפתִיכִין בּמַיָא וֵאתרמִיו עַל אַרעָא ותוּלתָה דַּארעָא יִקֵד ותוּלתָא דּאִילָנֵא יִקֵד וכֻל עֵסבָּא דַּארעָא יִקֵד .   
Revelation 8:7 - And there was hail, and fire mingled with the waters, and they were cast upon the earth ; and the third of the earth burned, and the third of the trees burned, and every green herb burned.    
Revelation 8:7 - And the first sounded; and there was hail, and fire, which were mingled with water: and these were thrown upon the earth; and a third part of the earth was burned up, and a third part of the trees were burned, and all green grass was burned.   
Revelation 8:7 - The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with water, and they were poured upon the earth: and a third part of the earth was burnt up and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.   
Revelation 8:7 - וְהַמַּלְאָךְ הָרִאשׁוֹן תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וַיְהִי־בָרָד וָאֵשׁ בְּלוּלִים בְּדָם וַתֻּשְׁלַךְ אָרְצָה וַתִּשָׂרֵף שְׁלִישִׁית הָעֵץ וְכָל־יֶרֶק עֵשֶׂב נִשְׂרָף׃   
Revelation 8:8 - ודַתרֵין זעַק וַהוָא אַיכ טוּרָא רַבָּא דּיָקֵד נפַל בּיַמָא וַהוָא תּוּלתֵה דּיַמָא דּמָא .   
Revelation 8:8 - And the Second angel sounded. And as a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third of the sea also became blood.   
Revelation 8:8 - And the second angel sounded, and, as it were a great mountain burning with fire, was cast into the sea; and also a third part of the sea became blood.   
Revelation 8:8 - Then the second angel sounded, and as it were a great mountain aflame with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;   
Revelation 8:8 - וְהַמַּלְאָךְ הַשֵּׁנִי תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וְהִנֵּה כִּדְמוּת הַר גָּדוֹל בֹּעֵר בָּאֵשׁ הֻשְׁלַךְ אֶל־תּוֹךְ הַיָּם וַתְּהִי שְׁלִישִׁית הַיָּם לְדָם׃   
Revelation 8:9 - ומִית תּוּלתָא דּכֻל בֵּריָתָא דַּביַמָא דּאִית בֵּה נַפשָׁא ותוּלתָא דֵּאלפָא אֵתחַבַּל .   
Revelation 8:9 - And the third of all creatures which were in the sea, which had lives, died, and the third of the ships were destroyed.    
Revelation 8:9 - And a third part of all the creatures in the sea, that had life, died; and a third part of the ships were destroyed.    
Revelation 8:9 - And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.   
Revelation 8:9 - וַתָּמָת שְׁלִישִׁית כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר בַּיָּם וּשְׁלִישִׁית הָאֳנִיּוֹת נִשְׁחָתָה׃   
Revelation 8:10 - ודַתלָתָא זעַק וַנפַל מֵן שׁמַיָא כַּוכּבָא רַבָּא דּיָקֵד אַיכ שַׁלהֵבִיתָא וַנפַל עַל תּוּלתָא דּנַהרַוָתָא ועַל עַינָתָא דּמַיָא .    
Revelation 8:10 - And the Third angel sounded. And there fell from heaven a star burning as a lamp, and it fell upon the third of the rivers, and upon fountains of waters.   
Revelation 8:10 - And the third angel sounded, and there fell from heaven a star, burning like a lamp; and it fell upon a third part of the rivers, and upon the fountains of water.   
Revelation 8:10 - And the third angel sounded, and there fell a star from heaven, burning as though it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;    
Revelation 8:10 - וְהַמַּלְאָךְ הַשְּׁלִישִׁי תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וַיִּפֹּל מִן־הַשָּׁמַיִם כּוֹכָב גָּדוֹל בֹּעֵר כַּלַּפִּיד וַיִּפֹּל עַל־שְׁלִישִׁית הַנְּהָרוֹת וְעַל־מַעְיְנוֹת הַמָּיִם׃   
Revelation 8:11 - וַשׁמֵה דּכַוכּבָא מֵתֵאמַר אַפּסִיתנָא וַהוָא תּוּלתהוּן דּמַיָא אַיכ אַפּסִנתִין וסוּגָאא דַּבנַינָשָׁא מִיתו מֵטֻל דֵּאתמַרמַרו מַיָא .    
Revelation 8:11 - And the name of the star is called Aphsinthos; and the third of the waters became bitterness, and many men died from the waters because they were bitter.    
Revelation 8:11 - And the name of the star was called Wormwood; and a third part of the waters became wormwood; and many persons died from the waters, because they were bitter.   
Revelation 8:11 - And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.   
Revelation 8:11 - וְשֵׁם הַכּוֹכָב נִקְרָא לַעֲנָה וַתְּהִי שְׁלִישִׁית הַמַּיִם לְלַעֲנָה וְרַבִּים מִבְּנֵי אָדָם מֵתוּ מִן־הַמַּיִם כִּי מָרִים הֵם׃    
Revelation 8:12 - ודַארבּעָא זעַק וַבלַע תּוּלתֵה דּשֵׁמשָׁא ותוּלתֵה דּסַהרָא ותוּלתָא דּכַוכּבֵא וַחשֵׁכו תּוּלתהוּן ויַומָא לָא חַוִי תּוּלתֵה ולִליָא הָכוָת .    
Revelation 8:12 - And the Fourth angel sounded. And the third of the sun was absorbed, and the third of the moon, and the third of the stars, as that the third of them should be darkened; and they were darkened, and the day shone not a third of it, and the night, in like manner.    
Revelation 8:12 - And the fourth angel sounded, and a third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them were dark, and they became dark; and the day did not give light for the third part of it, and the night in like manner.   
Revelation 8:12 - And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was eclipsed, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day was darkened for a third part of it, and the night likewise   
Revelation 8:12 - וְהַמַּלְאָךְ הָרְבִיעִי תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וַתֻּכֶּה שְׁלִישִׁית הַשֶּׁמֶשׁ וּשְׁלִישִׁית הַיָּרֵחַ וּשְׁלִישִׁית הַכּוֹכָבִים לְמַעַן תֶּחְשַׁךְ שְׁלִישִׁיתָם וְהַיּוֹם לֹא יָאִיר שְׁלִישִׁיתוֹ וְאַף לֹא הַלָּיְלָה׃    
Revelation 8:13 - ושֵׁמעֵת לנֵשׁרָא חַד דּפָרַח בַּשׁמַיָא דָּאמַר וָי וָי וָי לעָמוּרֵיה דַּארעָא מֵן קָלָא דּשִׁיפוּרֵא דַּתלָתָא מַלַאכִין דַּעתִידִין למַזעָקוּ .   
Revelation 8:13 - And I beheld, and heard an eagle, [ An eagle. This is considered a good reading, and has been given by Griesbach in his Greek text.] flying in the midst, having a tail of blood, [Here the Syrian translator was at fault. His Greek copy, without separating the words, read, "in the midst of heaven;" which he appears to have decomposed thus: ("the midst") + ("a tail") + ("blood,") so as to produce the singular expression given above.] saying with a great voice, Woe, woe, to those who dwell upon earth, from the voice of the rest of the trumpets of the three angels which are about to sound !    
Revelation 8:13 - And I saw and heard an eagle, which flew in the midst, and it had a tail of blood, while it said, with a loud voice: Woe, woe, to them who dwell on the earth, because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels, who are to sound.   
Revelation 8:13 - And I beheld, and heard an eagle having a tail red as it were blood, flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, by reason of the other sounds of the trumpets of the three angels which are yet to sound!    
Revelation 8:13 - וָאֵרֶא וָאֶשְׁמַע נֶשֶׁר אֶחָד מְעוֹפֵף בַּחֲצִי הַשָּׁמָיִם וְהוּא קוֹרֵא קוֹל גָּדוֹל אוֹי אוֹי אוֹי לְישְׁבֵי הָאָרֶץ מִיֶּתֶר קֹלוֹת הַשּׁוֹפָר אֲשֶׁר שְׁלֹשֶׁת הַמַּלְאָכִים עֲתִידִים לִתְקֹעַ׃    
Revelation 9:1 - וַדחַמשָׁא זעַק וַחזִית כַּוכּבָא דַּנפַל מֵן שׁמַיָא עַל אַרעָא וֵאתִיהֵב לֵה קלִידָא דּבאִרַוהי דַּתהוּמָא .   
Revelation 9:1 - AND the Fifth angel sounded. And I saw a star which fell from heaven unto the earth and there was given to him the key of the pit of the abyss.   
Revelation 9:1 - And the fifth angel sounded; and I saw a star, which fell from heaven upon the earth. And there was given to him the key of the pit of the abyss.   
Revelation 9:1 - AND the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven upon the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.   
Revelation 9:1 - וְהַמַּלְאָךְ הַחֲמִישִׁי תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וָאֵרֶא כוֹכָב נֹפֵל מִן־הַשָּׁמַיִם לָאָרֶץ וְלוֹ נִתַּן מַפְתֵּחַ בְּאֵר הַתְּהוֹם׃    
Revelation 9:2 - וַסלֵק תּנָנָא מֵן בּאִרֵא אַיכ תּנָנָא דַּאתּוּנָא רַבָּא דּמֵשׁתּגַר וַחשֵׁכ שֵׁמשָׁא וָאאַר מֵן תּנָנָא דּבאִרֵא .   
Revelation 9:2 - And he opened the pit of the abyss, [Biro dathumo.] and smoke ascended from the pit, as the smoke of a burning furnace; and the sun was darkened, and the air, from the smoke of the pit.   
Revelation 9:2 - And he opened the pit of the abyss; and smoke issued from the pit, like the smoke of a furnace that is in blast; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.   
Revelation 9:2 - And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as smoke belching from a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.    
Revelation 9:2 - וַיִּפְתַּח אֶת־בְּאֵר הַתְּהוֹם וַיַּעַל קִיטוֹר מִן־הַבְּאֵר כְּקִיטוֹר כִּבְשָׁן גָּדוֹל וַיֶּחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָרָקִיעַ מִקִּיטוֹר הַבְּאֵר׃   
Revelation 9:3 - ומֵן תּנָנָא נפַקו קַמצֵא עַל אַרעָא וֵאתִיהֵב להוּן שׁוּלטָנָא דּאִית לעֵקַרבֵא דַּארעָא .   
Revelation 9:3 - And from the smoke came forth locusts upon the earth. And there was given to them power such as scorpions have upon the earth.   
Revelation 9:3 - And out of the smoke, came locusts upon the earth: and power was given them, like that which scorpions have on the earth.   
Revelation 9:3 - And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.   
Revelation 9:3 - וּמִן־הַקִּיטֹר יָצָא אַרְבֶּה עַל־הָאָרֶץ וְשָׁלְטָן נִתַּן לָהֶם כְּשָׁלְטַן עַקְרַבֵּי הָאָרֶץ׃   
Revelation 9:4 - וֵאתֵאמַר להוּן דּלָא נַהרוּן לעֵסבָּה דַּארעָא וַלכֻל יוּרָק אָפלָא לאִילָנֵא אֵלָא אֵן לַבנַינָשָׁא אַילֵין דּלַיתּ להוּן חָתמָא דַּאלָהָא בֵּית עַינַיהוּן .   
Revelation 9:4 - And it was told them, that they should not hurt the herbage of the earth, nor any green (thing), nor any tree, but only those men who had not the seal of Aloha upon their foreheads.    
Revelation 9:4 - And it was commanded them, that they should not hurt the grass of the earth, nor any herb, nor any tree; but [only] the persons, who had not the seal of God upon their foreheads.   
Revelation 9:4 - And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree: but only those men who do not have the seal of God on their brows.    
Revelation 9:4 - וַיֵּאָמַר לָהֶם אֲשֶׁר לֹא יַשְׁחִיתוּ אֶת־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וְלֹא כָל־יֶרֶק וְלֹא כָל־עֵץ כִּי אִם־אֶת־בְּנֵי הָאָדָם אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם חוֹתַם הָאֱלֹהִים בְּמִצְחוֹתָם׃   
Revelation 9:5 - וֵאתִיהֵב להוּן דּלָא נֵקטלוּן אֵנוּן אֵלָא נֵשׁתַּנקוּן יַרחֵא חַמשָׁא ותַשׁנִיקהוּן אַיכ תַּשׁנִיקָא דּעֵקַרבָא מָא דּנָפלָא עַל אנָשׁ .    
Revelation 9:5 - And it was given them, that they should not kill them, but torture them five months. And their torture was as the torture of a scorpion when he striketh a man.    
Revelation 9:5 - And it was given them, that they should not kill them, but should torment them five months: and their torment was like the torment of a scorpion, when it striketh a person.   
Revelation 9:5 - And they were commanded that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion when it strikes a man.   
Revelation 9:5 - וְלֹא נִתַּן לָהֶם לַהֲמִיתָם רַק לְהַכְאִיבָם חֲמִשָּׁה חֳדָשִׁים וּכְאֵבָם כִּכְאֵב אִישׁ אֲשֶׁר יַכֵּהוּ הָעַקְרָב׃   
Revelation 9:6 - וַביַומָתָא הָנוּן נֵבעוּן בּנַינָשָׁא למַותָּא ולָא נֵשׁכּחוּנָיהי ונֵתרַגרגוּן לַממָת ונֵערוּק מַותָּא מֵנהוּן .   
Revelation 9:6 - And in those days men shall seek death, and shall not find; and shall desire to die, and death will flee from them.    
Revelation 9:6 - And in those days, men will desire death, and will not find it; and they will long to die, and death will fly from them.   
Revelation 9:6 - So in those days men shall seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.   
Revelation 9:6 - וּבַיָּמִים הָהֵם יְבַקְשׁוּ בְנֵי־אָדָם אֶת־הַמָּוֶת וְלֹא יִמְצָאֻהוּ וְיִשְׁאֲלוּ אֶת־נַפְשָׁם לָמוּת וְהַמָּוֶת יִבְרַח מֵהֶם׃    
Revelation 9:7 - וַדמוּתָא דּקַמצֵא אַיכ דּמוּתָא דּרַכשָׁא דַּמטַיבִין לַקרָבָא ועַל רִשַׁיהוּן אַיכ כּלִילָא דַּדמוּתָא דּדַהבָא וַאפַּיהוּן אַיכ אַפֵּא דּאנָשָׁא .    
Revelation 9:7 - And the likeness of those locusts (was this): they resemble the appearance [Or, they are like as the likeness of.] of horses prepared for battle. And upon their heads (was) a crown of the likeness of gold; and their faces (were) as the faces of men.   
Revelation 9:7 - And the appearance of the locusts [was this]; they were like the appearance of horses prepared for battle; and on their heads, was, as it were a coronet, resembling gold; and their faces were like the faces of men.   
Revelation 9:7 - And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for battle; and on their heads were, as it were, crowns like gold, and their faces were as faces of men.   
Revelation 9:7 - וַיְהִי מַרְאֵה הָאַרְבֶּה כְּמַרְאֵה סוּסִים עֲרוּכֵי מִלְחָמָה וְעַל־רָאשֵׁיהֶם כַּעֲטָרוֹת כְּעֵין זָהָב וּפְנֵיהֶם כִּפְנֵי אָדָם׃    
Revelation 9:8 - וסַערָא אִית להוּן אַיכ סַערָא דּנֵשֵׁא ושֵׁנַיהוּן אַיכ דַּאריַוָתָא .   
Revelation 9:8 - And they had hair as the hair of women, and their teeth were as of lions;   
Revelation 9:8 - And they had hair, like the hair of women: and their teeth were like those of lions.   
Revelation 9:8 - And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.   
Revelation 9:8 - וְשֵׂעָר לָהֶם כִּשְׂעַר נָשִׁים וְשִׁנֵּיהֶם שִׁנֵּי אַרְיֵה׃    
Revelation 9:9 - ואִית הוָא להוּן שֵׁריָנָא אַיכ שֵׁריָנָא דּפַרזלָא וקָלָא דּגֵפַּיהוּן אַיכ קָלָא דּמַרכּבָתָא דּרַכשָׁא סַגִּיֵאא דּרָהטִין לַקרָבָא .    
Revelation 9:9 - and they had breast-plates as breast-plates of iron, and the sound of their wings was as the sound of the chariots of many horses running to battle.   
Revelation 9:9 - And they had breastplates, like breastplates of iron: and the sound of their wings, was like the sound of the chariots of many horses rushing into battle.   
Revelation 9:9 - And they had breastplates, as though they were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.   
Revelation 9:9 - וְשִׁרְיֹנִים לָהֶם כְּשִׁרְיֹנֵי בַרְזֶל וְקוֹל כַּנְפֵיהֶם כְּקוֹל מַרְכְּבוֹת סוּסִים רַבִּים עֲרוּכִים לַמִּלְחָמָה׃   
Revelation 9:10 - ואִית להוּן דּוּנבּיָתָא אַיכ דּמוּתָא דּעֵקַרבָא ועוּקסֵא דֵּין בּדוּנבּיָתהוּן ושׁוּלטָנהוּן למַהָרוּ לַבנַינָשָׁא יַרחֵא חַמשָׁא .    
Revelation 9:10 - And they had tails like those of scorpions, and stings; and in their tails they have power to hurt men five months.   
Revelation 9:10 - And they had tails like those of scorpions, and stings; and with their tails they had the power of hurting men five months.   
Revelation 9:10 - And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months   
Revelation 9:10 - וּזְנָבוֹת לָהֶם כְּזַנְבוֹת עַקְרַבִּים וְעֳקָצִים בְּזַנְבוֹתָם וְהָשְׁלְטוּ לְעַנּוֹת אֶת־בְּנֵי הָאָדָם חֲמִשָּׁה חֳדָשִׁים׃    
Revelation 9:11 - ואִית עלַיהוּן מַלכָּא מַלַאכֵה דַּתהוּמָא דַּשׁמֵה עֵברָאיִת עַבַדּוּ וַארמָאיִת שׁמָא לֵה אִית שָׁרֵא .   
Revelation 9:11 - And they had a king over them, the angel of the abyss, and his name in Hebrew is Abadon; but in Javanith his name is Apolon.    
Revelation 9:11 - And they had a king over them, the angel of the abyss; and his name, in Hebrew, is Abaddon; and in Greek, his name is Apollyon.   
Revelation 9:11 - And they had a king over them, who was the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is, A-baddon, but in Greek his name is A-pollyon.   
Revelation 9:11 - וּמַלְאַךְ הַתְּהוֹם הוּא מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם וּשְׁמוֹ אֲבַדּוֹן בְּעִבְרִית וְאַפּוֹלְיוֹן בִּיוָנִית׃   
Revelation 9:12 - וָי חַד אֵזַל הָא תּוּב אָתֵין תּרֵין וָי .   
Revelation 9:12 - One woe hath gone. Behold, two woes yet come after it.    
Revelation 9:12 - One woe is past; lo, there come yet two woes after them.   
Revelation 9:12 - The first woe is passed; and behold, two more woes follow after.   
Revelation 9:12 - אוֹי אֶחָד חָלַף הָלַךְ לוֹ וְאוֹי שֵׁנִי וּשְׁלִישִׁי בָּאִים אַחֲרָיו׃   
Revelation 9:13 - בָּתַר הָלֵין מַלַאכָא דֵּשׁתָּא זעַק ושֵׁמעֵת קָלָא חַד מֵן אַרבַּע קַרנָתֵה דּמַדבּחָא דּדַהבָא דַּקדָם אַלָהָא .   
Revelation 9:13 - And the Sixth angel sounded. And I heard one voice from the horns of the altar of gold which was before Aloha,    
Revelation 9:13 - And the sixth angel sounded; and I heard a voice from the horns of the golden altar which was before God,    
Revelation 9:13 - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,    
Revelation 9:13 - וְהַמַּלְאָךְ הַשִּׁשִּׁי תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וָאֶשְׁמַע קוֹל אֶחָד מֵאַרְבַּע קַרְנוֹת מִזְבַּח הַזָּהָב אֲשֶׁר לִפְנֵי אֱלֹהִים׃    
Revelation 9:14 - דָּאמַר למַלַאכָא שׁתִיתָיָא דּאִית לֵה שִׁיפוּרָא שׁרִי לַארבּעָא מַלַאכֵא דַּאסִירִין עַל נַהרָא רַבָּא פּרָת .   
Revelation 9:14 - saying to the sixth angel who had the trumpet, Release the four angels which are bound in the great river Phraat.    
Revelation 9:14 - that said to the sixth angel having a trumpet: Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.    
Revelation 9:14 - Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound by the great river Euphrates.    
Revelation 9:14 - וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַשִּׁשִּׁי אֲשֶׁר הַשּׁוֹפָר בְּיָדוֹ הַתֵּר אֶת־אַרְבָּעָה הַמַּלְאָכִים הָהֵם הָאֲסוּרִים עַל־הַנָּהָר הַגָּדוֹל נְהַר־פְּרָת׃   
Revelation 9:15 - וֵאשׁתּרִיו אַרבּעָא מַלַאכִין אַילֵין דַּמטַיבִין לשָׁעתָא וַליַומָא וַליַרחָא וַלשַׁנתָּא דּנֵקטלוּן תּוּלתָא דַּבנַינָשָׁא .   
Revelation 9:15 - And the four angels were released, they who were prepared for an hour, and for a day, and for a month, and for a year, to kill the third (part) of men.   
Revelation 9:15 - And the four angels were loosed; who are prepared, for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.   
Revelation 9:15 - And the four angels were loosed, those which were prepared for that hour, and for that day, and for that month, and for that year, so that they might slay the third part of men.    
Revelation 9:15 - וַיֻּתְּרוּ אַרְבָּעָה הַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר הָיוּ נְכוֹנִים לַשָּׁעָה וְלַיּוֹם וְלַחֹדֶשׁ וְלַשָּׁנָה לְהָמִית שְׁלִישִׁית בְּנֵי הָאָדָם׃    
Revelation 9:16 - ומֵניָנָא דּחַילַוָתָא דּפַרָשֵׁא תַּרתֵּין רֵבּוּ רֵבּוָן שֵׁמעֵת מֵניָנהוּן .   
Revelation 9:16 - And the number of the host of the horsemen was two myriads of myriads. I heard the number of them.    
Revelation 9:16 - And the number of the warrior horsemen was two myriads of myriads: and I heard their number.   
Revelation 9:16 - And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.    
Revelation 9:16 - וּמִסְפַּר צִבְאוֹת הַפָּרָשִׁים עֶשְׂרִים אֶלֶף רִבּוֹא וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי מִסְפָּרָם׃   
Revelation 9:17 - והָכַנָא חזִית רַכשָׁא בּחֵזוָא ולַדיָתבִּין עלַיהוּן אִית שֵׁריָנָא דּנוּרָא וקַרכֵדנָא דּכֵברִיתָא וקַרקפָתָא דּרַכשׁהוּן אַיכ קַרקפָתָא דַּאריַוָתָא ומֵן פּוּמהוּן נָפקָא נוּרָא וכֵברִיתָא וַתנָנָא .   
Revelation 9:17 - And as I beheld those horses in the vision, and those who sat upon them, (I saw that) they had breast-plates of fire, and jacinth, and sulphur; and the heads of the horses were as the heads of lions, and from their mouths went out fire, and smoke, and sulphur.    
Revelation 9:17 - And while I looked on the horses in the vision, and on them who sat on them [I saw] that the breastplates were of fire, and of jacinth, and of sulphur. And the heads of the horses were like the heads of lions; and from their mouths issued fire, and smoke, and sulphur.    
Revelation 9:17 - And thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, and they had breastplates of fire, and of jacinth, and of brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions, and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.    
Revelation 9:17 - וְכֵן רָאִיתִי בַמַּרְאָה אֶת־הַסּוּסִים וְרֹכְבֵיהֶם אֲשֶׁר שִׁרְיֹנוֹתֵיהֶם כְּעֵין אֵשׁ וּתְכֵלֶת וְגָפְרִית וְרָאשֵׁי הַסּוּסִים כְּרָאשֵׁי אֲרָיוֹת וּמִפִּיהֶם יוֹצֵא אֵשׁ וְקִיטוֹר וְגָפְרִית׃    
Revelation 9:18 - ומֵן הָלֵין תּלָת מַחוָן אֵתקַטַלו תּוּלתָא דַּבנַינָשָׁא ומֵן נוּרָא ומֵן כֵּברִיתָא ומֵן תּנָנָא דּנָפֵק מֵן פּוּמהוּן .   
Revelation 9:18 - And by these three plagues were the third of men killed; from the fire, and from the smoke, and from the sulphur which went out of their mouths.   
Revelation 9:18 - And by these three plagues, a third part of the men were slain; [namely,] by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which issued from their mouths.   
Revelation 9:18 - And by these three plagues, was the third part of men slain, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.   
Revelation 9:18 - וַתּוּמַת שְׁלִישִׁית בְּנֵי אָדָם בְּשָׁלשׁ מַגֵּפוֹת הָאֵלֶּה בָּאֵשׁ וּבַקִּיטוֹר וּבַגָּפְרִית הַיֹּצְאוֹת מִפִּיהֶם׃    
Revelation 9:19 - מֵטֻל דּשׁוּלטָנָא דּרַכשָׁא בּפוּמהוּן וָאפ בּדוּנבּיָתהוּן .    
Revelation 9:19 - For the power of the horses is in their mouth and in their tails: for their tails were like serpents which had heads, and with them they wound.   
Revelation 9:19 - For the power of the horses was in; their mouth, and in their tails; for their tails were like serpents, having heads to strike with.   
Revelation 9:19 - For the power of the horses was in their mouths, and in their tails: for their tails were like unto serpents and had heads, and with them they do harm.   
Revelation 9:19 - כִּי־כֹחַ הַסּוּסִים בְּפִיהֶם וּבְזַנְבוֹתָם כִּי זַנְבוֹתָם כַּנְּחָשִׁים וְרָאשִׁים לָהֶם וּבָהֶם יַשְׁחִיתוּ׃   
Revelation 9:20 - ושַׁרכָּא דַּבנַינָשָׁא דּלָא אֵתקטַלו בּמַחוָתָא הָלֵין ולָא תָּבו מֵן עבָד אִידַיהוּן דּלָא נֵסגּדוּן לדַיוֵא ולַפתַכרֵא דּדַהבָא וַדסאִמָא ודַנחָשָׁא וַדקַיסָא וַדכאִפָא אַילֵין דּלָא למֵחזָא ולָא למֵשׁמַע מצֵין אַו לַמהַלָכוּ .   
Revelation 9:20 - And the rest of men who were not killed by those plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons and idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear;   
Revelation 9:20 - And the residue of men who were not slain by these plagues, repented not of the works of their hands, so as not to worship demons, and idols of gold, and of silver, and brass, and stone, and wood, which cannot see, nor hear.   
Revelation 9:20 - And the rest of the men who were not killed by these plagues, neither repented of the works of their hands, that is to say, the worship of devils and idols of gold and silver and brass and stone and of wood, which can neither see nor hear;   
Revelation 9:20 - וּשְׁאָר בְּנֵי אָדָם אֲשֶׁר לֹא מֵתוּ בַּמַּגֵּפוֹת הָאֵלֶּה בְּכָל־זֹאת לֹא־שָׁבוּ מִמַּעֲשֵׂי יְדֵיהֶם מֵהִשְׁתַּחֲוֹת עוֹד לַשֵּׁדִים וְלַעֲצַבֵּי זָהָב וָכֶסֶף וּנְחשֶׁת וְאֶבֶן וָעֵץ אֲשֶׁר לֹא־יִרְאוּ וְלֹא־יִשְׁמְעוּ וְלֹא יְהַלֵּכוּ׃   
Revelation 9:21 - ולָא תָּבו מֵן קֵטלַיהוּן ומֵן חַרשַׁיהוּן ומֵן זָניוּתהוּן .    
Revelation 9:21 - nor repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornications, nor of their robberies.    
Revelation 9:21 - And they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their whoredom, nor of their thefts.    
Revelation 9:21 - Nor repented of their murders, nor of their witchcraft, nor of their fornication, nor of their thefts.    
Revelation 9:21 - וְלֹא שָׁבוּ מִדַּרְכָּם וַיּוֹסִיפוּ לִרְצֹחַ וּלְכַשֵּׁף וְלִזְנוֹת וְלִגְנֹב׃   
Revelation 10:1 - וַחזִית אחרִנָא מַלַאכָא דַּנחֵת מֵן שׁמַיָא וַמעַטַפ ענָנָא וקֵשׁתָּא דַּשׁמַיָא עַל רִשֵׁה וחֵזוֵה אַיכ שֵׁמשָׁא ורֵגלַוהי אַיכ עַמוּדֵא דּנוּרָא .    
Revelation 10:1 - AND I saw another mighty angel descending from heaven, clothed (with a) cloud, and the bow of the cloud (was) upon his head; and his countenance was as the sun, and his feet as columns of fire.   
Revelation 10:1 - And I saw another mighty angel, that descended from heaven, clothed with a cloud; and a cloud-bow was over his head, and his face was like the sun, and his feet like pillars of fire.    
Revelation 10:1 - AND I saw another mighty angel com ing down from heaven, clothed with a cloud: and the rainbow of the cloud was upon his head, and his face was as though it were the sun, and his legs as pillars of fire:   
Revelation 10:1 - וָאֵרֶא מַלְאָךְ אַחֵר אַבִּיר יוֹרֵד מִן הַשָּׁמַיִם וְהוּא עֹטֶה עָנָן וְעַל־רֹאשׁוֹ כְּמַרְאֵה הַקֶּשֶׁת אֲשֶׁר בֶּעָנָן וּפָנָיו כַּשֶּׁמֶשׁ וְרַגְלָיו כְּעַמּוּדֵי אֵשׁ׃   
Revelation 10:2 - ואִית לֵה בּאִידֵה כּתָבוּנָא פּתִיחָא וסָם רֵגלֵה דּיַמִינָא עַל יַמָא דּסֵמָלָא דֵּין עַל אַרעָא .   
Revelation 10:2 - And he had in his hand an open book; and he set his right foot upon the sea, but the left upon the land,    
Revelation 10:2 - And he had in his hand an open little book: and he placed his right foot upon the sea, and his left upon the land:   
Revelation 10:2 - And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the land    
Revelation 10:2 - וּבְיָדוֹ סֵפֶר קָטֹן פָּתוּחַ וַיָּשֶׂם אֶת־רֶגֶל יְמִינוֹ עַל־הַיָּם וְאֶת־שְׂמֹאלוֹ עַל־הָאָרֶץ׃   
Revelation 10:3 - וַקעָא בּקָלָא רָמָא אַיכ אַריָא דּגָסַר וכַד קעָא מַלֵלו שַׁבעָא רַעמִין בּקָלַיהוּן .   
Revelation 10:3 - and cried with a great voice, as the roar of a lion. And when he had cried, seven thunders spoke their voices.    
Revelation 10:3 - and he cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.    
Revelation 10:3 - And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices.    
Revelation 10:3 - וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַג הָאַרְיֵה וּבְקָרְאוֹ דִּבְּרוּ שִׁבְעַת הָרְעָמִים בְּקוֹלֹתֵיהֶם׃   
Revelation 10:4 - וכַד מַלֵלו שַׁבעָא רַעמִין מטַיֵב הוִית למֵכתַּב ושֵׁמעֵת קָלָא מֵן שׁמַיָא דּשַׁבעָא דָּאמַר חתוּם הַו מָא דּמַלֵלו שַׁבעָא רַעמִין ולָא תֵּכתּבִיוהי .   
Revelation 10:4 - And when those seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, which said, Seal those (things) which the seven thunders have spoken, and write them not.    
Revelation 10:4 - And when the seven thunders had spoken, I was about to write. And I heard a voice from heaven, saying: Seal up the things which the seven thunders have uttered, and write them not.    
Revelation 10:4 - And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.    
Revelation 10:4 - וּכְדַבֵּר שִׁבְעַת הָרְעָמִים בְּקוֹלֹתֵיהֶם חָפַצְתִּי לִכְתֹּב וָאֶשְׁמַע קוֹל מִן־הַשָּׁמַיִם לֵאמֹר חֲתוֹם אֵת אֲשֶׁר־דִּבְּרוּ שִׁבְעַת הָרְעָמִים וְאַל־תִּכְתֹּב זֹאת׃   
Revelation 10:5 - ומַלַאכָא הַו דַּחזִית דּקָאֵם עַל יַמָא ועַל יַבשָׁא דַּארִים אִידֵה לַשׁמַיָא .   
Revelation 10:5 - And the angel whom I saw standing upon the sea and upon the land, lifted his right hand to heaven,    
Revelation 10:5 - And the angel whom I saw standing upon the sea and the land, raised his right hand to heaven,   
Revelation 10:5 - And the angel which I saw standing upon the sea and on the land raised his right hand to heaven, and    
Revelation 10:5 - וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־רְאִיתִיו עֹמֵד עַל־הַיָּם וְעַל־הָאָרֶץ הֵרִים יְמִינוֹ אֶל־הַשָּׁמָיִם׃   
Revelation 10:6 - וִימָא בּהַו דּחַי לעָלַם עָלמִין הַו דַּברָה לַשׁמַיָא וַדבָה ולַארעָא וַדבָה דּתוּב זַבנָא לָא נֵהוֵא .   
Revelation 10:6 - and sware by Him who liveth for ever and ever, who created heaven and those who are in it, and the earth and those that are in it, and the sea and those that are in it, That time no more shall be;   
Revelation 10:6 - and swore, by him who liveth for ever and ever, who created heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that the time should be no longer;   
Revelation 10:6 - Swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and the things which are therein, and the earth and the things which are therein, and the sea and the things which are therein, that there should be no more reckoning of time:   
Revelation 10:6 - וַיִּשָּׁבַע בְּחֵי עוֹלְמֵי הָעוֹלָמִים אֲשֶׁר־בָּרָא אֶת־הַשָּׁמַיִם וְכָל־אֲשֶׁר בָּהֶם וְהָאָרֶץ וְכָל־אֲשֶׁר בָּהּ וְהַיָּם וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ שֶׁאֵין עוֹד שָׁהוּת׃   
Revelation 10:7 - אֵלָא בּיַומָתָא דּמַלַאכָא דּשַׁבעָא מָא דַּעתִיד למֵזעַק וֵאשׁתַּלַם ארָזֵה דַּאלָהָא הַו דּסַבַּר לעַבדַּוהי נבִיֵא .   
Revelation 10:7 - but (that) in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of Aloha shall be completed, as he hath declared to his servants the prophets.    
Revelation 10:7 - but, in the days of the voice of the seventh angel, when he shall sound, and the mystery of God shall be consummated; as he announced to his servants the prophets.   
Revelation 10:7 - But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has proclaimed to his servants, the prophets.   
Revelation 10:7 - אֲבָל בִּימֵי קוֹל הַמַּלְאָךְ הַשְּׁבִיעִי בְּעָמְדוֹ לִתְקוֹעַ וְנִשְׁלַם סוֹד הָאֱלֹהִים כַּאֲשֶׁר בִּשֵׂר אֶת־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים׃    
Revelation 10:8 - וקָלָא שֵׁמעֵת מֵן שׁמַיָא תּוּב דַּממַלֵל עַמי וָאמַר זֵל סַב לַכתָבוּנָא דּבאִידֵה דּמַלַאכָא דּקָאֵם עַל אַרעָא ועַל יַמָא .    
Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven spake with me again, and said, Go, take the book which is open in the hand of the angel who standeth upon the sea and upon the land.   
Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven, spoke to me again, and said: Go, take the little open book in the hand of the angel that standeth on the sea and on the land.   
Revelation 10:8 - And the same voice which I had heard from heaven, spoke to me again, saying, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which stands on the sea and on the land.    
Revelation 10:8 - וְהַקּוֹל אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי מִן־הַשָּׁמַיִם דִּבֶּר אֵלַי שֵׁנִית לֵאמֹר לֵךְ וְקַח אֶת־הַסֵּפֶר הַקָּטֹן הַפָּתוּחַ אֲשֶׁר בְּיַד־הַמַּלְאָךְ הָעֹמֵד עַל־הַיָּם וְעַל־הָאָרֶץ׃   
Revelation 10:9 - וֵאזֵלת לוָת מַלַאכָא כַּד אָמַר אנָא לֵה למֵתַּל לִי לַכתָבוּנָא וֵאמַר לִי סַב וַאכוּלָיהי ונַמַר לָכ כַּרסָכ אֵלָא בּפוּמָכ נֵהוֵא אַיכ דֵּבשָׁא .   
Revelation 10:9 - And I went to the angel, and said to him, Give me the book. And he said to me, Take, and eat it; and it will embitter thee thy belly, but in thy mouth it will be sweet as honey.   
Revelation 10:9 - And I went to the angel, telling him to give me the little book. And he said to me, Take, and eat it: and it will make thy bowels bitter, but in thy mouth it will be sweet as honey.    
Revelation 10:9 - And I went to the angel, and as I was about to say to him, Give me the little book, he said to me, Take it and eat it; and it shall make your belly bitter, but it shall be sweet as honey in your mouth.   
Revelation 10:9 - וָאָבֹא אֶל־הַמַּלְאָךְ וָאֹמַר אֵלָיו תְּנָה־לִּי אֶת־הַסֵּפֶר וַיֹּאמֶר אֵלַי קַח וֶאֱכֹל אֹתוֹ וְהוּא יֵמַר בְּבִטְנְךָ וּבְפִיךָ יִהְיֶה מָתוֹק כִּדְבָשׁ׃   
Revelation 10:10 - ונֵסבֵּת לַכתָבוּנָא מֵן אִידֵה דּמַלַאכָא וֵאכַלתֵּה ואִית הוָא בּפוּמי אַיכ דֵּבשָׁא חַליָא וכַד אֵכַלתֵּה מֵרַת כַּרסי .   
Revelation 10:10 - And I took the book from the hand of the angel, and ate it. And it was in my mouth as sweet as honey; and when I had eaten it my belly was made bitter.   
Revelation 10:10 - And I took the little book from the hand of the angel, and ate it: and it was in my mouth sweet like honey: and when I had eaten it, my bowels were bitter.   
Revelation 10:10 - So I took the little book out of the hand of the angel, and ate it; and it was sweet as honey in my mouth: but as soon as I had eaten it, my belly was bitter.   
Revelation 10:10 - וָאֶקַּח אֶת־הַסֵּפֶר מִיַּד־הַמַּלְאָךְ וָאֹכְלֵהוּ וַיְהִי בְּפִי כִּדְבַשׁ לְמָתוֹק וְאַחֲרֵי אָכְלִי אֹתוֹ וַתִּמָּלֵא בִטְנִי מְרוֹרִים׃    
Revelation 10:11 - וֵאמַר לִי יִהִיב לָכ תּוּב זַבנָא למֵתנַבָּיוּ עַל עַממֵא וֵאמוָתָא ולֵשָׁנֵא ומַלכֵּא סַגִּיֵאא .   
Revelation 10:11 - And he said to me, It behoves thee yet to prophesy concerning many nations, and concerning peoples and princes and kings.    
Revelation 10:11 - And be said to me, Thou must again prophesy upon many nations, and peoples, and princes, and kings.    
Revelation 10:11 - Then he said unto me, You must prophesy again about many peoples and nations and the heads of nations and kings.   
Revelation 10:11 - וַיֹּאמְרוּ אֵלָי עוֹד תָּשׁוּב תִּנָּבֵא עַל־עַמִּים וְגוֹיִם וּלְשֹׁנוֹת וּמְלָכִים רַבִּים׃    
Revelation 11:1 - וֵאתִיהֵב לִי קַניָא דּמוּתָא דּשַׁבטָא וקָאֵם הוָא מַלַאכָא וָאמַר קוּם וַמשׁוּח להַיכּלָא דַּאלָהָא וַלמַדבּחָא ולַאילֵין דּסָגדִּין בֵּה .    
Revelation 11:1 - AND there was given to me a reed, like a staff; and the angel stood, saying, Arise, measure the temple of Aloha, and the altar, and them who worship therein;   
Revelation 11:1 - And a reed was given to me, like a rod; and the angel stood, saying, Arise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.   
Revelation 11:1 - AND there was given to me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Arise and anoint the temple of God, and the altar, and those who worship therein.   
Revelation 11:1 - וַיִּנָּתֶן־לִי קָנֶה וְהוּא כְמַטֶּה וַיַּעֲמֹד הַמַּלְאָךְ וַיֹּאמֶר קוּם וּמֹד אֶת־הֵיכַל יְהוָֹה וְאֵת הַמִּזְבֵּחַ וְאֵת הַמִּשְׁתַּחֲוִים בּוֹ׃    
Revelation 11:2 - וַלדָרתָּא דַּלגַו מֵן הַיכּלָא אַפֵּק מֵן לבַר ולָא תֵּמשׁחִיה מֵטֻל דֵּאתיַהבַּת לעַממֵא ולַמדִינתָּא קַדִּישׁתָּא נדוּשׁוּן יַרחֵא אַרבּעִין וַתרֵין .   
Revelation 11:2 - and the court which is without the temple cast out, [Aphek men lebar.] and do not measure it, because it is given to the Gentiles, and the holy city shall be trodden down, MONTHS FORTY AND TWO.   
Revelation 11:2 - But the court which is without the temple, leave out, and measure it not; because it is given to the Gentiles; and they will tread down the holy city forty and two months.   
Revelation 11:2 - But leave out the outer court of the temple, and do not anoint it; for it has been given to the Gentiles; and they shall tread the holy city under foot for forty and two months.   
Revelation 11:2 - וְהֶחָצֵר אֲשֶׁר מִחוּץ לַהֵיכָל אֹתָהּ נְטֹשׁ וְאַל־תְּמֻדֶּנָּה כִּי־לַגּוֹיִם נִתָּנָה וְרָמְסוּ אֶת־עִיר הַקֹּדֶשׁ אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם חֳדָשִׁים׃   
Revelation 11:3 - וֵאתֵּל לַתרֵין סָהדַּי למֵתנַבָּיוּ יַומִין אָלֵפ ומַאתֵין וֵשׁתִּין כַּד עטִיפִין סַקֵא .   
Revelation 11:3 - And I will give my two witnesses, and they shall prophesy, DAYS A THOUSAND AND TWO HUNDRED AND SIXTY, clothed in sackcloth.   
Revelation 11:3 - And I will give my two witnesses; and they will prophesy a thousand and two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.   
Revelation 11:3 - Then I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand and two hundred and three score days, clothed in sackcloth   
Revelation 11:3 - וְנָתַתִּי לִשְׁנֵי עֵדַי וְנִבְּאוּ יָמִים אֶלֶף וּמָאתַיִם וְשִׁשִּׁים וְהֵם מִתְכַּסִּים בַּשַׂקִּים׃   
Revelation 11:4 - הָלֵין אֵנוּן תּרֵין זַיתִּין ותַרתֵּין מנָרָן דַּקדָם מָרָא דּכֻלָה אַרעָא קָימִין .   
Revelation 11:4 - These are the two olive (trees) and two candlesticks which before the Lord of the earth do stand.   
Revelation 11:4 - These are the two olive-trees, and the two candlesticks which stand before the Lord of the earth.   
Revelation 11:4 - These are the two olive trees, and the two candlesticks, standing before the LORD of the earth.   
Revelation 11:4 - אֵלֶּה הֵם שְׁנֵי הַזֵּיתִים וּשְׁתֵּי הַמְּנֹרוֹת הָעֹמְדִים לִפְנֵי אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃   
Revelation 11:5 - ומַן דּבָעֵא דּנַהַר אֵנוּן נָפקָא נוּרָא מֵן פּוּמהוּן וָאכלָא לַבעֵלדּבָבַיהוּן ולַאינָא דּצָבֵא דּנַהַר אֵנוּן הָכַן יִהִיב להוּן למֵתקטָלוּ .   
Revelation 11:5 - And if a man willeth to wound them, fire cometh forth from their mouth, and devoureth their adversaries. And if a man willeth to wound (them), thus must he be killed.   
Revelation 11:5 - And if any person will harm them, fire cometh out of their mouth, and consumeth their adversary; and if any one will harm them, thus must he be slain.   
Revelation 11:5 - And if any man desires to harm them, fire will come out of their mouths and will consume their enemies: and if any man desires to harm them, he must in this manner be killed.   
Revelation 11:5 - וְכִי־יְבַקֵּשׁ אִישׁ לְהָרַע לָהֶם אֵשׁ יֹצֵאת מִפִּיהֶם אֹכֶלֶת אֶת־אֹיְבֵיהֶם וְכֵן כָּל־הַמְבַקֵּשׁ לְהָרַע לָהֶם מוֹת יוּמָת׃    
Revelation 11:6 - והָלֵין אִית להוּן שׁוּלטָנָא דּנֵאחדּוּן לַשׁמַיָא דּלָא נֵחוּת מֵטרָא בּיַומָתָא דַּנבִיוּתהוּן ואִית להוּן שׁוּלטָנָא דּנַהפּכוּן מַיָא לַדמָא וַדנֵמחוּן לַארעָא בּכֻל מַחוָן כּמָא דּנֵצבּוּן .   
Revelation 11:6 - These have power to shut heaven, that rain it may not rain in those days ; [" Days of prophecy."-POLYGLOTS.] and power have they over the waters, to turn them into blood, and to smite the earth with every plague as many times as they will.   
Revelation 11:6 - They have power to shut up heaven, so that the rain shall not fall in those days: and they have power over the waters, to turn them into blood; and to smite the earth with all plagues, as often as they please.   
Revelation 11:6 - These have power to control the sky, so that it will not rain in those days: and have power over waters to turn them into blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.    
Revelation 11:6 - וְהֵם יֶשׁ־לְאֵל יָדָם לַעֲצֹר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר בִּימֵי נְבוּאָתָם וְיִשְׁלְטוּ עַל־הַמַּיִם לְהָפְכָם לְדָם וְעַל־הָאָרֶץ לְהַכֹּתָהּ בְּכָל־נֶגַע מִדֵּי יֶחְפָּצוּ׃   
Revelation 11:7 - ומָא דּשַׁמלִיו סָהדּוּתהוּן חַיוּתָא דּסָלקָא מֵן יַמָא תֵּעבֵּד עַמהוּן קרָבָא ותֵזכֵּא אֵנוּן ותֵקטוּל אֵנוּן .   
Revelation 11:7 - And when they shall have completed their testimony, the beast of prey, which ascended from the abyss, will make war against them, and overcome them, [and kill them, Ibid.]   
Revelation 11:7 - And when they shall have completed their testimony, the beast of prey that came up from the abyss, will make war upon them, and will overcome them.   
Revelation 11:7 - And when they have finished their testimony, the wild beast which ascends out of the bottomless pit, shall make war against them and shall overcome them.   
Revelation 11:7 - וּבְכַלּוֹתָם עֵדוּתָם הַחַיָּה הָעֹלָה מִתְּהוֹם תַּעֲשֶׂה עִמָּהֶם מִלְחָמָה וְתוּכַל לָהֶם וַהֲרָגָתַם׃   
Revelation 11:8 - וַשׁלַדַּיהוּן עַל שׁוּקֵא דַּמדִינתָּא רַבּתָא אַידָא דּמֵתקַריָא רוּחָנָאיִת סדוּם ומֵצרֵין אַיכָּא דּמָרהוּן אֵצטלֵב .   
Revelation 11:8 - and their dead bodies (will be) upon the wide street of the great city, which is called, spiritually, Sedum, and Metsreen, where also our Lord hath been crucified.   
Revelation 11:8 - And their dead bodies [will be] in the open street of that great city, which is spiritually called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.   
Revelation 11:8 - And their dead bodies shall be upon the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their LORD was crucified.   
Revelation 11:8 - וְהָיְתָה נִבְלָתָם בִּרְחוֹב הָעִיר הַגְּדוֹלָה הַנִּקְרֵאת כְּפִי הָרוּחַ בְּשֵׁם סְדוֹם וּמִצְרַיִם אֲשֶׁר־שָׁם נִצְלַב גַּם־אֲדֹנֵיהֶם׃    
Revelation 11:9 - וחָזֵין מֵן אֵמוָתָא ושַׁרבָּתָא ולֵשָׁנֵא ועַממֵא לַשׁלַדַּיהוּן תּלָתָא יַומִין ופֵלגֵּה ולַשׁלַדַּיהוּן לָא נֵשׁבּקוּן למֵתּתּסָמוּ בּקַברֵא .    
Revelation 11:9 - And of the peoples and tribes and nations and tongues, seeing their dead bodies days three and a half, will not suffer them to be laid in the tomb.   
Revelation 11:9 - And [they] of the nations and tribes and peoples and tongues, will look upon their dead bodies, three days and a half; and will not suffer their dead bodies to be laid in the grave.    
Revelation 11:9 - And their dead bodies will be seen by the peoples and kindred and nations and tongues for three days and a half, and it will not be permitted to bury their dead bodies in graves.    
Revelation 11:9 - וְרַבִּים מִן־הָעַמִּים וְהַמִּשְׁפָּחוֹת וְהַלְּשֹׁנוֹת וְהַגּוֹיִם יִרְאוּ אֶת־נִבְלָתָם יָמִים שְׁלֹשָׁה וָחֵצִי וְלֹא יִתְּנוּ לְשׂוּם אֶת־גְּוִיֹּתָם בַּקְּבָרִים׃   
Revelation 11:10 - ועָמוּרֵיה דַּארעָא נֵחדּוּן עלַיהוּן ונֵתפַּצחוּן ומַוהבָתָא נשַׁדּרוּן לַחדָדֵא מֵטֻל תּרֵין נבִיִין דּשַׁנֵקו לעָמוּרֵיה דַּארעָא .    
Revelation 11:10 - And they who dwell upon earth will rejoice over them and be gratified, and will send gifts to one another, because these two prophets tormented them who dwell upon earth.    
Revelation 11:10 - And they who dwell on the earth will rejoice over them, and will be merry, and will send presents to one another; because those two prophets tormented them who dwell on the earth.    
Revelation 11:10 - And those who dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented those who dwelt on the earth.    
Revelation 11:10 - וְיֹשְׁבֵי הָאָרֶץ יִשְׂמְחוּ עֲלֵיהֶם וְיַעַלְזוּ וְיִשְׁלְחוּ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ כִּי שְׁנֵי הַנְּבִיאִים הָאֵלֶּה הִכְאִיבוּ אֶת־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃   
Revelation 11:11 - ומֵן בָּתַר תּלָתָא יַומִין ופֵלגֵּה רוּחָא חַיתָא מֵן אַלָהָא עֵלַת בּהוּן וקָמו עַל רֵגלַיהוּן ורוּחָא דּחַיֵא נֵפלַת עלַיהוּן ודֵחלתָא רַבּתָא הוָת עַל אַילֵין דּחָזֵין להוּן .   
Revelation 11:11 - And after those three days and a half, the spirit of life from Aloha entered into them, and they arose upon their feet. And great fear fell upon them who saw them.   
Revelation 11:11 - And after these three days and a half, the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet: and great fear fell on those who saw them.   
Revelation 11:11 - And after three days and a half, the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell on those who saw them.   
Revelation 11:11 - וַיְהִי אַחֲרֵי יָמִים שְׁלֹשָׁה וָחֵצִי וַתָּבֹא בָהֶם רוּחַ חַיִּים מֵאֵת הָאֱלֹהִים וַיַּעַמְדוּ עַל־רַגְלֵיהֶם וְאֵימָה גְדוֹלָה נָפְלָה עַל־כָּל־רֹאֵיהֶם׃   
Revelation 11:12 - וַשׁמַעו קָלָא רַבָּא מֵן שׁמַיָא דָּאמַר להוּן סַקו לכָא וַסלֵקו לַשׁמַיָא בַּענָנָא ומַצדִין בּהוּן בּעֵלדּבָבַיהוּן .   
Revelation 11:12 - And they heard ["I heard."-POLYGLOTS.] a great voice from heaven, saying to them, Ascend hither. And they ascended to heaven in a cloud, and their adversaries beheld them.   
Revelation 11:12 - And they heard a great voice from heaven, which said to them: Come up hither. And they ascended to heaven in a cloud; and their enemies saw them.   
Revelation 11:12 - And they heard a great voice from heaven saying to them, Come up here. And they went up to heaven in a cloud; and their enemies saw them.   
Revelation 11:12 - וַיִּשְׁמְעוּ קוֹל גָּדוֹל מִן־הַשָּׁמַיְמָה מִדַּבֵּר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר עֲלוּ הֵנָּה וַיַּעֲלוּ בֶעָנָן הַשָּׁמַיְמָה וְעֵינֵי שׂנְאֵיהֶם רֹאוֹת׃    
Revelation 11:13 - וַבשָׁעתָא הָי הוָא זַועָא רַבָּא וחַד מֵן עֵסרָא דַּמדִינתָּא נפַלו וֵאתקַטַלו בּזַועָא שׁמָהֵא דּגַברֵא אַלפֵא שַׁבעָא וַדשַׁרכָּא הוַו בּדֵחלתָא ויַהבוּן תֵּשׁבּוּחתָּא לַאלָהָא דּבַשׁמַיָא .   
Revelation 11:13 - And in that hour there was a great movement; and one of ten of the city fell; and there were killed in the movement the names of men seven thousand. And they who were left were made afraid, and gave glory to Aloha.    
Revelation 11:13 - And in the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell: and the persons killed in the earthquake, were seven thousand names: and they who remained were afraid, and gave glory to God.   
Revelation 11:13 - And at the same hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and the number of men killed in the earthquake was seven thousand: and the survivors were frightened, and they gave glory to God.   
Revelation 11:13 - וּבַשָּׁעָה הַהִיא הָיָה רַעַשׁ גָּדוֹל וַתִּפֹּל עֲשִׂירִית הָעִיר וְשִׁבְעַת אֲלָפִים בְּנֵי־אָדָם לְמִסְפַּר שְׁמוֹתָם נֶהֶרְגוּ בָרָעַשׁ וְהַנִּשְׁאָרִים רְעָדָה אֲחָזָתַם וַיִּתְּנוּ כָבוֹד לֵאלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃    
Revelation 11:14 - הָא תּרֵין וָי אֵזַלו והָא וָי דַּתלָתָא אָתֵא מֵחדָא .    
Revelation 11:14 - That second woe hath passed. Behold, the third woe cometh quickly.    
Revelation 11:14 - The second woe is passed: behold, the third woe cometh quickly.   
Revelation 11:14 - The second woe is passed; and behold, the third woe comes quickly   
Revelation 11:14 - אוֹי שֵׁנִי חָלַף הָלַךְ לוֹ וְאוֹי שְׁלִישִׁי מְהֵרָה יָבוֹא׃    
Revelation 11:15 - ומַלַאכָא דּשַׁבעָא זעַק וַהוַו קָלֵא רַורבֵא בַּשׁמַיָא דָּאמרִין הוָת מַלכּוּתֵה דּעָלמָא דַּאלָהַן ודַמשִׁיחֵה וַאמלֵכ לעָלַם עָלמִין .    
Revelation 11:15 - And the Seventh angel sounded. And there were voices and thunders, saying, The kingdom of the world Is of our Lord, and of his Meshiha; And he will reign for ever and ever !    
Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were voices and thunders, which said: The kingdom of the world hath become [the kingdom] of our Lord and of his Messiah; and he will reign for ever and ever.   
Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded, and there were great sounds of thunders, saying, The kingdoms of this world have become the kingdom of our LORD, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.   
Revelation 11:15 - וְהַמַּלְאָךְ הַשְּׁבִיעִי תָּקַע בַּשּׁוֹפָר וַיְהִי קֹלוֹת גְּדוֹלִים בַּשָּׁמַיִם וַיֹּאמְרוּ הִנֵּה מַמְלֶכֶת הָעוֹלָם הָיְתָה לַאֲדֹנֵינוּ וְלִמְשִׁיחוֹ וְהוּא יִמְלֹךְ לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃    
Revelation 11:16 - ועֵסרִין וַארבּעָא קַשִׁישֵׁא אַילֵין דַּקדָם אַלָהָא יָתבִּין עַל כּוּרסַוָתהוּן נפַלו עַל אַפַּיהוּן וַסגֵדו לַאלָהָא .   
Revelation 11:16 - And the twenty and four presbyters who were before the throne of Aloha, who were sitting upon their thrones, fell upon their faces and worshipped,   
Revelation 11:16 - And the twenty and four Elders, who are before the throne of God, [and] who sit upon their seats, fell upon their faces, and worshipped God,   
Revelation 11:16 - And the four and twenty elders, who sat before the throne of God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God.   
Revelation 11:16 - וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים הַיּשְׁבִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים עַל־כִּסְאוֹתָם נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים׃    
Revelation 11:17 - למאִמַר מַודֵּינַן לָכ מָריָא אַלָהָא אַחִיד כֻּל דּאִיתַוהי ואִיתַוהי הוָא דַּנסַבתּ בּחַילָכ רַבָּא וַאמלֵכתּ .   
Revelation 11:17 - saying, We give thanks to thee, Lord God omnipotent, Who art, and who wast; Because thou hast taken thy great power, And hast reigned.    
Revelation 11:17 - saying: We praise thee, O Lord God, Omnipotent, who art, and wast; because thou hast assumed thy great power, and hast reigned.   
Revelation 11:17 - Saying, We give thanks to you, O LORD God Almighty, who is, and was, because you have taken to yourself your great power and have reigned.   
Revelation 11:17 - וַיֹּאמְרוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לְךָ יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הַהוֶֹה וְהָיָה וְיָבוֹא כִּי לָבַשְׁתָּ עֻזְּךָ הַגָּדוֹל וַתִּמְלֹךְ׃    
Revelation 11:18 - ועַממֵא רגֵזו וֵאתָא רוּגזָכ וזַבנָא דּמִיתֵא דּנֵתּדִינוּן ותֵתֵּל אַגרָא לעַבדַּיכּ נבִיֵא וַלקַדִּישֵׁא וַלדָחלַי שׁמָכ לַזעוּרֵא עַם רַורבֵא וַתחַבֵּל לַאילֵין דּחַבֵּלו לַארעָא .   
Revelation 11:18 - And the nations were angry; But thy wrath is come, And the time of the dead, That they should be avenged; And to give reward to thy servants, To the prophets, and to the saints, And to them who fear thy Name, To the small and to the great; And to destroy them who have destroyed the earth.    
Revelation 11:18 - And the nations were angry; and thy anger is come, and the time of the dead, that they should be judged: and that thou shouldst give a reward to thy servants, the prophets, and the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and that thou shouldst destroy them who destroyed the earth.   
Revelation 11:18 - And the nations were angry, and your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and to reward your servants, the prophets, and the saints, and those who fear your name, small and great; and to destroy those who corrupt the earth.    
Revelation 11:18 - וְהַגּוֹיִם קָצָפוּ וַיָּבֹא קֶצְפְּךָ וְעֵת לִשְׁפֹּט הַמֵּתִים וְלָתֵת שָׂכָר לַעֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים וְלַקְדֹשִׁים וּלְיִרְאֵי שְׁמֶךָ לְמִקְּטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם וּלְהַשְׁחִית אֶת־מַשְׁחִיתֵי הָאָרֶץ׃    
Revelation 11:19 - וֵאתפּתַח הַיכּלָא בַּשׁמַיָא וֵאתחַזיַת קִיבוּתָא דּדִיַתִקאִ דִּילֵה בּהַיכּלָא וַהוַו בַּרקֵא ורַעמֵא וקָלֵא ונַודָּא ובַרדָא רַבָּא .    
Revelation 11:19 - And the temple of Aloha was opened in heaven; and there was seen the ark of his covenant in his temple. And there were lightnings, and thunderings, and voices, and movement, and great hail.    
Revelation 11:19 - And the temple of God in heaven was opened; and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and thunders, and voices, and an earthquake, and great hail.    
Revelation 11:19 - And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there were lightnings, and thunderings, and voices, and an earthquake, and a great hailstorm.   
Revelation 11:19 - וַיִּפָּתַח הֵיכַל יְהוָֹה בַּשָּׁמַיִם וַיֵּרָא אֲרוֹן בְּרִיתוֹ בְּהֵיכָלוֹ וַיְהִי בְּרָקִים וְקֹלוֹת וּרְעָמִים וְרַעַשׁ וּבָרָד כָּבֵד׃    
Revelation 12:1 - וָאתָא רַבּתָא אֵתחַזיַת בַּשׁמַיָא אַנתּתָא דַּעטִיפָא שֵׁמשָׁא וסַהרָא תּחֵית רֵגלֵיה וַכלִילָא דּכַוכּבֵא תּרֵעסַר עַל רִשָׁה .    
Revelation 12:1 - AND a great sign was seen in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon beneath her feet, and upon her head a crown of twelve stars.   
Revelation 12:1 - And a great wonder was seen in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a coronet of twelve stars.   
Revelation 12:1 - AND a great sign was seen in heaven; a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:   
Revelation 12:1 - וְאוֹת גָּדוֹל נִרְאָה בַּשָּׁמָיִם אִשָּׁה אֲשֶׁר־הַשֶּׁמֶשׁ לְבוּשָׁהּ וְהַיָּרֵחַ תַּחַת רַגְלֶיהָ וְעַל־רֹאשָׁהּ עֲטֶרֶת שְׁנֵים עָשָׂר כּוֹכָבִים׃   
Revelation 12:2 - ובַטנָא וקָעיָא וַמחַבּלָן אָפ מֵשׁתַּנקָא דּתאִלַד .   
Revelation 12:2 - And having in her womb, she cried, and was in travail, and was pained to give birth.    
Revelation 12:2 - And, being with child, she cried, and travailed, and had the pangs of bringing forth.   
Revelation 12:2 - And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.   
Revelation 12:2 - וְהִיא הָרָה וַתִּזְעַק בַּחֲבָלֶיהָ וּבְצִירֵי לֵדַתָּה׃    
Revelation 12:3 - וֵאתחַזיַת אָתָא אחרִתָא בַּשׁמַיָא והָא תַּנִינָא רַבָּא דּנוּרָא דּאִית לֵה שַׁבעָא רִשִׁין וַעסַר קַרנָתָא ועַל רִשַׁוהי שַׁבעָא תָּאגִין .    
Revelation 12:3 - And I saw another sign in heaven; and behold a great dragon of fire, which had seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.   
Revelation 12:3 - And there appeared another wonder in heaven; and lo, a great fiery dragon, which had seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems.   
Revelation 12:3 - And there appeared another sign in heaven; and behold, there was a great dragon of fire, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.   
Revelation 12:3 - וַיֵּרָא אוֹת אַחֵר בַּשָּׁמָיִם וְהִנֵּה תַּנִּין גָּדוֹל אָדֹם כָּאֵשׁ וְלוֹ שִׁבְעָה רָאשִׁים וְעֶשֶׂר קְרָנַיִם וְעַל־רָאשָׁיו שִׁבְעָה כְתָרִים׃   
Revelation 12:4 - ודוּנבֵּה גָּרשָׁא לתוּלתָא דּכַוכּבֵא דּבַשׁמַיָא וַארמִי אֵנוּן עַל אַרעָא ותַנִינָא קָאֵם הוָא קדָם אַנתּתָא דַּעתִידָא דּתאִלַד דּמָא דּיֵלדַּת נֵאכלִיוהי לַברָה .   
Revelation 12:4 - And his tail drew the third of the stars of heaven, and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman when she was about to give birth, that when she had given birth he might devour her son.   
Revelation 12:4 - And his tail drew along the third part of the stars of heaven, and cast them on the earth. And the dragon was standing before the woman, who was about to bring forth, so that, when she should bring forth, he might devour her child.   
Revelation 12:4 - And his tail cut off a third of the stars of heaven and cast them to the earth; and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered, so as to devour her child as soon as it was born.   
Revelation 12:4 - וְסָחַב בִּזְנָבוֹ מִן־הַשָּׁמַיִם שְׁלִישִׁית הַכּוֹכָבִים וַיַּשְׁלִיכֵם אָרְצָה וַיִּתְיַצֵּב הַתַּנִּין לִפְנֵי הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הֶחֶלָה לָלֶדֶת לְמַעַן בְּלֹעַ אֶת־בְּנָהּ בְּלִדְתָּהּ׃   
Revelation 12:5 - ויֵלדַּת בּרָא דֵּכרָא הַו דַּעתִיד למֵרעָא לכֻלהוּן עַממֵא בּשַׁבטָא דּפַרזלָא וֵאתחטֵפ בּרָה לוָת אַלָהָא וַלוָת כּוּרסיֵה .   
Revelation 12:5 - And she gave birth to a male child, who is to rule all nations with a rod of iron; and her son was rapt unto Aloha and unto his throne.   
Revelation 12:5 - And she brought forth a male child, who was to rule all nations with a rod of iron. And her child was caught up to God and to his throne.   
Revelation 12:5 - And she brought forth a male child, who was to shepherd all the nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne.   
Revelation 12:5 - וַתֵּלֶד בֵּן זָכָר אֲשֶׁר־יִרְעֶה כָל־הַגּוֹיִם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל וַיִּלָּקַח בְּנָהּ אֶל־הָאֱלֹהִים וְאֶל־כִּסְאוֹ׃   
Revelation 12:6 - וַאנתּתָא עֵרקַת לחוּרבָּא אַתַר דּאִית הוָא לָה תַּמָן דּוּכּתָא דַּמטַיבָא מֵן אַלָהָא דַּנתַרסוּנָה יַומִין אָלֵפ ומַאתֵין וֵשׁתִּין .    
Revelation 12:6 - And the woman fled into the desert, where she had a place prepared of Aloha, that there they might nourish her, DAYS A THOUSAND AND TWO HUNDRED AND SIXTY.    
Revelation 12:6 - And the woman fled into the wilderness, where she had a place which was prepared for her by God; so that they might nourish her there a thousand and two hundred and sixty days.    
Revelation 12:6 - And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, that they should feed her there a thousand and two hundred and three score days.   
Revelation 12:6 - וְהָאִשָּׁה בָּרְחָה הַמִּדְבָּרָה אֲשֶׁר־שָׁם הוּכַן־לָהּ מָקוֹם מֵאֵת אֱלֹהִים לְמַעַן יְכַלְכְּלוּהָ שָּׁם יָמִים אֶלֶף וּמָאתַיִם וְשִׁשִּׁים׃    
Revelation 12:7 - וַהוָא קרָבָא בַּשׁמַיָא מִיכָאיֵל ומַלַאכַוהי מַקרבִין עַם תַּנִינָא ותַנִינָא ומַלַאכַוהי אַקרֵבו .   
Revelation 12:7 - And there was war in heaven. And Mikoel and his angels [came Polyglot.] to fight with the dragon; and the dragon and his angels warred.   
Revelation 12:7 - And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought,    
Revelation 12:7 - And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon and his angels fought    
Revelation 12:7 - וַתְּהִי מִלְחָמָה בַּשָּׁמָיִם מִיכָאֵל הוּא וּמַלְאָכָיו נִלְחָמִים בַּתַּנִּין וְהַתַּנִּין נִלְחָם וּמַלְאָכָיו׃   
Revelation 12:8 - ולָא אֵתמצִיו ולָא אַתרָא אֵשׁתּכַח להוּן בַּשׁמַיָא .    
Revelation 12:8 - And they could not prevail, and their place was found no more in heaven.   
Revelation 12:8 - and prevailed not; nor was their place found any more in heaven.   
Revelation 12:8 - But did not prevail; neither was their place found any longer in heaven.   
Revelation 12:8 - וְלֹא הִתְחַזָּקוּ וְגַם מְקוֹמָם לֹא־נִמְצָא עוֹד בַּשָּׁמָיִם׃    
Revelation 12:9 - וֵאתרמִי תַּנִינָא רַבָּא הַו חֵויָא רִשָׁא הַו דּמֵתקרֵא אָכֵלקַרצָא וסָטָנָא הַו דַּאטעִי לכֻלָה אַרעָא וֵאתרמִי עַל אַרעָא ומַלַאכַוהי עַמֵה אֵתרמִיו .   
Revelation 12:9 - And the great dragon was cast down, the old serpent, who is called the Deceiver, and the Adversary, which seduceth the whole habitable world. And he was cast upon the earth, and his angels with him were cast.   
Revelation 12:9 - And the great dragon was cast out, the old serpent, who is called the Deceiver, and Satan, who seduceth all the inhabited world: he was cast upon the earth, and his angels were cast out with him.   
Revelation 12:9 - Thus the great dragon was cast out, that old serpent called the Devil and Satan, who deceives the whole world: he was cast out on the earth, and his angels were cast out with him.    
Revelation 12:9 - וַיֻּשְׁלַךְ הַתַּנִּין הַגָּדוֹל הַנָּחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמוֹ מַלְשִׁין וְשָׂטָן הַמַּדִּיחַ תֵּבֵל כֻּלָּהּ הוּא הֻשְׁלַךְ אָרְצָה וּמַלְאָכָיו עִמּוֹ הֻשְׁלָכוּ׃   
Revelation 12:10 - ושֵׁמעֵת קָלָא רַבָּא מֵן שׁמַיָא דֵּאמַר הָא הוָא שׁוּוזָבָא וחַילָא ומַלכּוּתָא דַּאלָהַן דֵּאתרמִי מָסוּרָא דַּאחַין הַו דּמָסַר הוָא להוּן לִליָא ואִימָמָא קדָם אַלָהַן .   
Revelation 12:10 - And I heard a great voice in heaven saying, Now is there salvation and strength, And the kingdom of our God, And the power of his Meshiha; Because the accuser of our brethren is cast down, Who accused them before Aloha day and night.    
Revelation 12:10 - And I heard a great voice in heaven, which said: Now is there deliverance, and the power and the kingdom of our God, and the dominion of his Messiah: because the Accuser of our brethren is cast out, who accused them day and night before our God.   
Revelation 12:10 - And I heard a loud voice in heaven saying, Now the deliverance and the power and the kingdom of our God, and the power of his Christ, has been accomplished: for the accuser of our brethren, who accused them before God day and night, is cast down.   
Revelation 12:10 - וָאֶשְׁמַע קוֹל גָּדוֹל בַּשָּׁמַיִם וַיֹּאמַר עַתָּה בָאָה יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ וְעֻזּוֹ וּמַלְכוּתוֹ וּמֶמְשֶׁלֶת מְשִׁיחוֹ כִּי הוּרַד שׂוֹטֵן אַחֵינוּ הָעֹמֵד לְשִׂטְנָם לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ יוֹמָם וָלָיְלָה׃    
Revelation 12:11 - והָנוּן זכַו בַּדמָא דֵּאמרָא וַביַד מֵלתָא דּסָהדּוּתֵה ולָא אַחֵבו נַפשׁהוּן עדַמָא למַותָּא .   
Revelation 12:11 - And they overcame him by the blood of the Lamb, And by the word of his testimony. But they loved not their lives unto death.    
Revelation 12:11 - And they overcame him, because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony: and they loved not their life, even to death.   
Revelation 12:11 - And they have conquered him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they did not spare themselves even unto death.   
Revelation 12:11 - וְהֵם נִצְּחֻהוּ בְדַם־הַשֶׂה וּבִדְבַר עֵדוּתָם וְלֹא־אָהֲבוּ אֶת־נַפְשָׁם עַד לַמָּוֶת׃   
Revelation 12:12 - מֵטֻלהָנָא שׁמַיָא אֵתפַּצחו וַאילֵין דַּבהוּן שׁרֵין וָי לַארעָא וַליַמָא עַל דּנָחֵת אָכֵלקַרצָא לוָתהוּן דּאִית לֵה חֵמתָּא רַבּתָא כַּד יָדַע דּקַלִיל זַבנָא אִית לֵה .   
Revelation 12:12 - Wherefore let the heavens be glad, And those who dwell in them. Woe to the earth and to the sea ! Because the deceiver hath gone down to you, Having great indignation, Knowing that little time is to him.    
Revelation 12:12 - Therefore, be joyful, O heaven, and ye that dwell there. Woe to the earth, and to the sea; for the Deceiver hath come down to you, being in great wrath since he knoweth that his time is short.    
Revelation 12:12 - Therefore rejoice, O ye heavens and you who dwell in them. Woe to the inhabitants of the earth, and of the sea! for the Devil has come down to you; and his wrath is great, because he knows that his time is short.   
Revelation 12:12 - עַל־כֵּן רָנּוּ שָׁמַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶם אוֹי לָכֶם יֹשְׁבֵי אֶרֶץ וָיָם כִּי־יָרַד אֲלֵיכֶם הַמַּלְשִׁין בְּחֵמָה גְדוֹלָה מִדַּעְתּוֹ כִּי תִקְצַר עִתּוֹ׃   
Revelation 12:13 - וכַד חזָא תַּנִינָא דֵּאתרמִי עַל אַרעָא רדַפ לַאנתּתָא אַידָא דּיֵלדַּת דֵּכרָא .   
Revelation 12:13 - And when the dragon saw that he was cast down upon the earth, he pursued the woman which gave birth to the son.    
Revelation 12:13 - And when the dragon saw that he was cast out upon the earth, he persecuted the woman who brought forth the male child.   
Revelation 12:13 - And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he pursued the woman who had given birth to a son.    
Revelation 12:13 - וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָה הַתַּנִּין כִּי הֻשְׁלַךְ אָרְצָה וַיִּרְדֹּף אֶת־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר יָלְדָה אֶת־הַזָּכָר׃   
Revelation 12:14 - וֵאתִיהֵב לַאנתּתָא תּרֵין גֵּפִּין דּנֵשׁרָא רַבָּא דּתֵפרַחי לחוּרבָּא לדוּכּתָה למֵתּתַּרסָיוּ תַּמָן עֵדָּן עֵדָּנִין ופֵלגּוּת עֵדָּן מֵן קדָם אַפַּוהי דּחֵויָא .   
Revelation 12:14 - And there were given to the woman two wings of a great eagle, that she might fly into the desert unto her place, where she was to be nourished A TIME, AND TIMES, AND THE DIVIDING OF A TIME, from the face of the serpent.   
Revelation 12:14 - And to the woman were given the two wings of the great eagle, that she might fly into the wilderness, to her place; where she is nourished a time and times and half a time, from the face of the serpent.   
Revelation 12:14 - And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly from the presence of the serpent to the wilderness, into her place, where she would be nourished for years, and months, and days.   
Revelation 12:14 - וַיֻּתְּנוּ לָאִשָּׁה שְׁתֵּי כַנְפֵי הַנֶּשֶׁר הַגָּדוֹל לָעוּף הַמִּדְבָּרָה אֶל־מְקוֹמָהּ אֲשֶׁר תְּכֻלְכַּל־שָׁם מוֹעֵד מוֹעֲדִים וָחֵצִי מִפְּנֵי הַנָּחָשׁ׃   
Revelation 12:15 - וַארמִי חֵויָא מֵן פּוּמֵה בָּתַר אַנתּתָא מַיָא אַיכ נַהרָא דַּשׁקִילַת מַיָא נֵעבּדִיה .   
Revelation 12:15 - And the serpent cast forth from his mouth after the woman waters like a river, as that she might be carried off by the river which he would make.   
Revelation 12:15 - And the serpent ejected from his mouth waters like a river, after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.   
Revelation 12:15 - Then the serpent sent a flood of water out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away by the flood.   
Revelation 12:15 - וַיְשַׁלַּח הַנָּחָשׁ נְהַר־מַיִם מִפִּיו אַחֲרֵי הָאִשָּׁה לְשָׁטְפָהּ בַּנָּהָר׃   
Revelation 12:16 - ועַדּרַת אַרעָא לַאנתּתָא ופֵתחַת אַרעָא פּוּמָה וַבלַעתֵה לנַהרָא הַו דַּארמִי תַּנִינָא מֵן פּוּמֵה .   
Revelation 12:16 - And the earth succoured the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed the river which the dragon had cast forth from his mouth.   
Revelation 12:16 - And the earth helped the woman: and the earth opened its mouth, and drank up the flood which the serpent ejected from his mouth.   
Revelation 12:16 - But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth, and swallowed up the water which the dragon had gushed out of his mouth.   
Revelation 12:16 - וַתַּעֲזֹר הָאָרֶץ אֶת־הָאִשָּׁה וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלַע אֶת־הַנָּהָר אֲשֶׁר־שִׁלַּח הַתַּנִּין מִפִּיהוּ׃    
Revelation 12:17 - וַרגֵז תַּנִינָא עַל אַנתּתָא וֵאזַל למֵעבַּד קרָבָא עַם שַׁרכָּא דּזַרעָה הָלֵין דּנָטרִין פּוּקדָּנַוהי דַּאלָהָא ואִית להוּן סָהדּוּתֵה דּיֵשׁוּע .   
Revelation 12:17 - And the dragon raged against the woman, and went to make war with those of the rest of her seed which kept the commandments of Aloha, and had the testimony of Jeshu.   
Revelation 12:17 - And the dragon was enraged against the woman; and he went to make war upon the residue of her seed, who keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus.   
Revelation 12:17 - And the dragon was enraged at the woman, and he went to make war with the remnant of her seed, who keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus.   
Revelation 12:17 - וַיִּקְצֹף הַתַּנִּין עַל־הָאִשָּׁה וַיֵּלֶךְ לַעֲשׂוֹת מִלְחָמָה עִם־יֶתֶר זַרְעָהּ הַשֹּׁמְרִים פִּקּוּדֵי אֱלֹהִים וַאֲשֶׁר עֵדוּת יֵשׁוּעַ בְּפִיהֶם׃   
Revelation 13:1 - וקָמֵת עַל חָלָא דּיַמָא וַחזִית דּסָלקָא חַיוּתָא מֵן יַמָא דּאִית לָה עסַר קַרנָן וַשׁבַע קַרקפָן ועַל קַרנָתָה עֵסרָא תָּאגִין ועַל קַרקפָתָה שׁמָא דּגוּדָּפָא .   
Revelation 13:1 - And he stood upon the sand of the sea. AND I saw that a beast of prey [Literally, (chaivith sheno,) a beast of the tooth, i. e., a carnivorous animal. The same expression occurs throughout.] ascended from the sea, having ten horns and seven heads, and upon his horns seven diadems; and upon his heads names of blasphemy.   
Revelation 13:1 - And I saw a beast of prey come up from the sea, having ten horns, and seven heads; and upon his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.   
Revelation 13:1 - AND as I stood on the sand of the sea, I saw a wild beast rise up out of the sea, having ten horns and seven heads, and upon his horns ten crowns, and upon his heads blasphemous words.    
Revelation 13:1 - וָאֱהִי עֹמֵד עַל־חוֹל הַיָּם וָאֵרֶא חַיָּה עֹלָה מִן־הַיָּם וְלָהּ עֶשֶׂר קְרָנַיִם וְשִׁבְעָה רָאשִׁים וּבְקַרְנֶיהָ עֲשָׂרָה כְתָרִים וּבְרָאשֶׁיהָ שְׁמוֹת גִּדּוּפִים׃   
Revelation 13:2 - וחַיוּתָא הָי דַּחזִית דּמוּתָא הוָת דּנֵמרָא ורֵגלֵיה אַיכ דּדֵבָּא ופוּמָה אַיכ דַּאריַוָתָא ויַהב לָה תַּנִינָא חַילֵה וכוּרסיֵה ושׁוּלטָנָא רַבָּא .   
Revelation 13:2 - And the beast of prey which I saw was like a leopard, and his feet were as (those) of a bear, and his mouth as the mouth of a lion, and the dragon gave to him his power, and his throne, and great authority.   
Revelation 13:2 - And the beast of prey which I saw, was like a leopard; and his feet like [those] of a wolf, and his mouth like the mouth of lions: and the dragon gave to him his own power and his throne, and great authority.   
Revelation 13:2 - And the wild beast which I saw was like to a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority   
Revelation 13:2 - וְהַחַיָּה אֲשֶׁר רָאִיתִי מַרְאֶהָ כְּמַרְאֵה הַנָּמֵר וְרַגְלֶיהָ רַגְלֵי דֹב וּפִיהָ פִּי אַרְיֵה וַיִּתֶּן־לָהּ הַתַּנִּין אֶת־כֹּחוֹ וְאֶת־כִּסְאוֹ וּמִמְשָׁל רָב׃   
Revelation 13:3 - וַחדָא מֵן קַרקפָתָה אַיכ פּעִיעתָּא למַותָּא וַמחוּתָא דּמַותָּה אֵתַאסיַת וֵאתּדַּמרַת כֻּלָה אַרעָא בָּתַר חַיוּתָא .   
Revelation 13:3 - And one of his heads was wounded as to death. And his stroke of death was healed; and all the earth wondered after the beast of prey.   
Revelation 13:3 - And one of his heads was wounded as it were to death; and his deadly wound was healed. And all the earth wondered after the beast of prey.   
Revelation 13:3 - And one of his heads was as though mortally wounded; but his deadly wound was healed: and all the world wondered about the wild beast.   
Revelation 13:3 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה אֶחָד מֵרָאשֶׁיהָ כְּפָצוּעַ פֶּצַע לָמוּת וּמַכַּת מָוֶת אֲשֶׁר־לָהּ נִרְפָּאָה וַתִּשְׁתּוֹמֵם כָּל־הָאָרֶץ אַחֲרֵי הַחַיָּה׃    
Revelation 13:4 - וַסגֵדו לתַנִינָא דּיַהב שׁוּלטָנָא לחַיוּתָא וַסגֵדו לחַיוּתָא למאִמַר מַנוּ דּדָמֵא לחַיוּתָא הָדֵא ומַנוּ מֵשׁכַּח למַקרָבוּ עַמָה .    
Revelation 13:4 - And they worshipped the dragon because he had given authority to the beast of prey, (saying, Who is like the beast of prey,) [Polyglots.] and who is able to make war with him ?   
Revelation 13:4 - And they worshipped the dragon, because he had given authority to this beast of prey, and [they said], who can make war upon him ?   
Revelation 13:4 - And they worshipped the dragon because he had given power to the beast : who can prevail against him to fight him?   
Revelation 13:4 - וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַתַּנִּין אֲשֶׁר־נָתַן מֶמְשָׁלָה לַחַיָּה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַחַיָּה וַיֹּאמְרוּ מִי יִדְמֶה לַחַיָּה וּמִי יוּכַל לְהִלָּחֵם אִתָּהּ׃   
Revelation 13:5 - וֵאתִיהֵב לָה פּוּמָא דַּממַלֵל רַורבָתָא וגוּדָּפָא וֵאתִיהֵב לָה שׁוּלטָנָא למֵעבַּד יַרחֵא אַרבּעִין וַתרֵין .   
Revelation 13:5 - And there was given him a mouth speaking great sayings and blasphemies, and authority was given him to act, MONTHS, FORTY AND TWO.    
Revelation 13:5 - And there was given to him a mouth speaking great things, and blasphemies: and authority was given him to operate forty and two months.   
Revelation 13:5 - And there was given to him a mouth that he might utter great things and blasphemies; and power was given to him to make war for forty and two months.   
Revelation 13:5 - וַיִּנָּתֶן לָהּ פֶּה מְמַלֵּל גְּדֹלוֹת וְנֶאָצוֹת וְשָׁלְטָן נִתַּן־לָהּ לַעֲשׂוֹת (מִלְחָמָה) אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם חֳדָשִׁים׃    
Revelation 13:6 - ופֵתחַת פּוּמָה לַמגַדָּפוּ קדָם אַלָהָא דַּתגַדֵּפי בַּשׁמָא וַבמַשׁריָא דַּאילֵין דַּשׁרֵין בַּשׁמַיָא .   
Revelation 13:6 - And he opened his mouth to blaspheme against Aloha, blaspheming his name, and his tabernacle, and those who dwell in heaven.   
Revelation 13:6 - And he opened his mouth in blasphemy towards God, to blaspheme his name and his tabernacle, and them who dwell in heaven.   
Revelation 13:6 - And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name and his dwelling place, and those who dwell in heaven.   
Revelation 13:6 - וַתִּפְתַּח אֶת־פִּיהָ לְנַאֵץ אֶת־הָאֱלֹהִים וַתְּנַאֵץ אֶת־שְׁמוֹ וְאֶת־מִשְׁכָּנוֹ וְאֶת־הַשֹּׁכְנִים בַּשָּׁמָיִם׃   
Revelation 13:7 - וֵאתִיהֵב לָה למֵעבַּד קרָבָא עַם קַדִּישֵׁא וַלמֵזכָּא אֵנוּן וֵאתִיהֵב לָה שׁוּלטָנָא עַל כֻּלהֵין שַׁרבָּתָא וֵאמוָתָא ולֵשָׁנֵא ועַממֵא .    
Revelation 13:7 - And there was given to him authority over every tribe, and people, and tongue, and nation; and there was given to him to make war with the saints, to overcome them.   
Revelation 13:7 - And authority was given him over every tribe and people and tongue and nation: and it was given him to wage war with the saints, and to overcome them.   
Revelation 13:7 - And power was given to him over every tribe and kindred and tongue, and nation, and it was given to him to make war with the saints, and to overcome them.   
Revelation 13:7 - וַיִּנָּתֶן לָהּ לַעֲשׂוֹת מִלְחָמָה עִם־הַקְּדֹשִׁים וּלְנַצְּחָם וַתִּנָּתֶן לָהּ מֶמְשָׁלָה עַל־כָּל־מִשְׁפָּחָה וָעָם וְלָשׁוֹן וָגוֹי׃    
Revelation 13:8 - ונֵסגּדוּן לָה כֻּלהוּן עָמוּרֵיה דַּארעָא הָנוּן אַילֵין דּלָא כּתִיבִין בַּכתָבָא דּחַיֵא הַו דֵּאמרָא קטִילָא קדָם תַּרמיָתֵה דּעָלמָא .    
Revelation 13:8 - And all those who inhabit on the earth will worship him, they whose name is not written in the book of life of the Lamb from the foundation of the world.    
Revelation 13:8 - And all that dwell on the earth, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world, will worship him.   
Revelation 13:8 - And all who dwell upon the earth shall worship him, even those whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.   
Revelation 13:8 - וְיִשְׁתַּחֲווּ לָהּ כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־נִכְתְּבוּ שְׁמוֹתָם בְּסֵפֶר הַחַיִּים אֲשֶׁר לַשֶׂה הַטָּבוּחַ מִיּוֹם הִוָּסֵד תֵּבֵל׃    
Revelation 13:9 - מַן דּאִית לֵה אֵדנֵא נֵשׁמַע .   
Revelation 13:9 - If a man have ears, let him hear.    
Revelation 13:9 - If any one hath ears, let him hear.    
Revelation 13:9 - If any man has ears, let him hear.    
Revelation 13:9 - כָּל־אֲשֶׁר אֹזֶן לוֹ יִשְׁמָע׃   
Revelation 13:10 - מַן דַּבשֵׁביָא מַובֵּל בּשֵׁביָא אָזֵל וַאינָא דַּבחַרבָּא קָטֵל בּחַרבָּא נֵתקטֵל הָרכָּא הי הַימָנוּתָא וַמסַיבּרָנוּתָא דּקַדִּישֵׁא .    
Revelation 13:10 - If any man into captivity leadeth, into captivity he shall go. If any man kill with the sword, it behoveth him by the sword to be killed. This is the patience and the faith of the saints.    
Revelation 13:10 - If [any one] carrieth into captivity, he shall himself go into captivity; and if any one slayeth with the sword, he must be slain with the sword: here is the patience and the faith of the saints.   
Revelation 13:10 - He who leads into captivity, shall go into captivity; he who kills with the sword, must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.   
Revelation 13:10 - הַמּוֹלִיךְ שְׁבִי יֵלֵךְ בַּשֶּׁבִי וְהַהֹרֵג בַּחֶרֶב הָרֹג יֵהָרֵג בֶּחָרֶב בָּזֹאת סַבְלָנוּת וֶאֱמוּנַת הַקְּדֹשִׁים׃   
Revelation 13:11 - וַחזִית חַיוּתָא אחרִתָא דּסָלקָא מֵן אַרעָא ואִית הוָא לָה תַּרתֵּין קַרנָן ודָמיָא לֵאמרָא וַממַללָא הוָת אַיכ תַּנִינָא .   
Revelation 13:11 - And I saw another beast of prey ascending from the earth; and he had two horns like those of the lamb, and he spake as the dragon.   
Revelation 13:11 - And I saw another beast of prey, which came out of the earth; and he had two horns like those of a lamb, and he spoke like the dragon.   
Revelation 13:11 - And I beheld another wild beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.   
Revelation 13:11 - וָאֵרֶא חַיָּה אַחֶרֶת עֹלָה מִן־הָאֲדָמָה וְלָהּ שְׁתֵּי קְרָנַיִם כְּקַרְנֵי הַשֶׂה וּמְדַבֶּרֶת כַּתַּנִּין׃   
Revelation 13:12 - ושׁוּלטָנָא דּחַיוּתָא קַדמָיתָּא כֻּלֵה תֵּעבֵּד קדָמַוהי ותֵעבֵּד לַארעָא ולַדעָמרִין בָּה ונֵסגּדוּן לחַיוּתָא קַדמָיתָּא הָי דֵּאתחַלמַת מחוּתָא דּמַותָּה .   
Revelation 13:12 - And all the authority of the first beast of prey he exercised before him; and he made the earth and those who inhabit therein to worship the first beast of prey, whose wound of death was healed.   
Revelation 13:12 - And before him he exercised all the authority of the first beast of prey, whose deadly wound was healed.    
Revelation 13:12 - And all the power of the first wild beast before him was exercised by him, and he caused the earth and those who dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.    
Revelation 13:12 - וְהִיא עֹשָׂה כָּל־פִּקּוּדֵי הַחַיָּה הָרִאשׁוֹנָה בְּפָנֶיהָ וּמְבִיאָה אֶת־הָאָרֶץ וְישְׁבֶיהָ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַחַיָּה הָרִאשׁוֹנָה אֲשֶׁר־נִרְפְּאָה מַכַּת מָוֶת אֲשֶׁר־לָהּ׃   
Revelation 13:13 - ותֵעבֵּד אָתוָתָא רַורבָתָא אַיכַּנָא דּנוּרָא תֵּעבֵּד למֵחַת מֵן שׁמַיָא עַל אַרעָא קדָם בּנַינָשָׁא .   
Revelation 13:13 - And he wrought great signs, as that also he would make fire to come down from heaven upon earth before men.    
Revelation 13:13 - And he wrought great signs, even so as to make fire come down from heaven upon the earth, before men.    
Revelation 13:13 - And he wrought great wonders, to such an extent that he could even make fire come down from heaven on the earth in the sight of men,   
Revelation 13:13 - וְנֹתֶנֶת אוֹתוֹת גְּדֹלוֹת וְגַם־אֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם תּוֹרִיד אַרְצָה לְעֵינֵי בְּנֵי אָדָם׃   
Revelation 13:14 - ותַטעֵא לַדעָמרִין עַל אַרעָא בּיַד אָתוָתָא דֵּאתִיהֵב לָה למֵעבַּד קדָם חַיוּתָא למאִמַר לַדעָמרִין עַל אַרעָא למֵעבַּד צַלמָא לחַיוּתָא אַידָא דּאִית לָה מחוּתָא דּחַרבָּא וַחיָת .   
Revelation 13:14 - And he will seduce those who dwell upon earth to the making an image of the beast of prey who had the wound of the sword and lived.   
Revelation 13:14 - And he seduced them that dwell on the earth, to erect an image to the beast of prey who had the wound from a sword and recovered.   
Revelation 13:14 - Beguiling those who dwell on the earth to make an image to the wild beast who was wounded by the sword and yet lived.   
Revelation 13:14 - וּמַתְעָה אֶת־ישְׁבֵי הָאָרֶץ בָּאוֹתוֹת אֲשֶׁר נִתַּן־לָהּ לַעֲשׂוֹת בִּפְנֵי הַחַיָּה בְּאָמְרָהּ אֶל־ישְׁבֵי הָאָרֶץ לַעֲשׂוֹת צֶלֶם לַחַיָּה אֲשֶׁר־הֻכְּתָה מַכַּת־חֶרֶב וַתֶּחִי׃   
Revelation 13:15 - וֵאתִיהֵב לָה דּתֵתֵּל רוּחָא לצַלמָא דּחַיוּתָא ותֵעבֵּד דּכֻל דּלָא נֵסגּדוּן לֵה לצַלמָא דּחַיוּתָא נֵתקַטלוּן .   
Revelation 13:15 - And it was given to him to give spirit to the image of the beast of prey, (that the image also of the beast of prey should speak,) [Polyglots.] and to cause that all those whosoever who worshipped not the image of the beast of prey should be killed.   
Revelation 13:15 - And it was given him to put life into the image of the beast of prey; and to cause that all they who would not worship the image of the beast of prey, should be slain:   
Revelation 13:15 - And he had power to give life to the image of the wild beast, and to cause all those who would not worship the image of the wild beast to be killed   
Revelation 13:15 - וַיִּנָּתֶן־לָהּ לָתֵת רוּחַ בְּצֶלֶם הַחַיָּה עַד־כִּי יְדַבֵּר צֶלֶם הַחַיָּה וְכֹל אֲשֶׁר־לֹא יִשְׁתַּחֲווּ לְצֶלֶם הַחַיָּה תַּסְגִּירֵם לַמָּוֶת׃    
Revelation 13:16 - ותֵעבֵּד לכֻלהוּן זעוּרֵא ורַורבֵא עַתִּירֵא ומֵסכִּנֵא מָרַיָא ועַבדֵּא דּנֵתִיהֵב להוּן רוּשׁמָא עַל אִידַיהוּן דּיַמִינָא אַו עַל בֵּית עַינַיהוּן .   
Revelation 13:16 - And he caused all, small and great, and rich and poor, and sons of freedom and slaves, to have given to them a signature upon their right hands, or upon their foreheads;   
Revelation 13:16 - and to cause that all, great and small, rich and poor, bond and free, should receive a mark on their right hands, or upon their foreheads;   
Revelation 13:16 - And he compelled all, both small and great, rich and poor, freemen and slaves to receive a mark on their right hands or on their brows:   
Revelation 13:16 - וַתַּעַשׂ אֶת־אֲשֶׁר כֻּלָּם לְמִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל אִם־אֶבְיוֹן וְאִם־עָשִׁיר גַּם־בְּנֵי הַחֹרִים גַּם־הָעֲבָדִים יַתְווּ תָו עַל־יַד יְמִינָם אוֹ עַל־מִצְחֹתָם׃   
Revelation 13:17 - דּלָא אנָשׁ נֵזבֵּן אַו נזַבֵּן תּוּב אֵלָא אַינָא דּאִית עלַוהי רוּשׁמָא דַּשׁמָא דּחַיוּתָא אַו מֵניָנָא דַּשׁמָה .   
Revelation 13:17 - as that no man might be able to buy or sell, unless he had the signature of the name of the beast of prey, or the number of his name.   
Revelation 13:17 - so that no one might be able to buy or to sell, except those who had the mark of the name of the beast of prey, or the number of his name.   
Revelation 13:17 - So that no man might buy or sell, except he who had the mark of the name of the beast, or the code number of his name.   
Revelation 13:17 - וְלֹא־יוּכַל אִישׁ לִקְנוֹת אוֹ לִמְכֹּר כִּי אִם־בִּהְיוֹת עָלָיו תָּו הַחַיָּה אוֹ שְׁמָהּ אוֹ־מִסְפַּר שְׁמָהּ׃   
Revelation 13:18 - הָרכָּא אִיתֵיה חֵכמתָא ודאִית בֵּה הַונָא נֵחשׁבִיוהי למֵניָנָא דּחַיוּתָא מֵניָנָא הו גֵּיר דּבַרנָשָׁא שֵׁתמָאא וֵשׁתִּין ושֵׁת .    
Revelation 13:18 - Here is wisdom. Let him who hath mind, calculate the number of the beast of prey; for the number is of man; and his number is Six hundred and sixty and six.    
Revelation 13:18 - Here is wisdom: let him that hath intelligence, compute the number of the beast of prey; for it is the number of a man: and its number is six hundred and sixty and six.   
Revelation 13:18 - Here is wisdom. Let him who has understanding decipher the code number of the beast: for it is the code number of the name of a man; and his number is six hundred sixty-six (Nero Caesar).    
Revelation 13:18 - בָּזֹאת חָכְמָה מִי שֶׁבִּינָה לוֹ יְחַשֵּׁב מִסְפַּר הַחַיָּה כִּי מִסְפַּר אָדָם הוּא וּמִסְפָּרוֹ שֵׁשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ׃    
Revelation 14:1 - וַחזִית והָא אֵמרָא קָאֵם עַל טוּרָא דּצֵהיוּן ועַמֵה מָאא וַארבּעִין וַארבּעָא אַלפִין דּאִית עלַיהוּן שׁמֵה וַשׁמָא דַּאבוּהי כּתִיב עַל בֵּית עַינַיהוּן .   
Revelation 14:1 - AND I saw, and, behold, the Lamb stood upon the mountain of Sion, and with him the number, an hundred and forty and four thousand, who had his name, and the name of his Father, written upon their foreheads.    
Revelation 14:1 - And I looked, and behold, a Lamb stood on mount Zion; and with him the number of a hundred and forty and four thousand, having his name and the name of his Father written upon their foreheads.   
Revelation 14:1 - AND I looked, and, lo, the Lamb stood on mount Sion, and with him a hundred forty and four thousand in number, having the name of his Father written on their brows.   
Revelation 14:1 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה־שֶׂה עֹמֵד עַל־הַר צִיּוֹן וְעִמּוֹ מְאַת אֶלֶף וְאַרְבָּעִים וְאַרְבָּעָה אֲלָפִים וּשְׁמוֹ וְשֵׁם אָבִיו כָּתוּב עַל־מִצְחוֹתָם׃   
Revelation 14:2 - ושֵׁמעֵת קָלָא מֵן שׁמַיָא אַיכ קָלָא דּמַיָא סַגִּיֵאא וַאיכ קָלָא דּרַעמָא רַבָּא קָלָא אַינָא דּשֵׁמעֵת אַיכ קִיתָרוּדָא דּנָקֵשׁ בּקִיתָרַוהי .    
Revelation 14:2 - And I heard a voice from heaven, as the sound of many waters, and as the sound of great thunder; and the voice which I heard was as harpers striking on their harps.   
Revelation 14:2 - And I heard a sound from heaven, as the sound of many waters, and as the sound of great thunder; and the sound which I heard, was like that of harpers striking on their harps.   
Revelation 14:2 - Then I heard a voice from heaven, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder: and the voice I heard was as the music of many harpists playing on their harps:   
Revelation 14:2 - וָאֶשְׁמַע קוֹל מִן־הַשָּׁמַיִם כְּקוֹל מַיִם רַבִּים וּכְקוֹל רַעַם גָּדוֹל וְהַקּוֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְתִּי כְּקוֹל תֹּפְשֵׂי כִנּוֹר מְנַגְּנִים בְּכִנּוֹרוֹתֵיהֶם׃   
Revelation 14:3 - וַמשַׁבּחִין אַיכ תֵּשׁבּוּחתָּא חדַתָא קדָם כּוּרסיָא וַקדָם אַרבַּע חַיוָן וַקדָם קַשִׁישֵׁא ולָא אנָשׁ אֵתמצִי למאִלפָה לתֵשׁבּוּחתָּא אֵלָא אֵן מָאא וַארבּעִין וַארבּעָא אַלפִין זבִינַי מֵן אַרעָא .   
Revelation 14:3 - And they hymned a new hymn before the throne, and before the four living-ones, and the presbyters. And no man was able to learn the hymn, but the hundred and forty and four thousand (who were redeemed from the earth] [Ibid.]. [Ibid.].    
Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne, and before the four Animals and the Elders: and no one was able to learn that song, except the hundred and forty and four thousand who were redeemed from the earth.   
Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne, and before the four beasts and the elders: and no man was able to learn that song, except the hundred forty and four thousand who were redeemed from the earth.   
Revelation 14:3 - וַיָּשִׁירוּ שִׁיר חָדָשׁ לִפְנֵי הַכִּסֵּא וְלִפְנֵי אַרְבַּע הַחַיּוֹת וְלִפְנֵי הַזְּקֵנִים וְאֵין אִישׁ יָכֹל לִלְמֹד אֶת־הַשִּׁיר זוּלָתִי מְאַת הָאֶלֶף וְאַרְבָּעִים וְאַרְבַּעַת הָאֲלָפִים הַנִּקְנִים מִן־הָאָרֶץ׃    
Revelation 14:4 - הָלֵין אֵנוּן אַילֵין דּעַם נֵשֵׁא לָא אֵתּטַוַשׁו בּתוּלֵא גֵּיר אִיתַיהוּן הָלֵין דּנַקפּוּהי לֵאמרָא כֻּל כַּר דּנאִזַל הָלֵין אֵזדּבֵנו מֵן אנָשָׁא רִשִׁיתָא לַאלָהָא ולֵאמרָא .   
Revelation 14:4 - These are they who with women have not been defiled, for they are virgins. These are they who follow the Lamb wherever he goeth. These by Jeshu were redeemed from men, first-fruits unto Aloha and to the Lamb.   
Revelation 14:4 - These are they who have not defiled themselves with women, for they are virgins. These are they who followed the Lamb, whithersoever he went. These have been redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and the Lamb.   
Revelation 14:4 - These are those who were not defiled with women for they are virgins. These are those who follow the Lamb wheresoever he goes. These were redeemed by Jesus, from among men, to be the first fruits to God and to the Lamb.   
Revelation 14:4 - אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר לֹא־נְגֹאֲלוּ בַנָּשִׁים כִּי־כַבְּתוּלוֹת הֵמָּה אֵלֶּה הֵם הַהֹלְכִים אַחֲרֵי הַשֶׂה אֶל־כָּל־אֲשֶׁר יֵלֵךְ אֵלֶּה נִקְנוּ מִתּוֹךְ בְּנֵי הָאָדָם לְרֵאשִׁית בִּכּוּרִים לֵאלֹהִים וְלַשֶׂה׃    
Revelation 14:5 - דַּבפוּמהוּן לָא אֵשׁתַּכחַת דַּגָּלוּתָא דּלָא מוּם גֵּיר אֵנוּן .    
Revelation 14:5 - And in their mouth falsehood was not found, for they are without spot.   
Revelation 14:5 - And in their mouth was found, no falsehood; for they are without faults.   
Revelation 14:5 - And in their mouth was found no deceit: for they are without fault.   
Revelation 14:5 - וְתַרְמִית לֹא־נִמְצְאָה בְּפִיהֶם כִּי תְּמִימִים הֵמָּה לִפְנֵי כִּסֵּא הָאֱלֹהִים׃   
Revelation 14:6 - וַחזִית אחרִנָא מַלַאכָא דּפָרַח מֵצעַת שׁמַיָא ואִית לֵה עלַוהי סבַרתָא דַּלעָלַם לַמסַבָּרוּ עַל יָתבַּי אַרעָא ועַל כֻּל עַם וֵאמוָן ושַׁרבָן ולֵשָׁן .   
Revelation 14:6 - And I saw another angel flying through heaven, who with blood [So SCHAFF, DE DlEU, and GUTBIR'S texts: but the Polyglots have not " with blood," a reading which admits of the same explanation as that given page 469.] had the everlasting gospel to preach to them who dwell on the earth, and unto every nation and tribe, and tongue and people;   
Revelation 14:6 - And I saw another angel flying in heaven: and with blood, he had the everlasting gospel, to proclaim to dwellers on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;    
Revelation 14:6 - And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel, to preach to those who dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,    
Revelation 14:6 - וָאֵרֶא מַלְאָךְ אַחֵר מְעוֹפֵף בַּחֲצִי הַשָּׁמָיִם וּבְפִיו בְּשׂוֹרַת עוֹלָם לְבַשֵׂר אֶת־ישְׁבֵי הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־גּוֹי וּמִשְׁפָּחָה וְלָשׁוֹן וָעָם׃   
Revelation 14:7 - למאִמַר בּקָלָא רַבָּא דּחַלו מֵן אַלָהָא והַבו לֵה תֵּשׁבּוּחתָּא מֵטֻל דֵּאתָת שָׁעתָא דּדִינֵה וַסגוּדו לדַעבַד שׁמַיָא וַארעָא ויַמָא ועַינָתָא דּמַיָא .   
Revelation 14:7 - saying with a great voice, Serve Aloha, and give him glory: For the hour of his judgment cometh: And worship him who made heaven and earth, And the sea, and the fountains of waters.    
Revelation 14:7 - saying with a loud voice, Worship God, and give glory to him; because the hour of his judgment is come; and adore ye Him, who made heaven and earth, and the sea, and the fountains of water.    
Revelation 14:7 - Saying, with a loud voice, Serve God and give glory to him; for the hour of his judgment has come: and worship him who made heaven and earth, and the sea, and the fountains of waters.    
Revelation 14:7 - וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל יִרְאוּ אֶת־הָאֱלֹהִים וְהָבוּ־לוֹ כָבוֹד כִּי בָאָה עֵת מִשְׁפָּטוֹ וְהִשְׁתַּחֲווּ לָעֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וּמַעְיְנוֹת הַמָּיִם׃   
Revelation 14:8 - וַאחרִנָא דַּתרֵין נקִיפ הוָא לֵה וָאמַר נֵפלַת נֵפלַת בָּבֵיל רַבּתָא אַידָא דּמֵן חֵמתָּא דּזָניוּתָה אַשׁקיַת לכֻלהוּן עַממֵא .   
Revelation 14:8 - And another angel, a second, followed him, saying, Fallen, fallen is Babel the Great, Which of the wine of the rage of her fornication Hath made all nations to drink.    
Revelation 14:8 - And another, a second angel followed him, saying: Fallen, fallen is Babylon the great, which made all nations drink of the wine of the rage of her whoredom.   
Revelation 14:8 - And another angel, a second followed him, saying, Babylon has fallen, that great city, which made all nations drink of the wine of the passion of her whoredom   
Revelation 14:8 - וּמַלְאָךְ אַחֵר בָּא אַחֲרָיו וַיֹּאמַר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל הָעִיר הַגְּדוֹלָה כִּי הִשְׁקְתָה כָל־הַגּוֹיִם מִיֵּין חֲמַת תַּזְנֻתָהּ׃    
Revelation 14:9 - וַאחרִנָא מַלַאכָא דַּתלָתָא נקֵפ להוּן למאִמַר בּקָלָא רַבָּא אַינָא דַּסגֵד לחַיוּתָא וַלצַלמָה וַשׁקַל רוּשׁמָה בֵּית עַינַוהי .   
Revelation 14:9 - And another angel, a third, followed them saying with a great voice, If any man worship the beast of prey and his image, And receive his mark on his brow, or in his hand,    
Revelation 14:9 - And another, a third angel followed them, saying with a loud voice: If any man shall worship the beast of prey and its image, and shall receive its mark upon his forehead or on his hand,    
Revelation 14:9 - Then another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark on his brow, or on his hand,   
Revelation 14:9 - וּמַלְאָךְ שְׁלִישִׁי בָּא אַחֲרֵיהֶם וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל כָּל־אֲשֶׁר יִשְׁתַּחֲוֶה לִפְנֵי הַחַיָּה וְלִפְנֵי צַלְמָהּ וְנָשָׂא אֶת־תָּוָהּ עַל־מִצְחוֹ אוֹ עַל־יָדוֹ׃   
Revelation 14:10 - אָפ הוּ נֵשׁתֵּא מֵן חַמרָא דּחֵמתֵה דּמָריָא דַּמזִיג דּלָא חֵלטָא בּכָסָא דּרוּגזֵה ונֵשׁתַּנַק בּנוּרָא וכֵברִיתָא קדָם מַלַאכֵא קַדִּישֵׁא וַקדָם אֵמרָא .   
Revelation 14:10 - He also shall drink of the wine of the wrath of Aloha, Which is mingled without sparing [Vide SCHLEUSNER, sub ? (No. 2,) which is the word here incorporated into the Syrian text.] In the cup of his anger. And he shall be tormented in fire and sulphur, Before his holy angels and before the throne:    
Revelation 14:10 - he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured undiluted into the cup of his indignation, and shall be tormented with fire and sulphur, before the holy angels, and before the throne.   
Revelation 14:10 - He also shall drink of the wine of the wrath of God, which is mixed with bitterness in the cup of his anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and before the throne:   
Revelation 14:10 - גַּם־הוּא יִשְׁתֶּה מִיֵּין חֲמַת אֱלֹהִים הַנִּמְסָךְ וְלֹא מָהוּל בְּכוֹס זַעְמוֹ וְעֻנָּה בְּאֵשׁ וְגָפְרִית לִפְנֵי הַמַּלְאָכִים הַקְּדֹשִׁים וְלִפְנֵי הַשֶׂה׃   
Revelation 14:11 - וַתנָנָא דּתַשׁנִיקהוּן לעָלַם עָלמִין נֵסַק ולַיתּ להוּן נפאִשָׁא אִימָמָא ולִליָא אַילֵין דּסָגדִּין לחַיוּתָא וַלצַלמָה וַלמַן דַּשׁקַל רוּשׁמָא דַּשׁמָה .   
Revelation 14:11 - And the smoke of their torment For ever and ever will ascend. And they have no rest day and night Who worship the beast of prey and his image.   
Revelation 14:11 - And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever; and there is no rest, by day or by night, to those that worship the beast of prey and its image.   
Revelation 14:11 - And the smoke of their torment will rise for ever and ever: and those who worship the beast and his image will have no rest day or night.   
Revelation 14:11 - וְעָלָה עֲשַׁן עִנּוּיָם לְעוֹלְמֵי־עַד וְהַמִּשְׁתַּחֲוִים לַחַיָּה וּלְצַלְמָהּ וַאֲשֶׁר יִשָׂא אֶת־תָּו שְׁמָהּ לֹא יִמְצְאוּ מְנוּחָה יוֹמָם וָלָיְלָה׃   
Revelation 14:12 - הָרכָּא אִיתֵיה מסַיבּרָנוּתָא דּקַדִּישֵׁא אַילֵין דַּנטַרו פּוּקדָּנַוהי דַּאלָהָא והַימָנוּתֵה דּיֵשׁוּע .   
Revelation 14:12 - Here is the patience of the saints, Who keep the commandments of Aloha, And the faith of Jeshu.    
Revelation 14:12 - Here is the patience of the saints, who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.   
Revelation 14:12 - Here is the patience of the saints: here are they who keep the commandments of God and the faith of Jesus.    
Revelation 14:12 - בָּזֹאת סַבְלָנוּתָם שֶׁל־הַקְּדֹשִׁים הַשֹּׁמְרִים אֶת־מִצְוֹת הָאֱלֹהִים וְאֶת־אֱמוּנַת יֵשׁוּעַ׃   
Revelation 14:13 - ושֵׁמעֵת קָלָא מֵן שׁמַיָא דָּאמַר כּתוּב טוּבַיהוּן למִיתֵא אַילֵין דַּענַדו בּמָרַן מֵן הָשָׁא אִין אָמַר רוּחָא מֵטֻל דּנֵתּתּנִיחוּן מֵן עַמלַיהוּן .   
Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven, saying, Write, Blessed are the dead Who in Aloha die from now. Yes, saith the Spirit, That they may rest from their labours, For their works follow with them.    
Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven, saying: Write, Blessed are the dead that die in the Lord, henceforth: yes, saith the Spirit, that they may rest from their toils; for their deeds do accompany them.   
Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the LORD from henceforth: Yes, says the Spirit, that they may rest from their labours, for their works will follow them.   
Revelation 14:13 - וָאֶשְׁמַע קוֹל מִן־הַשָּׁמָיִם מְדַבֵּר אֵלַי כְּתֹב אַשְׁרֵי הַמֵּתִים אֲשֶׁר־יָמוּתוּ בָּאָדוֹן מֵעָתָּה אָמְנָם כֵּן אָמַר הָרוּחַ לְמַעַן יָנוּחוּ מֵעֲמָלָם כִּי מַעֲשֵׂיהֶם הֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם׃   
Revelation 14:14 - והָא ענָנָא חֵוָרתָּא ועַל ענָנָא יָתֵב דּמוּתָא דּבַרנָשָׁא ואִית לֵה עַל רִשֵׁה כּלִילָא דּדַהבָא ועַל אִידֵה מַגַּלתָא חַרִיפתָּא .   
Revelation 14:14 - And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud sat (one) like the Son of man, having on his head a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.    
Revelation 14:14 - And I looked, and lo, a white cloud; and upon the cloud sat one who was like the Son of man; and on his head was a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.   
Revelation 14:14 - And I looked, and lo, I saw a white cloud, and upon the cloud sat one resembling the Son of man, having on his head a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.   
Revelation 14:14 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה עָנָן בָּהִיר וְעַל־הֶעָנָן יֹשֵׁב כִּדְמוּת בֶּן־אָדָם וַעֲטֶרֶת זָהָב עַל־רֹאשׁוֹ וּבְיָדוֹ מַגָּל מְלֻטָּשׁ׃    
Revelation 14:15 - וַאחרִנָא מַלַאכָא נפַק מֵן הַיכּלָא וַקעָא בּקָלָא רַבָּא לַדיָתֵב עַל ענָנָא שַׁדַּר מַגַּלתָכ וַחצוּד מֵטֻל דֵּאתָת שָׁעתָא למֵחצַד .    
Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, crying with a great voice to him who sat upon the cloud.    
Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, crying with a loud voice, to him that sat on the cloud.   
Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, and after he cried with a loud voice to him who sat on the cloud,    
Revelation 14:15 - וּמַלְאָךְ אַחֵר יָצָא מִן־הָהֵיכָל וַיִּזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל אֶל־הַיּשֵׁב עַל־הֶעָנָן לֵאמֹר שְׁלַח מַגָּלְךָ וּקְצֹר כִּי בָאָה הָעֵת לִקְצֹר כִּי יָבֵשׁ קְצִיר הָאָרֶץ׃   
Revelation 14:16 - וַארמִי הַו דּיָתֵב עַל ענָנָא מַגַּלתֵה עַל אַרעָא וֵאתחַצדַּת אַרעָא .   
Revelation 14:16 - And he thrust his sickle over the earth, and the earth was reaped.    
Revelation 14:16 - And he thrust his sickle over the earth; and the earth was reaped.   
Revelation 14:16 - He thrust his sickle upon the earth; and the earth was harvested.   
Revelation 14:16 - וַיִּשְׁלַח הַיּשֵׁב בֶּעָנָן אֶת־מַגָּלוֹ בָּאָרֶץ וְהָאָרֶץ נִקְצָרָה׃   
Revelation 14:17 - וַאחרִנָא מַלַאכָא נפַק מֵן הַיכּלָא דּבַשׁמַיָא וַעלַוהי אִית מַגַּלתָא חַרִיפתָּא .   
Revelation 14:17 - And another angel came out of the temple which is in heaven, having also a sharp sickle.   
Revelation 14:17 - And another angel came out of the temple that is in heaven, having also a sharp sickle.   
Revelation 14:17 - And another angel came out of the temple which is in heaven; and he also had a sharp sickle.   
Revelation 14:17 - וּמַלְאָךְ אַחֵר יָצָא מִן־הַהֵיכָל אֲשֶׁר בַּשָּׁמָיִם וְגַם־לוֹ מַגָּל מְלֻטָּשׁ בְּיָדוֹ׃   
Revelation 14:18 - וַאחרִנָא מַלַאכָא נפַק מֵן מַדבּחָא דּאִית לֵה שׁוּלטָנָא עַל נוּרָא וַקעָא בּקָלָא רַבָּא לדאִית לֵה מַגַּלתָא חַרִיפתָּא שַׁדַּר אַנתּ מַגַּלתָכ חַרִיפתָּא וַקטוּפ לַסגוּלֵא דּכַרמָה דַּארעָא מֵטֻל דַּרבַי עֵנבַוהי .    
Revelation 14:18 - And another angel came forth from the altar who had authority over the fire, and he cried with a great cry to him who had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and reap the clusters of the vintage of the earth; for the grapes of the earth are ripe.    
Revelation 14:18 - And another angel came out from the altar, having authority over fire. And he cried with a loud voice, to him who had the sharp sickle, saying: Thrust in thy sickle which is sharp, and gather the clusters of the vineyard of the earth, because the grapes of the earth are ripe.   
Revelation 14:18 - Then out from the altar came another angel, who had power over fire; and cried with a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vineyards of the earth, for her grapes are fully ripe.    
Revelation 14:18 - וַיֵּצֵא מַלְאָךְ אַחֵר מִן־הַמִּזְבֵּחַ וְלוֹ מֶמְשֶׁלֶת הָאֵשׁ וַיִּקְרָא קוֹל גָּדוֹל אֶל־אֲשֶׁר בְּיָדוֹ הַמַּגָּל הַמְלֻטָּשׁ לֵאמֹר שְׁלַח מַגָּלְךָ הַמְלֻטָּשׁ וּבְצֹר אֶת־אַשְׁכְּלֹת גֶּפֶן הָאָרֶץ כִּי־בָשְׁלוּ עִנְּבֵיהֶם׃   
Revelation 14:19 - וַארמִי מַלַאכָא מַגַּלתֵה עַל אַרעָא וַקטַפ לכַרמָה דַּארעָא וַארמִי בּמַעצַרתָּא רַבּתָא דּחֵמתֵה דַּאלָהָא .   
Revelation 14:19 - And the angel thrust forth his sickle unto the earth, and reaped the vintage of the earth, and he cast into the winepress of the wrath of Aloha the Great.   
Revelation 14:19 - And the angel thrust in his sickle on the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast [it] into the wine-press of the wrath of the great God.   
Revelation 14:19 - And the angel thrust his sickle into the earth, and gathered the vineyards of the earth, and cast the grapes into the winepress of the wrath of the great God.   
Revelation 14:19 - וַיָּנֶף הַמַּלְאָךְ אֶת־מַגָּלוֹ עַל־הָאָרֶץ וַיִּבְצֹר אֶת־אַשְׁכְּלֹת גֶּפֶן הָאָרֶץ וַיַּשְׁלִיכֵם בְּגַת־חֲמַת אֱלֹהִים הַגְּדוֹלָה׃    
Revelation 14:20 - וֵאתּתּדִישַׁת מַעצַרתָּא לבַר מֵן מדִינתָּא וַנפַק דּמָא מֵן מַעצַרתָּא עדַמָא לַפגוּדֵא דּרַכשָׁא עַל אָלֵפ ומַאתֵין אֵסטדַוָן .    
Revelation 14:20 - And the winepress was trodden (without the city, and blood flowed from the winepress) [Polyglot.] unto the bridles of the horses, a thousand and six hundred stadia.    
Revelation 14:20 - And the wine-press was trodden, up to the horses' bridles, for a thousand and six hundred furlongs.    
Revelation 14:20 - And the winepress was trodden until the juice which came out reached even to the horse bridles, and the circumference of the winepress was a thousand and six hundred furlongs    
Revelation 14:20 - וַתִּדָּרֵךְ הַגַּת מִחוּץ לָעִיר וַיֵּצֵא־דָם מִן־הַגַּת וַיַּעַל עַד רִסְנֵי הַסּוּסִים דֶּרֶךְ־אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת רִיס׃    
Revelation 15:1 - וַחזִית אחרִתָא אָתָא בַּשׁמַיָא רַבּתָא וַתמִיהתָּא מַלַאכֵא דּאִית עלַיהוּן מַחוָתָא שׁבַע אחרָיָתָא דַּבהֵין אֵשׁתַּמליַת חֵמתֵה דַּאלָהָא .    
Revelation 15:1 - AND I saw another sign in heaven, great and wondrous, seven angels having the seven last plagues; for in them is completed the wrath of Aloha.   
Revelation 15:1 - And I saw another prodigy in heaven, great and wonderful; seven angels, having seven plagues, the last in order, because with them the wrath of God is consummated.   
Revelation 15:1 - AND I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them is fulfilled the wrath of God.   
Revelation 15:1 - וָאֵרֶא אוֹת אַחֵר בַּשָּׁמַיִם גָּדוֹל וְנִפְלָא שִׁבְעָה מַלְאָכִים נֹשְׂאִים אֶת־שֶׁבַע הַמַּכּוֹת הָאַחֲרֹנוֹת כִּי בָהֵן כָּלָה זַעַם אֱלֹהִים׃    
Revelation 15:2 - וַחזִית אַיכ יַמָא דַּזגוּגִיתָא דַּפתִיכָא בּנוּרָא וַלדַזכַו מֵן חַיוּתָא ומֵן צַלמָה ומֵן מֵניָנָא דַּשׁמָה דּקָימִין לעֵל מֵן יַמָא דַּזגוּגִיתָא ואִית עלַיהוּן קִיתָרַוהי דַּאלָהָא .   
Revelation 15:2 - And I saw as a sea of brightness commingled with fire; and them who had won-the-victory from the beast of prey, and from his image, and from the number of his name, standing on the sea of brightness, having the harps of Aloha.   
Revelation 15:2 - And I saw as it were, a sea of glass mixed with fire: and they, who had been victorious over the beast of prey, and over its image, and over the number of its name, were standing on the sea of glass; and they had the harps of God.   
Revelation 15:2 - And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who were victorious over the beast, and over his image, and over the number of his name, were standing on the sea of glass, and had the harps of God.   
Revelation 15:2 - וָאֵרֶא כְּיַם זְכוֹכִית בָּלוּל בָּאֵשׁ וְאֶת־הַמִּתְגַּבְּרִים עַל־הַחַיָּה וְעַל־צַלְמָהּ וְעַל־תָּוָהּ וְעַל־מִסְפַּר שְׁמָהּ עֹמְדִים עַל־יַם הַזְּכוֹכִית וְכִנֹּרוֹת אֱלֹהִים בִּידֵיהֶם׃   
Revelation 15:3 - וַמשַׁבּחִין תֵּשׁבּוּחתָּא דּמוּשֵׁא עַבדֵּה דַּאלָהָא ותֵשׁבּוּחתָּא דֵּאמרָא וָאמרִין רַורבִין ותַמִיהִין עבָדַיכּ מָריָא אַלָהָא אַחִיד כֻּל כּאִנִין ושַׁרִירִין עבָדַיכּ מַלכָּא דּעָלמֵא .   
Revelation 15:3 - And they sang the song of Musha the servant of Aloha, and the song of the Lamb, saying, Great and wondrous are thy works, Lord God Omnipotent; Just and true are thy ways, King of ages !    
Revelation 15:3 - And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying: Great and marvellous are thy deeds, Lord God Almighty; just and true are thy ways, O King of worlds.    
Revelation 15:3 - And they were singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are your works, LORD God Almighty; just and true are your ways, O King of ages.    
Revelation 15:3 - וַיָּשִׁירוּ אֶת־שִׁירַת משֶׁה עֶבֶד אֱלֹהִים וְשִׁירַת הַשֶׂה לֵאמֹר גְּדוֹלִים מַעֲשֶׂיךָ וְנִפְלָאִים יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת צֶדֶק וֶאֱמֶת דְּרָכֶיךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם׃   
Revelation 15:4 - מַן לָא נֵדחַל לָכ מָריָא וַנשַׁבַּח לַשׁמָכ מֵטֻל דַּאנתּ הוּ בַּלחוּד חַסיָא מֵטֻל דּכֻלהוּן עַממֵא נאִתוּן ונֵסגּדוּן קדָמַיכּ מֵטֻל דַּתרִיץ אַנתּ .   
Revelation 15:4 - Who shall not fear thee, Lord, And glorify thy name ? For thou only art [good 2] and holy and just; Therefore all nations shall come And worship before thee; Because thy judgments are revealed.    
Revelation 15:4 - Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? Because thou only art holy and just: Because all nations shall come and worship before thee, since thy righteousnesses have been revealed.    
Revelation 15:4 - Who shall not fear you, O LORD, and glorify your name? For you only are holy: All nations shall come and worship before you; for your righteousness has been revealed.   
Revelation 15:4 - מִי לֹא יִירָאֲךָ יְהוָֹה וְלֹא יִתֵּן כָּבוֹד לְשִׁמְךָ כִּי־קָדוֹשׁ אַתָּה לְבַדֶּךָ כִּי כָל־הַגּוֹיִם יָבֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כִּי־נִגְלוּ מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃   
Revelation 15:5 - ומֵן בָּתַר הָלֵין חזִית וֵאתפּתַח הַיכּלָא דּמַשׁכּנָא דּסָהדּוּתָא בַּשׁמַיָא .   
Revelation 15:5 - After these I saw, and the temple of the tabernacle of testimony which is in heaven was opened.   
Revelation 15:5 - And after this I beheld, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven, was opened.    
Revelation 15:5 - And after these things, I looked, and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:    
Revelation 15:5 - וְאַחֲרֵי כֵן רָאִיתִי וְהִנֵּה נִפְתַּח הֵיכַל מִשְׁכַּן הָעֵדוּת בַּשָּׁמָיִם׃   
Revelation 15:6 - וַנפַקו שַׁבעָא מַלַאכִין מֵן הַיכּלָא הָנוּן דּאִית עלַיהוּן שׁבַע מַחוָן כַּד לבִישִׁין כֵּתָּנָא דַּכיָא וַנהִירָא וַאסִירִין עַל חַדיַיהוּן אֵסָרָא דּדַהבָא .   
Revelation 15:6 - And the seven angels came forth, having the seven plagues, from the temple, clothed in linen pure, resplendent, and girded at their breasts with zones of gold.   
Revelation 15:6 - And the seven angels who had the seven plagues, went forth from the temple, clothed in clean splendid linen, and girded about their breast with girdles of gold.   
Revelation 15:6 - And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles.   
Revelation 15:6 - וַיֵּצְאוּ מִן־הַהֵיכָל שִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים הַנֹּשְׂאִים אֶת־שֶׁבַע הַמַּכּוֹת וְהֵם מְלֻבָּשִׁים בַּד טָהוֹר וְצַח וַחֲגוּרִים אֱזוֹרֵי זָהָב עַל־חֲזוֹתֵיהֶם׃   
Revelation 15:7 - וַחדָא מֵן אַרבַּע חַיוָתָא יֵהבַּת לשַׁבעָא מַלַאכִין שׁבַע זָבוּרִין דּמַליָן חֵמתֵה דַּאלָהָא דּאִיתַוהי חַיָא לעָלַם עָלמִין אַמִין .    
Revelation 15:7 - And one of the four living-ones gave to the seven angels SEVEN VIALS of gold, which were full of the wrath of Aloha, who liveth for ever and ever.   
Revelation 15:7 - And one of the four Animals gave to those seven angels seven cups of gold, full of the wrath of God who liveth for ever and ever.   
Revelation 15:7 - And one of the four beasts gave to the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives for ever and ever.   
Revelation 15:7 - וְאַחַת מֵאַרְבַּע הַחַיּוֹת נָתְנָה לְשִׁבְעַת הַמַּלְאָכִים שֶׁבַע קַעֲרֹת זָהָב מְלֵאוֹת חֲמַת הָאֱלֹהִים הַחַי לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃    
Revelation 15:8 - וֵאתמלִי הַיכּלָא מֵן תּנָנָא דּתֵשׁבּוּחתֵּה דַּאלָהָא ומֵן חַילֵה ולַיתּ דַּמצֵא הוָא למֵעַל להַיכּלָא עדַמָא דּנֵשׁתַּמליָן שׁבַע מַחוָן דּשַׁבעָא מַלַאכִין .   
Revelation 15:8 - And the temple was filled with smoke from the glory of Aloha, and from his power. And no man was able to enter the temple, until should be completed the seven plagues of the seven angels.    
Revelation 15:8 - And the temple was filled with smoke, from the glory of God and from his power; and no one was able to enter the temple, until the seven plagues of the seven angels were accomplished.    
Revelation 15:8 - And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power; and no man was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels were fulfilled.    
Revelation 15:8 - וַיִּמָּלֵא הַהֵיכַל עָשָׁן מִכְּבוֹד אֱלֹהִים וְעֻזּוֹ וְלֹא־יָכֹל אִישׁ לָבוֹא אֶל־הַהֵיכָל עַד אֲשֶׁר כָּלוּ שֶׁבַע הַמַּכּוֹת אֲשֶׁר בִּידֵי שִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים׃   
Revelation 16:1 - ושֵׁמעֵת קָלָא רַבָּא מֵן הַיכּלָא דָּאמַר לשַׁבעָא מַלַאכִין זֵלו וַאשׁוּדו שׁבַע זָבוּרִין דּחֵמתֵה דַּאלָהָא עַל אַרעָא .   
Revelation 16:1 - AND I heard a great voice [from the temple 2] saying to the seven angels, Go, and pour forth the seven vials of the wrath of Aloha upon the earth.    
Revelation 16:1 - And I heard a voice, which said to the seven angels: Go forth, and pour those seven cups of the wrath of God upon the earth.   
Revelation 16:1 - AND I heard a great voice saying the seven angels, Go your ways, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.   
Revelation 16:1 - וָאֶשְׁמַע קוֹל גָּדוֹל מִן־הַהֵיכָל אֹמֵר אֶל־שִׁבְעַת הַמַּלְאָכִים לְכוּ הָרִיקוּ אֶת־שֶׁבַע קַעֲרֹת חֲמַת הָאֱלֹהִים אָרְצָה׃    
Revelation 16:2 - וֵאזַל קַדמָיָא וֵאשַׁד זָבוּרֵה עַל אַרעָא וַהוָא שׁוּחנָא בִּישָׁא וכאִבָנָא עַל אנָשָׁא דּאִית להוּן רוּשׁמָא דּחַיוּתָא וַאילֵין דּסָגדִּין לצַלמָה .   
Revelation 16:2 - And the first went, and poured his vial upon the earth: and there became an ulcer, evil and painful, upon the men who had the mark of the beast of prey, and who worshipped the image of him.    
Revelation 16:2 - And the first went, and poured his cup upon the earth; and there was a malignant and painful ulcer upon those men who had the mark of the beast of prey, and who worshipped its image.    
Revelation 16:2 - And the first went and poured out his vial upon the earth; and there came a severe and malignant sore upon the men who had the mark of the beast, and upon those who worshipped his image.    
Revelation 16:2 - וַיֵּלֶךְ הָרִאשׁוֹן וַיָּרֶק אֶת־קַעֲרָתוֹ עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי שְׁחִין רַע וּמַכְאִיב בָּאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־עֲלֵיהֶם תָּו הַחַיָּה וּבַמִּשְׁתַּחֲוִים לְצַלְמָהּ׃   
Revelation 16:3 - ומַלַאכָא דַּתרֵין אֵשַׁד זָבוּרֵה בּיַמָא וַהוָא יַמָא אַיכ מִיתָא וכֻל נַפשָׁא חַיתָא מִיתַת בּיַמָא .   
Revelation 16:3 - And the second angel poured his vial upon the sea; and it became blood as of the dead, and every living soul died which was in the sea.    
Revelation 16:3 - And the second angel poured his cup upon the sea; and it became blood, like that of a dead person; and every living soul of things in the sea, died.   
Revelation 16:3 - Then the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man, and every living soul died in the sea   
Revelation 16:3 - וַיָּרֶק הַשֵּׁנִי אֶת־קַעֲרָתוֹ עַל־הַיָּם וַיְהִי לְדָם כְּדַם חָלָל וַתָּמָת כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר בַּיָּם׃   
Revelation 16:4 - ומַלַאכָא דַּתלָתָא אֵשַׁד זָבוּרֵה בּנַהרַוָתָא וַבעַינָתָא דּמַיָא וַהוַו דּמָא .   
Revelation 16:4 - And the third angel poured his vial upon the rivers, and upon the fountains of waters, and they became blood.    
Revelation 16:4 - And the third angel poured his cup upon the rivers and the fountains of water; and they became blood.    
Revelation 16:4 - And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.    
Revelation 16:4 - וַיָּרֶק הַשְּׁלִישִׁי אֶת־קַעֲרָתוֹ בַּנְּהָרוֹת וּבְמַעְיְנוֹת הַמָּיִם וַיִּהְיוּ לְדָם׃   
Revelation 16:5 - ושֵׁמעֵת למַלַאכָא דּמַיָא דָּאמַר זַדִּיק אַנתּ הַו דּאִיתַוהי ואִיתַוהי הוָא וחַסיָא דּהָלֵין דָּנתּ .   
Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters saying, Righteous art Thou, who art, And who wast, and just; Because thou hast judged these.    
Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters say: Righteous art thou, who art and who wast, and art holy; because thou hast done this judgment.   
Revelation 16:5 - Then I heard the angel who has charge over waters say, You are righteous, O Holy One, who is and was, because you have condemned them.   
Revelation 16:5 - וָאֶשְׁמַע אֶת־מַלְאָךְ הַמַּיִם אֹמֵר צַדִּיק אַתָּה הַהוֶֹה וְהָיָה וְהַקָּדוֹשׁ כִּי־כֵן שָׁפָטְתָּ׃   
Revelation 16:6 - מֵטֻל דַּדמָא דַּנבִיֵא וַדקַדִּישֵׁא אֵשַׁדו וַדמָא יַהבתּ להוּן למֵשׁתָּא שָׁוֵין אֵנוּן .   
Revelation 16:6 - For the blood of saints and of prophets have they shed, And blood to them hast thou given to drink For they are worthy.    
Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets; and thou hast given them blood to drink, for they deserve it.   
Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.   
Revelation 16:6 - כִּי דַּם קְדֹשִׁים וּנְבִיאִים שָׁפָכוּ וְדָם הִשְׁקִיתָם כִּי־גְמוּל יָדָם הוּא׃   
Revelation 16:7 - ושֵׁמעֵת למַדבּחָא דָּאמַר אִין מָריָא אַלָהָא אַחִיד כֻּל שַׁרִירִין וזַדִּיקִין דִּינַיכּ .   
Revelation 16:7 - And I heard from the altar [voices] saying, Yes, Lord God Almighty ! True and just is thy judgment.    
Revelation 16:7 - And I heard [one from] the altar say: Yes, Lord God Almighty: true and righteous is thy judgment.    
Revelation 16:7 - And I heard another out of the altar say, Yes, O LORD God Almighty, true and righteous are your judgments.    
Revelation 16:7 - וָאֶשְׁמַע אֶת־הַמִּזְבֵּחַ אֹמֵר אָמְנָם כֵּן יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ׃   
Revelation 16:8 - ומַלַאכָא דַּארבּעָא אֵשַׁד זָבוּרֵה עַל שֵׁמשָׁא וֵאתִיהֵב לֵה דּנַחֵם לַבנַינָשָׁא בּנוּרָא .   
Revelation 16:8 - And the fourth poured out his vial upon the sun, and it was given to him to scorch men with fire;   
Revelation 16:8 - And the fourth poured his cup upon the sun: and it was permitted him, to scorch men with fire.   
Revelation 16:8 - And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given to him to scorch men with fire.    
Revelation 16:8 - וַיָּרֶק הַמַּלְאָךְ הָרְבִיעִי אֶת־קַעֲרָתוֹ עַל־הַשָּׁמֶשׁ וַיִּנָּתֶן לוֹ לְלַהֵט אֶת־בְּנֵי הָאָדָם בָּאֵשׁ׃   
Revelation 16:9 - וֵאתחמֵמו בּנַינָשָׁא בּחוּמָא רַבָּא וגַדֵּפו לַשׁמָא דַּאלָהָא דּאִית לֵה שׁוּלטָנָא עַל מַחוָתָא הָלֵין ולָא תָּבו למֵתַּל לֵה תֵּשׁבּוּחתָּא .   
Revelation 16:9 - and men were scorched with great heat; and men blasphemed the name of Aloha who hath power over these plagues; and they repented not to give him glory.    
Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat; and men blasphemed the name of God, who hath authority over these plagues; and they repented not, to give glory to him.   
Revelation 16:9 - And men were scorched by intense heat, and they blasphemed the name of God, who has power over these plagues: and they did not repent to give him glory.   
Revelation 16:9 - וַיְלֹהֲטוּ בְנֵי־אָדָם בְּחֹם גָּדוֹל וַיְגַדְּפוּ אֶת־שֵׁם אֱלֹהִים אֲשֶׁר־לוֹ מֶמְשֶׁלֶת הַמַּכּוֹת הָאֵלֶּה וְלֹא שָׁבוּ לָתֶת־לוֹ הַכָּבוֹד׃    
Revelation 16:10 - ומַלַאכָא דּחַמשָׁא אֵשַׁד זָבוּרֵה עַל כּוּרסיָה דּחַיוּתָא וַהוָת מַלכּוּתָה חֵשׁוּכתָּא וַמלַעסִין הוַו לֵשָׁנַיהוּן מֵן כּאִבָא .    
Revelation 16:10 - And the fifth poured his vial upon the throne of the beast of prey; and his kingdom became darkness, and they gnawed their tongues from pain;   
Revelation 16:10 - And the fifth poured his cup on the throne of the beast of prey; and his kingdom became darkness; and they gnawed their tongues, from pain;   
Revelation 16:10 - And the fifth angel poured out his vial on the throne of the wild beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues from pain,   
Revelation 16:10 - וַיָּרֶק הַחֲמִישִׁי אֶת־קַעֲרָתוֹ עַל־כִּסֵּא הַחַיָּה וַתֶּחְשַׁךְ מַלְכוּתָהּ וַיְנַשְּׁכוּ אֶת־לְשׁוֹנָם מִכְּאֵב לֵב׃   
Revelation 16:11 - וגַדֵּפו לַשׁמָא דַּאלָהָא דַּשׁמַיָא מֵן כּאִבַיהוּן ומֵן שׁוּחנַיהוּן ולָא תָּבו מֵן עבָדַיהוּן .   
Revelation 16:11 - and they blasphemed the God of heaven from their pains, and from their ulcers, and repented not of their works.    
Revelation 16:11 - and they blasphemed the God of heaven, on account of their pains and their ulcers, and did not repent of their deeds.   
Revelation 16:11 - And blasphemed the God of heaven because of their wounds and sores; and did not repent of their deeds.    
Revelation 16:11 - וַיְגַדְּפוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם מִמַּכְאֹבָם וּשְׁחִינָם וְלֹא שָׁבוּ מִמַּעֲשֵׂיהֶם׃   
Revelation 16:12 - ומַלַאכָא דֵּשׁתָּא אֵשַׁד זָבוּרֵה עַל נַהרָא רַבָּא פּרָת וִיבֵשׁו מַוהי דּתֵתּטַיַב אוּרחָא דּמַלכֵּא מֵן מַדנחַי שֵׁמשָׁא .   
Revelation 16:12 - And the sixth poured his vial upon the great river Phrat, and his waters were dried, that might be prepared the way of the kings who (are) from the rising of the sun.    
Revelation 16:12 - And the sixth poured his cup upon the great river Euphrates; and its waters dried up, so that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.   
Revelation 16:12 - Then the sixth angel poured out his vial upon the great river Eu-phrates; and its waters dried up, that the way of the king of the East might be prepared.   
Revelation 16:12 - וַיָּרֶק הַשִּׁשִּׁי אֶת־קַעֲרָתוֹ עַל־הַנָּהָר הַגָּדוֹל נְהַר־פְּרָת וַיֶּחֶרְבוּ מֵימָיו לְיַשֵּׁר מְסִלָּה לַמְּלָכִים הַבָּאִים מִמִּזְרָח־שָׁמֶשׁ׃   
Revelation 16:13 - וַחזִית מֵן פּוּמֵה דּתַנִינָא ומֵן פּוּמָה דּחַיוּתָא ומֵן פּוּמֵה דַּנבִיָא דַּגָּלָא רוּחֵא תּלָת לָא דַּכיָתָא אַיכ אוּרדּעֵא .   
Revelation 16:13 - And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.   
Revelation 16:13 - And I saw [issuing] from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs:   
Revelation 16:13 - And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet.   
Revelation 16:13 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה מִפִּי הַתַּנִּין וּמִפִּי הַחַיָּה וּמִפִּי נְבִיא הַשֶּׁקֶר יֹצְאוֹת שָׁלֹשׁ רוּחוֹת טְמֵאוֹת דּוֹמֹת לִצְפַרְדְּעִים׃    
Revelation 16:14 - אִיתַיהֵין גֵּיר רוּחֵא דּשׁאִדֵא אַילֵין דּעָבדָּן אָתוָתָא דָּאזָלן עַל מַלכֵּא דּתאִבֵיל לַמכַנָשׁוּ אֵנוּן לַקרָבָא דּיַומָא הַו רַבָּא דַּאלָהָא אַחִיד כֻּל .   
Revelation 16:14 - For they are spirits of demons, working signs; they go to the kings of the whole inhabited world, to gather them to the battle of the great day of Aloha the Omnipotent.    
Revelation 16:14 - (for they are the spirits of demons, who work prodigies;) and they go forth to all the kings of all the habitable world, to gather them to the battle of the great day of God Almighty.    
Revelation 16:14 - For they are the spirits of devils, who work miracles which go forth to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.   
Revelation 16:14 - כִּי רוּחוֹת הַשֵּׁדִים הֵנָּה וְהֵן עֹשׂוֹת אוֹתוֹת וְיֹצְאוֹת אֶל־מַלְכֵי אֶרֶץ וְתֵבֵל כֻּלָּהּ לְאָסְפָם לְמִלְחֶמֶת הַיּוֹם הַהוּא הַגָּדוֹל יוֹם אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת׃   
Revelation 16:15 - הָא אָתֵא אַיכ גַּנָבָא טוּבַוהי להַו דּעִיר ונָטַר מָאנַוהי דּלָא עַרטֵל נהַלֵכ ונֵחזוּן בֵּהתּתֵה .   
Revelation 16:15 - And BEHOLD, I COME, as the thief. Blessed is he who watcheth, and keepeth his garments, lest naked he walk, and they see his shame.    
Revelation 16:15 - (And lo, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments; lest he walk naked, and they see his shame.)   
Revelation 16:15 - And behold, I come as a thief. Blessed is he who watches and keeps his garments, lest he must walk naked, and they see his shame.   
Revelation 16:15 - הִנְנִי בָא כְּגַּנָּב אַשְׁרֵי הַשֹּׁקֵד וְשֹׁמֵר אֶת־בְּגָדָיו פֶּן־יֵלֵךְ עָרֹם וְרָאוּ אֶת־עֶרְוָתוֹ׃   
Revelation 16:16 - וַנכַנֵשׁ אֵנוּן לַאתרָא דּמֵתקרֵא עֵברָאיִת מַגדוּ .   
Revelation 16:16 - And they gathered them to a place which is called in Hebrew Armagedon.    
Revelation 16:16 - And they collected them together in a place called, in Hebrew, Armageddon.   
Revelation 16:16 - And he gathered them together in a place which in the Hebrew tongue is called Ar-ma-geddon.   
Revelation 16:16 - וַיֶּאֱסֹף אֹתָם אֶל־הַמָּקוֹם הַנִּקְרָא בְעִבְרִית הַר מְגִדּוֹן׃    
Revelation 16:17 - ומַלַאכָא דּשַׁבעָא אֵשַׁד זָבוּרֵה בָּאאַר וַנפַק קָלָא רַבָּא מֵן הַיכּלָא מֵן קדָם כּוּרסיָא דָּאמַר הוָא .   
Revelation 16:17 - And the seventh poured his vial upon the air; and a great voice went forth from the temple, from the throne, saying, IT IS DONE.    
Revelation 16:17 - And the seventh poured his cup on the air; and there issued a loud voice from the temple, from the throne, which said: It is done!   
Revelation 16:17 - Then the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple from the throne, saying, It is done   
Revelation 16:17 - וַיָּרֶק הַמַּלְאָךְ הַשְּׁבִיעִי אֶת־קַעֲרָתוֹ בַּאֲוִיר וַיֵּצֵא קוֹל גָּדוֹל מֵהֵיכַל הַשָּׁמַיִם מִן־הַכִּסֵא וַיֹּאמֶר הָיֹה נִהְיָתָה׃    
Revelation 16:18 - וַהוַו בַּרקֵא ורַעמֵא ונַודָּא הוָא רַבָּא דַּאכוָתֵה לָא הוָא מֵן דַּהוַו בּנַינָשָׁא עַל אַרעָא דַּאיכ הָנָא זַועָא הָכַנָא רַב הוָא .    
Revelation 16:18 - And there were lightnings and thunders and voices, and a great movement, such as was not since men were upon earth, as this movement so great.   
Revelation 16:18 - And there were lightnings, and thunders, and voices; and there was a great earthquake, the like of which there was never, since men were on the earth, such an earthquake, and so great.    
Revelation 16:18 - And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, the like of which had never happened since man was upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.   
Revelation 16:18 - וַיִּהְיוּ קֹלוֹת וּרְעָמִים וּבְרָקִים וַיְהִי רַעַשׁ גָּדוֹל אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמֹהוּ לְמִן־הֱיוֹת אָדָם עַל־הָאָרֶץ כִּי גָדוֹל הָרַעַשׁ עַד־מְאֹד׃    
Revelation 16:19 - וַהוָת מדִינתָּא רַבּתָא לַתלָת מנַוָן וַמדִינָתָא דּעַממֵא נפַלי ובָבֵיל רַבּתָא אֵתּדַּכרַת קדָם אַלָהָא למֵתַּל לָה כָּסָא דּחַמרָא דּחֵמתֵה וַדרוּגזֵה .   
Revelation 16:19 - And the great city became three parts, and the city of the nations fell; and Babel the great was remembered before Aloha, to give to her the cup of the wine of the fury of his wrath.    
Revelation 16:19 - And the great city became three parts. And the city of the nations fell; and Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the heat of his wrath.    
Revelation 16:19 - And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Bab-ylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.   
Revelation 16:19 - וְהָעִיר הַגְּדוֹלָה נֶחְלְקָה לִשְׁלֹשָׁה חֲלָקִים וַתִּפֹּלְנָה עָרֵי הַגּוֹיִם וַתִּזָּכֵר בָּבֶל הַגְּדוֹלָה לִפְנֵי אֱלֹהִים לָתֶת־לָהּ כּוֹס יֵין חֲמַת אַפּוֹ׃   
Revelation 16:20 - וכֻל גָּזַרתָּא עֵרקַת וטוּרֵא לָא אֵשׁתּכַחו .   
Revelation 16:20 - And every island fled, and the mountains were not found.   
Revelation 16:20 - And every island fled away; and the mountains were not found.   
Revelation 16:20 - And every island fled away, and the mountains could not be found.   
Revelation 16:20 - וַיָּנָס כָּל־אִי וְהֶהָרִים לֹא נִמְצָאוּ׃   
Revelation 16:21 - ובַרדָא רַבָּא אַיכ כַּכּרָא נחֵת מֵן שׁמַיָא עַל בּנַינָשָׁא וגַדֵּפו בּנַינָשָׁא לַאלָהָא עַל מחוּתָא דּבַרדָא מֵטֻל דּרַבָּא הי מחוּתָה טָב .    
Revelation 16:21 - And great hail, as of a talent (in weight), was from heaven upon men; and men blasphemed Aloha from the plague of hail, because the plague thereof was exceeding great.    
Revelation 16:21 - And a great hail, as it were of a talent weight, fell from heaven upon men: and the men blasphemed God, on account of the plague of hail; for the plague of it was very great.   
Revelation 16:21 - And great hail, about the size of a talent, fell out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the destructive force of the hail was exceedingly great.    
Revelation 16:21 - וְאַבְנֵי בָרָד כַּכִּכָּר מִשְׁקָלָם יָרְדוּ מִן הַשָּׁמַיִם עַל־בְּנֵי הָאָדָם וַיְגַדְּפוּ בְנֵי־הָאָדָם אֶת־הָאֱלֹהִים עַל־אֹדוֹת מַכַּת הַבָּרָד כִּי־כָבְדָה מַכָּתוֹ מְאֹד׃    
Revelation 17:1 - וֵאתָא חַד מֵן שַׁבעָא מַלַאכֵא דּאִית עלַיהוּן שׁבַע זָבוּרִין ומַלֵל עַמי למאִמַר תָּא בָּתַרי אֵחַוֵיכ דִּינָא דּזָנִיתָא דּיָתבָּא עַל מַיָא סַגִּיֵאא .   
Revelation 17:1 - AND one of the seven angels who had the seven vials came and spake with me, saying, Come; I will show thee the judgment of the great harlot, which sitteth upon many waters:   
Revelation 17:1 - Then came one of the seven angels who have the seven cups, and talked with me, saying: Come, I will show thee the judgment of the great harlot, who sitteth upon many waters;   
Revelation 17:1 - THEN came one of the seven angels which had the seven vials and talked with me, saying, Come, I will show you the condemnation of the great harlot who sits upon many waters:   
Revelation 17:1 - וַיָּבֹא אֶחָד מִן־שִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים הַנֹּשְׂאִים שֶׁבַע הַקְּעָרוֹת וַיְדַבֵּר אֵלַי לֵאמֹר בֹּא וְאַרְאֲךָ אֶת־מִשְׁפַּט הַזּוֹנָה הַגְּדוֹלָה הַיֹּשֶׁבֶת עַל־מַיִם רַבִּים׃   
Revelation 17:2 - דּעַמָה זַנִיו מַלכֵּיה דַּארעָא וַרוִיו כֻּלהוּן עָמוּרֵיה דַּארעָא מֵן חַמרָא דּזָניוּתָה .   
Revelation 17:2 - with whom the kings of the earth have committed fornication, and they who dwell in the earth have been made drunk by the wine of her fornication.   
Revelation 17:2 - with whom the kings of the earth have practised whoredom, and the inhabitants of the earth have been inebriated with the wine of her whoredom.   
Revelation 17:2 - With whom the kings of the earth have committed adultery, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her adultery.   
Revelation 17:2 - אֲשֶׁר זָנוּ אַחֲרֶיהָ מַלְכֵי הָאֲדָמָה וַיִּשְׁכְּרוּ שֹׁכְנֵי תֵבֵל מִיֵּין תַּזְנוּתָהּ׃   
Revelation 17:3 - וַאפּקַני לחוּרבָּא בּרוּח וַחזִית אַנתּתָא דּיָתבָּא עַל חַיוּתָא סוּמָקתָּא דּמַליָא שׁמָהֵא דּגוּדָּפָא דּאִית לָה רִשֵׁא שַׁבעָא קַרנָתָא דֵּין עסַר .   
Revelation 17:3 - And he led me into the desert, in the spirit; and I saw a woman sitting on a beast of prey which was red, [Sumoqo.] full of names of blasphemy, (and) having seven heads and ten horns.   
Revelation 17:3 - And he led me in spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a red beast of prey, which was full of names of blasphemy, and had seven heads and ten horns.   
Revelation 17:3 - So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet wild beast inscribed with many words of blasphemy and having seven heads and ten horns.    
Revelation 17:3 - וַיְּבִיאֵנִי בָרוּחַ הַמִּדְבָּרָה וָאֵרֶא וְהִנֵּה אִשָּׁה יֹשֶׁבֶת עַל־חַיָּה אֲדֻמָּה כַתּוֹלָע מְלֵאַת שְׁמוֹת גִּדּוּפִים וְלָהּ שִׁבְעָה רָאשִׁים וְעֶשֶׂר קְרָנָיִם׃   
Revelation 17:4 - וַאנתּתָא אִית הוָא דַּמעַטפָא אַרגָונֵא וַזחוּרִיתָא דּמַדהבָן בּדַהבָא וכאִפֵא טָבָתָא ומַרגָּניָתָא ואִית לָה כָּסָא דּדַהבָא עַל אִידָה וַמלֵא טַמאוּתָא וסוּיָבָא דּזָניוּתָה .   
Revelation 17:4 - And the woman was arrayed in purple and scarlet, [Zachurith.] and golden with gold [Madhabo b'dhabo.] and precious stones and pearls; having a cup of gold in her hand, full of pollutions and uncleanness of her fornications [by which she hath polluted] the earth.   
Revelation 17:4 - And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold, and precious stones, and pearls; and she had a cup of gold in her hand, which was full of the pollutions and impurity of her whoredoms of the earth.   
Revelation 17:4 - And the woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls; and she had a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her adultery on earth.   
Revelation 17:4 - וְהָאִשָּׁה לְבוּשָׁהּ אַרְגָּמָן וְשָׁנִי וְהִיא מֻכְלָלָה בַּזָּהָב וְאֶבֶן־יְקָרָה וּפְנִינִים וּבְיָדָהּ כּוֹס זָהָב מְלֵאָה תוֹעֵבוֹת וְטֻמְאַת תַּזְנוּתָהּ׃   
Revelation 17:5 - ועַל בֵּית עַינֵיה כּתִיב ארָזָא בָּבֵיל רַבּתָא אֵמָא דּזָניָתָא וַדסוּיָבֵיה דַּארעָא .   
Revelation 17:5 - And upon her forehead the name was written, Mystery: Babel the Great, the Mother of Harlots and of the Abominations of the Earth.   
Revelation 17:5 - And upon her forehead was the name written: Mystery: Babylon the great; the Mother of Harlots, and of the contaminations of the Earth.   
Revelation 17:5 - And upon her forehead was a name written, that not all could understand, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.   
Revelation 17:5 - וְעַל־מִצְחָהּ כָּתוּב שֵׁם בְּדֶּרֶךְ סוֹד בָּבֶל הַגְּדוֹלָה אֵם הַזֹּנוֹת וְתוֹעֲבוֹת הָאֲדָמָה׃   
Revelation 17:6 - וַחזִית אַנתּתָא דּרַויָא מֵן דּמָא דּקַדִּישֵׁא ומֵן דּמָא דּסָהדַּוהי דּיֵשׁוּע וֵאתּדַּמרֵת דּוּמָרָא רַבָּא כַּד חזִיתָה .    
Revelation 17:6 - And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jeshu; and I wondered, when I saw, with great wonder.    
Revelation 17:6 - And I saw that the woman was intoxicated with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And when I saw her, I wondered with great amazement.   
Revelation 17:6 - And I saw that the woman was drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great amazement.   
Revelation 17:6 - וָאֵרֶא אֶת־הָאִשָּׁה שְׁכוּרָה מִדַּם הַקְּדֹשִׁים וּמִדַּם עֵדֵי יֵשׁוּעַ וָאֶשְׁתּוֹמֵם עַל־הַמַּרְאֶה שַׁמָּה גְדוֹלָה׃   
Revelation 17:7 - וֵאמַר לִי מַלַאכָא למָנָא אֵתּדַּמַרתּ אֵנָא אָמַר אנָא לָכ רָאזָא דַּאנתּתָא וַדחַיוּתָא דַּטעִינָא לָה דּאִית לָה שַׁבעָא רִשִׁין וַעסַר קַרנָן .    
Revelation 17:7 - And the angel said to me, Why wonderest thou ? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast of prey which beareth her, which hath the seven heads and the ten horns.    
Revelation 17:7 - And the Angel said to me, Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast of prey that beareth her, which hath the seven heads and the ten horns.   
Revelation 17:7 - And the angel said to me, Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the wild beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns   
Revelation 17:7 - וַיֹּאמֶר אֵלַי הַמַּלְאָךְ לָמָּה זֶּה הִשְׁתּוֹמַמְתָּ אֲנִי אַגִּיד לְךָ אֶת־סוֹד הָאִשָּׁה וְהַחַיָּה הַנֹּשֵׂאת אֹתָהּ בַּעֲלַת שִׁבְעַת הָרָאשִׁים וַעֲשֶׂרֶת הַקְּרָנָיִם׃   
Revelation 17:8 - חַיוּתָא דַּחזַיתּ אִיתֵיה הוָת ולַיתֵּיה עתִידָא דּתֵסַק מֵן יַמָא ולַאבדָּנָא אָזָלא ונֵתּדַּמרוּן עָמרַי עַל אַרעָא הָנוּן דּלָא כּתִיבִין שׁמָהַיהוּן בּסֵפרָא דּחַיֵא מֵן תַּרמיָתֵה דּעָלמָא דּחָזֵין חַיוּתָא דּאִיתֵיה הוָת ולַיתֵּיה וקֵרבַּת .   
Revelation 17:8 - The beast of prey which thou seest, was, and is not; and will ascend from the abyss, and go into perdition: and they who dwell on the earth will admire, they whose name is not written in the book of life from the foundations of the world, while they see the beast of prey, who was, and is not, and draweth nigh.    
Revelation 17:8 - The beast of prey which thou sawest, was, and is not; and he will ascend from the abyss and go into perdition: and the dwellers on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast of prey, which was, and is not, and approacheth.   
Revelation 17:8 - The wild beast that you saw was, and is not, and is ready to come up from the bottomless pit and go to be destroyed: and those who dwell on earth whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, shall wonder when they behold the beast that was, and is not, and now whose end has come.   
Revelation 17:8 - הַחַיָּה אֲשֶׁר רָאִיתָ הִיא הָיְתָה וְאֵינֶנָּה וְהִיא תַּעֲלֶה מִתְּהוֹם וְתֵרֵד לַאֲבַדּוֹן וְיֹשְׁבֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁמָם אֵינֶנּוּ נִכְתָּב בְּסֵפֶר הַחַיִּים מִיּוֹם הִוָּסֵד תֵּבֵל יִשְׁתּוֹמֲמוּ בִּרְאֹתָם אֶת־הַחַיָּה אֲשֶׁר הָיְתָה וְאֵינֶנָּה וְתָבוֹא׃   
Revelation 17:9 - הָרכָּא הַונָא לדאִית לֵה חֵכמתָא שַׁבעָא רִשִׁין שַׁבעָא אֵנוּן טוּרִין אַיכָּא דּיָתבָּא אַנתּתָא עלַיהוּן .   
Revelation 17:9 - Here is the mind of him who hath wisdom: The seven heads are seven hills where the woman sitteth upon them.    
Revelation 17:9 - Here is intelligence, for him who hath wisdom. Those seven heads are the seven mountains, on which the woman sitteth.   
Revelation 17:9 - Here is understanding for him who has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.    
Revelation 17:9 - זֶה הַמּוּבָן וּבוֹ חָכְמָה שִׁבְעַת הָרָאשִׁים שִׁבְעַת הָרִים הֵמָּה אֲשֶׁר הָאִשָּׁה יֹשֶׁבֶת עֲלֵיהֶם׃   
Revelation 17:10 - ומַלכֵּא שַׁבעָא אֵנוּן חַמשָׁא נפַלו וחַד אִיתַוהי הַו אחרִנָא לָא עדַכִּיל אֵתָא ומָא דֵּאתָא קַלִיל יִהִיב לֵה לַמכַתָּרוּ .   
Revelation 17:10 - And the kings are seven; five have fallen, one is, the other not yet hath come: and when he hath come, a little while it behoveth him to abide.   
Revelation 17:10 - And there are seven kings: of whom five have fallen, one exists, and the other hath not yet come; and when he cometh he must continue for a short time.   
Revelation 17:10 - And there are seven kings of whom five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes he shall continue only for a short time.   
Revelation 17:10 - וְשִׁבְעָה מְלָכִים הֵמָּה חֲמִשָּׁה מֵהֶם נָפְלוּ וְהָאֶחָד יֶשְׁנוֹ וְהָאַחֵר עוֹד לֹא־בָא וְהָיָה כִּי יָבוֹא עָמֹד יַעֲמֹד לִזְמַן מְעָט׃    
Revelation 17:11 - ותַנִינָא וחַיוּתָא הָי דּאִיתֵיה ולַיתֵּיה והָי דַּתמָניָא ומֵן שַׁבעָא הי ולַאבדָּנָא אָזָלא .   
Revelation 17:11 - And the beast of prey which was and is not, this is an Eighth, and is of the Seven, and is unto perdition.    
Revelation 17:11 - And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition.    
Revelation 17:11 - And the wild beast that was, and no longer is, even he is the eighth, and is one of the seven destined to be destroyed.   
Revelation 17:11 - וְהַחַיָּה אֲשֶׁר הָיְתָה וְאֵינֶנָּה וְהוּא שְׁמִינִי וְהוּא מִן־הַשִּׁבְעָה וְיֵרֵד לַאֲבַדּוֹן׃   
Revelation 17:12 - וַעסַר קַרנָן דַּחזַיתּ עֵסרָא מַלכִּין אֵנוּן אַילֵין דּמַלכּוּתָא לָא עדַכִּיל נסַבו אֵלָא שׁוּלטָנָא אַיכ מַלכֵּא חדָא שָׁעתָא שָׁקלִין עַם חַיוּתָא .   
Revelation 17:12 - And the ten horns which thou sawest are ten kings, the men who kingdom not yet have received; but authority as kings one hour receive with the beast of prey.   
Revelation 17:12 - And the ten horns which thou sawest, are ten kings. These persons have not yet received royalty; but they receive authority, as if kings, with the beasts of prey, for one hour.    
Revelation 17:12 - And the ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet; but receive authority as kings for one hour with the beast.   
Revelation 17:12 - וְעֶשֶׂר הַקְּרָנַיִם אֲשֶׁר רָאִיתָ עֲשָׂרָה מְלָכִים הֵם אֲשֶׁר לֹא־קִבְּלוּ מַלְכוּת עַד־הֵנָּה רַק לְשָׁעָה אַחַת מֶמְשָׁלָה כַמְּלָכִים יְקַבְּלוּ עִם־הַחַיָּה׃   
Revelation 17:13 - הָלֵין חַד צֵביָנָא אִית להוּן וחַילָא ושׁוּלטָנָא דִּילהוּן לחַיוּתָא יָהבִּין .   
Revelation 17:13 - They have one will, and their power and their authority unto the beast of prey they will give.   
Revelation 17:13 - They have one mind; and they will give their power and authority unto the beast of prey.   
Revelation 17:13 - These are in one accord, and they shall give their strength and authority to the beast.   
Revelation 17:13 - וְלָהֶם עֵצָה אֶחָת וְאֶת־כֹּחָם וְאֶת־מֶמְשַׁלְתָּם יִתְּנוּ לַחַיָּה׃   
Revelation 17:14 - הָלֵין עַם אֵמרָא נַקרבוּן וֵאמרָא נֵזכֵּא אֵנוּן מֵטֻל דּמָרֵא הוּ דּמָרַוָתָא וַמלֵכ מַלכֵּא וַדעַמֵה קרַיָא וַגבַיָא וַמהַימנֵא .    
Revelation 17:14 - They with the Lamb will make war, and the Lamb will overcome them; for he is the Lord of lords, and the King of kings, and they who are with him (are) the called and the chosen and the faithful.    
Revelation 17:14 - They will make war upon the Lamb; and the Lamb will vanquish them; because he is Lord of lords, and King of kings, and these with him [are] called and chosen and faithful.   
Revelation 17:14 - They will make war with the Lamb, and the Lamb shall conquer them: for he is LORD of lords, and King of kings; and those who are with him are called, and chosen, and faithful.   
Revelation 17:14 - הֵמָּה יִלָּחֲמוּ בַשֶׂה וְהַשֶׂה יוּכַל לָהֶם כִּי הוּא אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים וּמֶלֶךְ הַמְּלָכִים וַאֲשֶׁר עִמּוֹ קְרוּאִים וּבְחִירִים וְנֶאֱמָנִים הֵמָּה׃   
Revelation 17:15 - וֵאמַר לִי מַיָא דַּחזַיתּ דַּעלַיהוּן יָתבָּא זָנִיתָא עַממֵא וכֵנשֵׁא וֵאמוָתָא ולֵשָׁנֵא אִיתַיהוּן .   
Revelation 17:15 - And he said to me, The waters which thou sawest where the harlot is sitting, are peoples, and assemblages, and tongues.   
Revelation 17:15 - And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.   
Revelation 17:15 - Then he said to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.   
Revelation 17:15 - וַיֹּאמֶר אֵלָי הַמַּיִם הָהֵם אֲשֶׁר רָאִיתָ אֲשֶׁר הַזּוֹנָה יֹשֶׁבֶת עֲלֵיהֶם עַמִּים וַהֲמֹנִים הֵמָּה וְגוֹיִם וּלְשֹׁנוֹת׃    
Revelation 17:16 - וַעסַר קַרנָתָא דַּחזַיתּ לחַיוּתָא הָלֵין נֵסניָן לזָנִיתָא וחָרַבתָּא ועַרטֵלָיתָּא נֵעבּדוּנָה ובֵסרָה נֵאכלוּן ונַוקדוּנָה בּנוּרָא .    
Revelation 17:16 - And the ten horns which thou sawest, and the beast of prey, will hate the harlot, and make her desolate and naked; and her flesh they will eat, and herself burn with fire.   
Revelation 17:16 - And the ten horns which thou sawest, and the beast of prey, will hate the harlot; and they will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and burn her with fire.    
Revelation 17:16 - And the ten horns, and the wild beast which you saw shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.   
Revelation 17:16 - וְעֶשֶׂר הַקְּרָנַיִם אֲשֶׁר רָאִיתָ וְהַחַיָּה הֵמָּה יִשְׂנְאוּ אֶת־הַזּוֹנָה וְעָשׂוּהָ גַּלְמוּדָה וַעֲרֻמָּה וְאָכְלוּ אֶת־בְּשָׂרָהּ וְאֹתָהּ יִשְׂרְפוּ בָאֵשׁ׃   
Revelation 17:17 - אַלָהָא גֵּיר יָהֵב בּלֵבַּוָתהוּן דּנֵעבּדוּן צֵביָנֵה ונֵעבּדוּן צֵביָנהוּן חַד ונֵתּלוּן מַלכּוּתהוּן לחַיוּתָא הָי עדַמָא דּנֵשׁתַּמליָן מֵלַוהי דַּאלָהָא .   
Revelation 17:17 - For Aloha hath ingiven it to their hands that they might do his will, and perform one will to give their kingdom to the wild beast, until shall be fulfilled the words of Aloha.   
Revelation 17:17 - For God hath put into their hearts, to do his pleasure, and to execute one purpose, and to give their kingdom to the beast of prey, until these words of God shall be fulfilled.   
Revelation 17:17 - For God has put into their hearts to do his will, and to be of one accord, and to give their Kingdom to the wild beast, until the words of God shall be fulfilled.   
Revelation 17:17 - כִּי הָאֱלֹהִים נָתַן בְּלִבָּם לַעֲשׂוֹת אֶת־עֲצָתוֹ וְלַעֲשׂוֹת עֵצָה אַחַת וְלָתֵת אֶת־מֶמְשַׁלְתָּם לַחַיָּה עַד כִּי־יִשְׁלְמוּ דִּבְרֵי הָאֱלֹהִים׃   
Revelation 17:18 - וַאנתּתָא אַידָא דַּחזַיתּ מדִינתָּא רַבּתָא אַידָא דּאִית לָה מַלכּוּתָא עַל מַלכֵּיה דַּארעָא .   
Revelation 17:18 - And the woman which thou sawest is the great city which hath kingdom over the kings of the earth.    
Revelation 17:18 - And the woman whom thou sawest, is the great city, which hath dominion over the kings of the earth.    
Revelation 17:18 - And the woman whom you saw is that great city, which has dominion over the kings of the earth.   
Revelation 17:18 - וְהָאִשָּׁה אֲשֶׁר רָאִיתָ הִיא הָעִיר הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר־הִיא גְבֶרֶת מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ׃   
Revelation 18:1 - ומֵן בָּתַר הָלֵין חזִית אחרִנָא מַלַאכָא דַּנחֵת מֵן שׁמַיָא דּאִית לֵה שׁוּלטָנָא רַבָּא וַארעָא נֵהרַת מֵן תֵּשׁבּוּחתֵּה .   
Revelation 18:1 - AFTER these I saw another angel descending from heaven, having great power; and the earth brightened with his glory.   
Revelation 18:1 - After these things, I saw another angel come down from heaven; and he had great authority and the earth was illumined by his glory.   
Revelation 18:1 - AFTER these things, I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened by his glory   
Revelation 18:1 - אַחֲרֵי־כֵן רָאִיתִי מַלְאָךְ אַחֵר יוֹרֵד מִן־הַשָּׁמָיִם וְהוּא כַבִּיר־כֹּחַ וְהָאָרֶץ הֵאִירָה מִכְּבֹדוֹ׃   
Revelation 18:2 - וַקעָא בּקָלָא רַבָּא נֵפלַת נֵפלַת בָּבֵיל רַבּתָא וַהוָת מַעמרָא לשׁאִדֵא וַנטוּרתָא לכֻל רוּחֵא לָא דַּכיָתָא וסַניָתָא .   
Revelation 18:2 - And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen hath Babel the Great, and hath become a den of demons, and the keep of every unclean spirit, and the keep of every unclean and abominable bird, and the keep of every unclean and abominable beast of prey.    
Revelation 18:2 - And he cried with a strong voice, saying: Fallen, fallen is Babylon the great: and hath become a cavern of demons, and the home of every unclean spirit, and the home of every unclean and hateful bird and the home of every unclean and hateful beast of prey.   
Revelation 18:2 - And he cried with a mighty voice, saying, Babylon the great is fallen, and has become a habitation of those possessed with devils, and the shelter of every foul spirit and the shelter of every unclean and detestable bird and the shelter of every unclean and loathsome wild beast.   
Revelation 18:2 - וַיִּקְרָא בְּקוֹל עֹז לֵאמֹר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל הַגְּדוֹלָה וַתְּהִי נְוֵה שְׂעִירִים וּמִשְׁמָר לְכָל־רוּחַ טָמֵא וּמִשְׁמָר לְכָל־עוֹף טָמֵא וְנִמְאָס׃   
Revelation 18:3 - מֵטֻל דּמֵן חַמרָא דּזָניוּתָה מֵזגַּת לכֻלהוּן עַממֵא ומַלכֵּיה דַּארעָא עַמָה זַנִיו ותַגָּרֵא דַּארעָא מֵן חַילָא דַּשׁנָיָה עתַרו .    
Revelation 18:3 - For that of the wine of her rage have all nations drunk; and the kings of the earth have with her committed fornication, and the merchants of the earth from the power of her luxuriance have become rich.    
Revelation 18:3 - For all the nations have drunken of the wine of her wrath; and the kings of the earth have practised whoredom with her; and the merchants of the earth have been enriched by the abundance of her luxuries.   
Revelation 18:3 - Because all nations have drunk of the wine of her wrath, and the kings of the earth have committed adultery with her, and the merchants of the earth have become rich through the power of her trade.   
Revelation 18:3 - כִּי מִיֵּין חֲמַת זְנוּתָהּ שָׁתוּ כָּל־הַגּוֹיִם וּמַלְכֵי אֶרֶץ זָנוּ אַחֲרֶיהָ וְסֹחֲרֵי אֶרֶץ מִשִּׁפְעַת תַּעֲנֻגֶיהָ הֶעֱשִׁירוּ׃    
Revelation 18:4 - ושֵׁמעֵת אחרִנָא קָלָא מֵן שׁמַיָא דָּאמַר פּוּקו מֵן גַּוָה עַמי דּלָא תֵּשׁתַּותּפוּן בַּחטָהֵיה דַּלמָא תֵּסבוּן מֵן מַחוָתָה .    
Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying: COME OUT OF HER, MY PEOPLE, that you be not partakers of her sins, and lest of her plagues you receive.   
Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying: Come ye out of her, my people; that ye may not participate in her sins, and may not partake of her plagues.   
Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, O my people, so that you may not become partakers of her sins, and are not smitten by her plagues.   
Revelation 18:4 - וָאֶשְׁמַע קוֹל אַחֵר מִן־הַשָּׁמַיִם אֹמֵר צְאוּ מִמֶּנָּה עַמִּי פֶּן־תִּתְחַבְּרוּ אֶל־חַטֹּאתֶיהָ וּפֶן־תֻּכּוּ מִמַּכּוֹתֶיהָ׃    
Revelation 18:5 - מֵטֻל דַּדבֵקו בָּה חטָהֵא עדַמָא לַשׁמַיָא וֵאתּדּכַר אַלָהָא עַולֵיה .   
Revelation 18:5 - For her sins have reached [Lit. adhered.] unto heaven, and Aloha hath remembered her iniquity.   
Revelation 18:5 - For her sins have reached up to heaven; and God hath remembered her iniquities.   
Revelation 18:5 - For her sins have reached up to heaven, and God has remembered her iniquities.   
Revelation 18:5 - כִּי־חַטֹּאתֶיהָ הִגִּיעוּ עַד־לַשָּׁמָיִם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־עֲוֹנוֹתֶיהָ׃   
Revelation 18:6 - פּוּרעוּה אַיכַּנָא דָּאפ הִי פֵּרעַת ועוּפו לָה אַעפָא עַל עבָדֵיה בּכָסָא הַו דּמֵזגַּת מזוּגו לָה אַעפָא .   
Revelation 18:6 - Deal with her as she hath dealt with you, and double to her according to her works. In the cup which she mingled mingle to her double.   
Revelation 18:6 - Recompense ye to her, as she also hath recompensed; and render to her double, according to her deeds; in the cup which she hath mixed, mix ye to her two fold.   
Revelation 18:6 - Reward her even as she has rewarded you, and return unto her a double portion according to her works: in the cup which she has mixed, mix for her double.   
Revelation 18:6 - שַׁלְּמוּ־לָהּ גְּמוּלָהּ שֶׁגָּמְלָה לָכֶם וַעֲשׂוּ־לָהּ כִּפְלַיִם כְּפָעֳלָהּ בַּכּוֹס אֲשֶׁר מָסְכָה מִסְכוּ־לָהּ כִּפְלָיִם׃    
Revelation 18:7 - עַל מֵדֵּם דּשַׁבּחַת נַפשָׁה וֵאשׁתַּעליַת דַּאיכ הָכַן שׁוּנָקָא וֵאבלָא מֵטֻל דַּבלֵבָּה אָמרָא דּיָתבָּא אנָא מַלכּתָא וַארמַלתָּא לַיתַּי וֵאבלָא לָא אֵחזֵא .   
Revelation 18:7 - How much she hath pleased herself to be wanton, all this give her suffering and sorrow. For she said in her heart, I sit the queen, and am not a widow, and sorrow I see not.   
Revelation 18:7 - As much as she pleased herself with lasciviousness, so much of anguish and sorrow give ye to her. Because she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and I shall see no sorrow;    
Revelation 18:7 - For as much as she has glorified herself and lived deliciously, give her so much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow and shall see no sorrow.    
Revelation 18:7 - כַּאֲשֶׁר הִתְרוֹמֲמָה וְהִתְעַנְּגָה כֵּן תְּנוּ־לָהּ חֵבֶל וָאֵבֶל כִּי אָמְרָה בִלְבָבָהּ אֲנִי יָשַׁבְתִּי מַלְכָּה וְלֹא אֶהְיֶה אַלְמָנָה וְאֵבֶל לֹא אֶרְאֶה׃   
Revelation 18:8 - מֵטֻלהָנָא בּחַד יַומָא נאִתיָן עלֵיה מַחוָתָא מַותָּא וֵאבלָא וכַפנָא וַבנוּרָא תּאִקַד מֵטֻל דּחַילתָן מָריָא דּדָנָה .   
Revelation 18:8 - Therefore in one day will come these her plagues, death and sorrow and hunger; and in fire she will burn, for mighty is the Lord God who judgeth her.    
Revelation 18:8 - therefore, in one day, shall these her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.   
Revelation 18:8 - Therefore, her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be burned with fire: for mighty is the LORD God who judges her.   
Revelation 18:8 - עַל־כֵּן בְּיוֹם אֶחָד תָּבֹאנָה מַכּוֹתֶיהָ מָוֶת וְאֵבֶל וְרָעָב וְנִשְׂרְפָה בְּמוֹ־אֵשׁ כִּי חָזָק יְהוָֹה אֱלֹהִים הַשֹּׁפֵט אֹתָהּ׃    
Revelation 18:9 - ונֵבכּוּנָה ונַרקדוּן עלֵיה מַלכֵּיה דַּארעָא הָנוּן דּזַנִיו עַמָה וֵאשׁתַּעלִיו מָא דּחָזֵין תּנָנָא דּיַקדָּנָה .   
Revelation 18:9 - And the kings of the earth who with her have committed fornication, and have been wanton, shall weep and lament and wail over her, when they see the smoke of her burning;   
Revelation 18:9 - And the kings of the earth who committed whoredom and were lascivious with her, shall weep, and mourn, and bewail her, when they shall see the smoke of her burning,   
Revelation 18:9 - And the kings of the earth who committed adultery and lived deliciously with her, shall weep and mourn and wail over her, when they see the smoke of her burning,   
Revelation 18:9 - וּבָכוּ וְסָפְדוּ עָלֶיהָ מַלְכֵי־אֶרֶץ אֲשֶׁר זָנוּ וְהִתְעַנְּגוּ עִמָּהּ כִּי יִרְאוּ אֶת־עֲשַׁן שְׂרֵפָתָהּ׃   
Revelation 18:10 - כַּד קָימִין מֵן קבוּל מֵן דֵּחלתָא דּתַשׁנִיקָה ונאִמרוּן וָי וָי וָי מדִינתָּא רַבּתָא בָּבֵיל מדִינתָּא עַשִׁינתָּא מֵטֻל דּבַחדָא שָׁעָא אֵתָא דִּינֵכי .   
Revelation 18:10 - standing from far, for fear of her torment, saying, Woe, woe, that great city Babel, that mighty city ! For in one hour hath come thy judgment.   
Revelation 18:10 - standing afar off, from fear of her torment, [and] saying, Alas, alas ! that great city Babylon, that powerful city; for in one hour is thy judgment come!   
Revelation 18:10 - Standing afar off for the fear of her torment, saying, Woe, woe, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour you have been condemned.   
Revelation 18:10 - וּמֵרָחוֹק יַעַמְדוּ מִפְּנֵי אֵימַת עִנּוּיָהּ וְאָמְרוּ אוֹי אוֹי לָךְ בָּבֶל הָעִיר הַגְּדוֹלָה הָעִיר הַחֲזָקָה כִּי־בְשָׁעָה אַחַת בָּא מִשְׁפָּטֵךְ׃   
Revelation 18:11 - ותַגָּרֵא דַּארעָא נֵבכּוּן ונֵתַאבלוּן עלֵיה ומַובַּלהוּן לַיתּ דּזָבֵן תּוּב .   
Revelation 18:11 - And the merchants of the earth shall be sorrowful over her, because no man buyeth of their burden.    
Revelation 18:11 - And the merchants of the earth will mourn over her, because no one purchaseth their cargo;   
Revelation 18:11 - And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their merchandise any more:    
Revelation 18:11 - וְסֹחֲרֵי הָאָרֶץ בֹּכִים וּמִתְאַבְּלִים עָלֶיהָ כִּי עַתָּה לֹא־יִקְנֶה עוֹד אִישׁ אֶת־מַשָׂא אֳנִיּוֹתָם׃   
Revelation 18:12 - מַובּלָא דּדַהבָא וַדסאִמָא וַדכאִפֵא יַקִירָתָא וַדמַרגָּניָתָא וַדבוּצָא ודַארגּוָנָא ושׁאִרָיָא דַּזחוּרִיתָא וכֻל קִיס דּבֵסמָא וכֻל מָאן דּשֵׁנָא וכֻל מָאן דּקַיסָא יַקִירָא וַנחָשָׁא ופַרזלָא ושִׁישָׁא .    
Revelation 18:12 - No more (shall there be in thee) the burden of gold, and of silver and of precious stones, and of pearls; and of fine linen, and of purple, and of silk and scarlet; and of every aromatic wood, and every vessel of elephant's-tooth, and every vessel of wood of great price, and of brass and of iron and of marble;   
Revelation 18:12 - no more, the cargo of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and every aromatic wood, and all vessels of ivory, and all vessels of very precious wood, and of brass, and of iron, and of marble,    
Revelation 18:12 - Never again will there be cargoes of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen and purple, and silk, and scarlet, and every kind of aromatic wood, and all manner of vessels of ivory, and all manner of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble   
Revelation 18:12 - אֶת־מַשָׂא זָהָב וָכֶסֶף וְאֶבֶן יְקָרָה וּפְנִינִים וּבוּץ וְאַרְגָּמָן וּמֶשִׁי וְשָׁנִי וְכָל־עֲצֵי בֹשֶׂם וְכָל־כְּלֵי שֶׁנְהַבִּים וְכָל־כְּלֵי עֵץ יָקָר וּכְלֵי נְחשֶׁת וּבַרְזֶל וָשָׁיִשׁ׃    
Revelation 18:13 - וקוּנִימָון ובֵסמֵא ומוּרָון וַלבוּנתָּא וחַמרָא ומֵשׁחָא וַסמִידָא ועֵרבֵּא ורַכשָׁא ומַרכּבָתָא ופַגרֵא ונַפשָׁתָא דַּבנַינָשָׁא .    
Revelation 18:13 - and cinnamon and omomun [Spikenard. Gr. text, - which the Syr. retains untranslated.] and perfumes, and ointment and frankincense and wine and oil, and fine meal, and wheat, and cattle, and slaves, and horses and chariots, and bodies and souls of men.   
Revelation 18:13 - and cinnamon, and amomum, and aromatics, and unguents, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts of burden, and sheep, and horses, and chariots, and the bodies and souls of men.   
Revelation 18:13 - And cinnamon, and perfumes and spices and myrrh, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and hides, and slaves.    
Revelation 18:13 - וְקִנָּמוֹן וַאֲמוֹמוֹן וּקְטֹרֶת סַמִּים וּמֹר וּלְבוֹנָה וְיַיִן וָשֶׁמֶן וְסֹלֶת וְחִטִּים וּמִקְנֶה וָצֹאן וְסוּסִים וּמַרְכָּבוֹת וַעֲבָדִים וְנֶפֶשׁ אָדָם׃   
Revelation 18:14 - וֵאבֵּכי רֵגּתָא דּנַפשֵׁכי אֵזַל מֵנֵכי וכֻל דּשַׁמִין וַשׁבִיח אֵזַל מֵנֵכי ולָא תּוּב תֵּחזֵין אֵנוּן .   
Revelation 18:14 - And the fruit of the desire of thy soul hath gone from thee, and all those things which are delicious and brilliant have perished from thee,   
Revelation 18:14 - And the fruits which thy soul desired, have departed from thee; and all things delicious and splendid have perished from thee; and the traders in them shall obtain them no more.    
Revelation 18:14 - And the fruits which your soul lusted after are departed from you, and all things which were luxurious and goodly are lost to you, and you shall never find them any more at all.    
Revelation 18:14 - וְהַמְּגָדִים מַחְמַד נַפְשֵׁךְ אָזְלוּ מִמֵּךְ וְכָל־שָׁמֵן וּמִַצְהִיר אָבַד מִמֵּךְ וְלֹא תִמְצָא עוֹד׃   
Revelation 18:15 - ולָא נֵשׁכּחוּן אֵנוּן תַּגָּרֵא דּהָלֵין דַּעתַרו מֵנָה מֵן קבוּל נקוּמוּן מֵן דֵּחלתָא דּשׁוּנָקָה כַּד בָּכֵין וַאבִילִין .   
Revelation 18:15 - and the merchants of these things will find them no more. They who were made rich by her from afar will stand for fear of her torment, and wail and be sorrowful,   
Revelation 18:15 - And they who were enriched from her, will stand afar off, for fear of her torment; and will weep and mourn,    
Revelation 18:15 - The merchants of these things, who were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, and they shall weep and wail,   
Revelation 18:15 - וְרֹכְלֵיהֶם אֲשֶׁר הֶעֱשִׁירוּ מִמֶּנָּה יַעַמְדוּ מֵרָחוֹק מִפְּנֵי אֵימַת עִנּוּיָהּ וּבָכוּ וְהִתְאַבָּלוּ׃   
Revelation 18:16 - וָאמרִין וָי וָי מדִינתָּא רַבּתָא דַּמעַטפָא בּוּצָא וַארגּוָנָא וַזחוּריָתָא דּמַדהבָן בּדַהבָא וכאִפֵא יַקִירָתָא ומַרגָּניָתָא .    
Revelation 18:16 - saying, Woe, woe, that great city, which was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and golded with gold, and (adorned) with precious stones and pearls;   
Revelation 18:16 - saying: Alas, alas! that great city, which was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and gilded with gold, and precious stones, and pearls; because, in one hour, such riches are laid waste.   
Revelation 18:16 - Saying, Woe, woe, that great city, which was clothed with fine linen and purple, and scarlet, inlaid with gold, and precious stones and pearls! for in one hour these great riches are destroyed.    
Revelation 18:16 - וְאָמְרוּ אוֹי אוֹי הָעִיר הַגְּדוֹלָה הַמְכֻסָּה שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן וְשָׁנִי וּמֻכְלָלָה זָהָב וְאֶבֶן יְקָרָה וּפְנִינִים כִּי־בְשָׁעָה אַחַת הָחֳרַב הָעֹשֶׁר הַגָּדוֹל הַזֶּה׃   
Revelation 18:17 - מֵטֻל דּבַחדָא שָׁעָא אֵסתַּרַק עוּתרָא דַּאיכ הָנָא וכֻל מדַבּרַי אֵלפֵא וכֻל אָזַלי בֵּאלפֵא לדוּכּיָתָא וֵאלפָרֵא וכֻל דַּביַמָא פָּלחִין מֵן רוּחקָא קָמו .   
Revelation 18:17 - for in one hour hath been destroyed wealth like this. And every captain and every pilot who navigateth to the place, and the mariners, and all who serve on the sea, stood from afar,    
Revelation 18:17 - And every pilot, and every navigator to the place, and the sailors, and all who do business by sea) stood afar off,   
Revelation 18:17 - And every shipmaster, and all the travelers in ships, and sailors, and all those who labor at sea stood afar off,    
Revelation 18:17 - וְכָל־חֹבֵל וְכָל־בַּעַל־מַעֲבֹרֶת וְהַמַּלָּחִים וְכָל־עֹשֵׂי מְלָאכָה בַּיָּם עָמְדוּ מֵרָחוֹק׃   
Revelation 18:18 - וַבכַאוּה כַּד חָזֵין תּנָנָא דּיַקדָּנָה וָאמרִין מַן הִי דּדָמיָא לַמדִינתָּא רַבּתָא .   
Revelation 18:18 - and cried, while beholding the smoke of her burning, saying, What is like to this great city !   
Revelation 18:18 - and cried, when they saw the smoke of her burning, saying: What [other] is like this great city !   
Revelation 18:18 - And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like to this great city!   
Revelation 18:18 - וַיִּצְעֲקוּ בִּרְאֹתָם עֲשַׁן שְׂרֵפָתָהּ וַיֹּאמְרוּ מִי בֶעָרִים כָּעִיר הַגְּדוֹלָה׃   
Revelation 18:19 - וַארמִיו עַפרָא עַל רִישַׁיהוּן וַקעַו כַּד בָּכֵין וַאבִילִין וָאמרִין וָי וָי מדִינתָּא רַבּתָא אַידָא דּבָה עתַרו אַילֵין דּאִית להוּן אֵלפָא בּיַמָא מֵן אִיקָרָה דּבַחדָא שָׁעָא חֵרבַּת .   
Revelation 18:19 - And they cast dust upon their heads, and cried, weeping and lamenting, and saying, Woe, woe, that great city, in which were made rich all they who have ships in the sea, from the preciousness of her ! For in one hour she becometh desolate !    
Revelation 18:19 - And they cast dust on their heads, and cried, weeping, and mourning, and saying: Alas, alas that great city, in which all that have ships in the sea became rich, by her preciousness; for in one hour she hath become desolate.   
Revelation 18:19 - And they threw dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Woe, woe, that great city, where all who had ships on the sea were made rich by reason of her preciousness! for in one hour she is destroyed.   
Revelation 18:19 - וַיִּזְרְקוּ עָפָר עַל־רָאשֵׁיהֶם וַיִּצְעֲקוּ בָּכֹה וְסָפוֹד לֵאמֹר אוֹי אוֹי הָעִיר הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר־בָּהּ הֶעֱשִׁירוּ מֵהוֹנָהּ כֹּל אֲשֶׁר־לָהֶם אֳנִיּוֹת בַּיָּם כִּי־בְשָׁעָה אַחַת הָחֳרָבָה׃    
Revelation 18:20 - אֵתפַּצחו עלֵיה שׁמַיָא וקַדִּישֵׁא וַשׁלִיחֵא וַנבִיֵא מֵטֻל דּדָן אַלָהָא דִּינכוּן מֵנָה .   
Revelation 18:20 - Rejoice over her, heaven, and the angels and apostles and prophets, because Aloha hath judged your judgment upon her.    
Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and ye Angels, and Legates, and Prophets; because God judgeth your cause with her.    
Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and angels, apostles, and prophets, for God has avenged you on her.   
Revelation 18:20 - רָנּוּ עָלֶיהָ הַשָּׁמַיִם וְהַשְּׁלִיחִים הַקְּדֹשִׁים וְהַנְּבִיאִים כִּי־שָׁפַט אֱלֹהִים אֶת־מִשְׁפַּטְכֶם מִמֶּנָּה׃   
Revelation 18:21 - וַשׁקַל חַד מֵן מַלַאכֵא חַילתָנֵא כּאִפָא רַבּתָא אַיכ רַחיָא וַארמִי בּיַמָא וֵאמַר הָכַנָא בּחאִפָא תֵּשׁתּדֵא בָּבֵיל מדִינתָּא רַבּתָא ולָא תֵּשׁכַּח תּוּב .   
Revelation 18:21 - And an angel took a stone, as a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with force is cast down Babel the great city, and to be found no more.   
Revelation 18:21 - And an angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying: So shall Babylon, the great city, be thrown down with violence, and shall no more be found:   
Revelation 18:21 - And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, So shall that great city Babylon be overthrown with violence, and shall be found no more at all.    
Revelation 18:21 - וַיִּשָׂא מַלְאָךְ נוֹרָא אֶבֶן גְּדוֹלָה כְּפֶלַח רֶכֶב וַיַּשְׁלִיכֶהָ אֶל־תּוֹךְ הַיָּם וַיֹּאמַר כָּכָה תֻּשְׁלַךְ בְּמַעֲרָצָה בָּבֶל הָעִיר הַגְּדוֹלָה וְלֹא תִּמָּצֵא עוֹד׃   
Revelation 18:22 - וקָלָא דּקִיתָרָא וַדשִׁיפוּרָא ודַזנַי זמָרָא וַדמַזעוּקֵא לָא נֵשׁתּמַע בֵּכי תּוּב .   
Revelation 18:22 - And the voice of harpers, and of musicians, and of singers, and of trumpeters, shall be heard in thee no more. And no artificer, nor art, shall more be found in thee.   
Revelation 18:22 - and the voice of harpers and musicians and pipers and trumpeters, shall no more be heard in thee; and no artificer of any trade, shall be found any more in thee.   
Revelation 18:22 - And the sound of harpers, and musicians, and singers and trumpeters, shall not be heard in you again; and no craftsman, of whatever craft he be shall be found any more in you;    
Revelation 18:22 - וְקוֹל הַמְנַגְּנִים בְּכִנּוֹר וְהַמְזַמְּרִים וּמְחַלְּלִים בַּחֲלִילִים וּמַחְצְרִים בַּחֲצֹצְרוֹת בַּל־יִשָּׁמַע עוֹד בְּתוֹכֵךְ וְכָל־חָרָשׁ וְחֹשֵׁב בַּל־יִמָּצֵא בָךְ עוֹד וְקוֹל רֵחַיִם בַּל־יִשָּׁמַע עוֹד בְּקִרְבֵּךְ׃   
Revelation 18:23 - ונוּהרָא דַּשׁרָגָא לָא נֵתחזֵא לֵכי תּוּב וקָלָא דּחַתנָא וקָלָא דּכַלתָא לָא נֵשׁתּמַע בֵּכי תּוּב מֵטֻל דּתַגָּרַיכּי אִית הוַו רַורבָנֵיה דַּארעָא מֵטֻל דַּבחַרשַׁיכּי אַטעִיתּי לכֻלהוּן עַממֵא .   
Revelation 18:23 - And the light of a lamp shall be seen in thee no more. And the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard in thee no more. For thy merchants were the great ones of the earth; for by thy sorcery were all nations seduced.    
Revelation 18:23 - And the light of a candle, shall not be seen in thee; and the voice of a bridegroom and bride, shall no more be heard in thee: for thy merchants were the great men of the earth, because all nations were seduced by thy sorceries.   
Revelation 18:23 - And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all peoples deceived.   
Revelation 18:23 - וְאוֹר נֵר לֹא־יָאִיר לָךְ עוֹד וְקוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה לֹא־יִשָּׁמַע בָּךְ עוֹד כִּי כִנְעָנַיִךְ הָיוּ נִכְבַּדֵּי אֶרֶץ וּבִכְשָׁפַיִךְ נִדְּחוּ כָל־הַגּוֹיִם׃   
Revelation 18:24 - ובָה אֵשׁתּכַח דּמָא דַּנבִיֵא וקַדִּישֵׁא דַּקטִילִין עַל אַרעָא .    
Revelation 18:24 - And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all those who had been killed upon the earth.    
Revelation 18:24 - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all those that have been slain on the earth.    
Revelation 18:24 - And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all who were slain upon the earth    
Revelation 18:24 - וּבָהּ נִמְצָא דַּם הַנְּבִיאִים וְהַקְּדֹשִׁים וְכָל־הֲרוּגֵי אָרֶץ׃    
Revelation 19:1 - ומֵן בָּתַר הָלֵין שֵׁמעֵת קָלָא רַבָּא דּכֵנשֵׁא סַגִּיֵאא בַּשׁמַיָא דָּאמרִין הַלֵלוּיַא פּוּרקָנָא ותֵשׁבּוּחתָּא וחַילָא לַאלָהַן .    
Revelation 19:1 - AFTER these I heard a great voice of a multitudinous host in heaven, saying, Halleluia ! Salvation, and power, and glory, and honour, Be unto our God.    
Revelation 19:1 - And after these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying: Hallelujah: Deliverance, and strength, and glory, and honor, unto our God:   
Revelation 19:1 - AND after these things, I heard a great voice of a great multitude in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and power, and glory, and honor to our God:   
Revelation 19:1 - אַחֲרֵי־כֵן שָׁמַעְתִּי קוֹל גָּדוֹל כְּקוֹל הָמוֹן רַב בַּשָּׁמַיִם הָאֹמְרִים הַלֲלוּיָהּ הַיְשׁוּעָה וְהַכָּבוֹד וְהָעֹז לֵאלֹהֵינוּ׃    
Revelation 19:2 - מֵטֻל דּשַׁרִירִין וכאִנִין דִּינַוהי מֵטֻל דּדָן לזָנִיתָא רַבּתָא אַידָא דּחַבּלַת לַארעָא בּזָניוּתָה וַתבַע דּמָא דּעַבדַּוהי מֵן אִידֵיה .    
Revelation 19:2 - For true and righteous are his judgments; Because he hath judged the great harlot Who corrupted the earth with her fornication, And hath avenged the blood of his servants at her hand.    
Revelation 19:2 - for, true and righteous are his judgments; for he hath judged that great harlot, who corrupted the earth with her whoredom; and hath avenged the blood of his servants at her hand.    
Revelation 19:2 - For his judgments are true and righteous: for he has condemned the great harlot, who has corrupted the earth with her adultery, and has avenged the blood of his servants at her hand.    
Revelation 19:2 - כִּי־אֱמֶת וְיָשָׁר מִשְׁפָּטָיו כִּי־הֵשִׁיב גְּמוּל עַל־הַזּוֹנָה הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר־הִשְׁחִיתָה אֶת־הָאָרֶץ בְּתַזְנֻתָהּ לִדְרֹשׁ מִיָּדָהּ אֶת־דַּם־עֲבָדָיו׃   
Revelation 19:3 - דּתַרתֵּין אֵמַרו הַלֵלוּיַא וַתנָנָה סלֵק לעָלַם עָלמִין .    
Revelation 19:3 - And the second time they said, Halleluia ! And her smoke went up for ever and ever.   
Revelation 19:3 - And again they said: Hallelujah: and her smoke ascendeth up for ever and ever.   
Revelation 19:3 - And a second time, they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.   
Revelation 19:3 - וַיֹּאמְרוּ שֵׁנִית הַלֲלוּיָהּ וַעֲשָׁנָהּ יַעֲלֶה לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃   
Revelation 19:4 - וַנפַלו עֵסרִין וַארבּעָא קַשִׁישִׁין וַארבַּע חַיוָן וַסגֵדו לַאלָהַן דּיָתֵב עַל כּוּרסיָא וָאמרִין אַמִין הַלֵלוּיַא .   
Revelation 19:4 - And the four-and-twenty presbyters fell, and the four living-ones, and worshipped Aloha who sitteth upon the throne, saying, Amen, Halleluia !    
Revelation 19:4 - And the twenty-four Elders fell down, and the four Animals, and worshipped God who sitteth on the throne, saying: Amen: Hallelujah !   
Revelation 19:4 - And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God who sat on the throne, saying, Amen, Alleluia.   
Revelation 19:4 - וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים וְאַרְבַּע הַחַיּוֹת נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וַיֹּאמְרוּ אָמֵן הַלֲלוּיָהּ׃   
Revelation 19:5 - וקָלָא מֵן כּוּרסיָא דָּאמַר שַׁבַּחו לַאלָהַן כֻּלהוּן עַבדַּוהי ודָחלַי שׁמֵה כֻּלהוּן זעוּרֵא עַם רַורבֵא .   
Revelation 19:5 - And a voice came forth from the throne, saying, Praise our God, all his servants, And they who fear him, small and great.    
Revelation 19:5 - And a voice came forth from the throne, saying: Praise our God, all ye his servants; and such as fear him, small and great.   
Revelation 19:5 - And a voice came out from the throne, saying, Praise our God, all you his servants, and you who fear him, both small and great.   
Revelation 19:5 - וְקוֹל יוֹצֵא מִן־הַכִּסֵּא וַיֹּאמַר הַלֲלוּ אֶת־אֱלֹהֵינוּ כָּל־עֲבָדָיו וִירֵאָיו הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדוֹלִים׃   
Revelation 19:6 - ושֵׁמעֵת קָלָא אַיכ דּכֵנשֵׁא סַגִּיֵאא וַאיכ קָלָא דּמַיָא סַגִּיֵאא וַאיכ קָלָא דּרַעמֵא חַילתָנֵא דָּאמרִין הַלֵלוּיַא מֵטֻל דַּאמלֵכ מָריָא אַלָהָא אַחִיד כֻּל .   
Revelation 19:6 - And I heard as the voice of a great host, as the voice of many waters, as the voice of mighty thunders, saying, Halleluia, For the Lord our God the Omnipotent reigneth !    
Revelation 19:6 - And I heard, as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of heavy thunders, saying: Hallelujah; for our Lord God, Omnipotent, reigneth.    
Revelation 19:6 - And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the sound of mighty thunderings, saying, Alleluia: for our LORD God, omnipotent, reigns.    
Revelation 19:6 - וָאֶשְׁמַע קוֹל כְּקוֹל הָמוֹן רַב וּכְקוֹל מַיִם רַבִּים וּכְקוֹל רְעָמִים חֲזָקִים וַיֹּאמְרוּ הַלֲלוּיָהּ כִּי־מָלַךְ אֱלֹהֵינוּ יְהוָֹה צְבָאוֹת׃   
Revelation 19:7 - חָדֵינַן ומֵתפַּצחִינַן נֵתֵּל לֵה תֵּשׁבּוּחתָּא מֵטֻל דֵּאתָת מֵשׁתּוּתֵה דֵּאמרָא וַאנתּתֵה טַיבַת נַפשָׁה .   
Revelation 19:7 - Let us rejoice and exult and give glory unto him; Because the marriage feast of the Lamb hath come, And his bride hath made herself ready.    
Revelation 19:7 - Let us rejoice and exult, and give glory to him: for the marriage supper of the Lamb hath come, and his bride hath made herself ready.   
Revelation 19:7 - Let us be glad and rejoice, and give glory to him: for the time of the marriage feast of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.   
Revelation 19:7 - נִשְׂמְחָה וְנָגִילָה וְנִתְּנָה לוֹ הַכָּבוֹד כִּי בָאָה חֲתֻנַּת הַשֶׂה וְאִשְׁתּוֹ הִתְקַדָּשָׁה׃   
Revelation 19:8 - וֵאתִיהֵב לָה דּתֵתעַטַפ בּוּצָא דַּכיָא וַנהִירָא בּוּצָא גֵּיר תּרִיצָתָא אֵנֵין דּקַדִּישֵׁא .   
Revelation 19:8 - And it was given to her to be arrayed in fine linen, resplendent and pure; for the fine linen is the righteousness of saints.    
Revelation 19:8 - And it was granted her to be clothed in fine linen, bright and clean: for fine linen is the righteousnesses of the saints.   
Revelation 19:8 - And it was given to her that she should be arrayed in fine pure linen, clean and white: for fine linen is the righteousness of saints.   
Revelation 19:8 - וַיִּנָּתֶן לָהּ לִלְבֹּשׁ בּוּץ טָהוֹר וָצַח כִּי הַבּוּץ הוּא צִדְקוֹת הַקְּדֹשִׁים׃   
Revelation 19:9 - וֵאמַרו לִי כּתוּב טוּבַיהוּן לַאילֵין דּלַחשָׁמִיתָא דּמֵשׁתּוּתֵה דֵּאמרָא אִיתַיהוּן קרַיָא וֵאמַר לִי הָלֵין מֵלֵא דּשַׁרִירָן דַּאלָהָא אִיתַיהֵין .   
Revelation 19:9 - And he said to me, Write, Blessed are they who to the supper of the marriage feast of the Lamb are called. And he said to me, These my words are the true sayings of Aloha.   
Revelation 19:9 - And he said to me, Write; Blessed are they who are called to the supper of the marriage feast of the Lamb. And he said to me, These my [sayings] are the true words of God.   
Revelation 19:9 - And he said to me, Write, Blessed are those who are invited to the wedding feast of the Lamb. Then he said to me, These words of mine are the true sayings of God.   
Revelation 19:9 - וַיֹּאמֶר אֵלַי כְּתֹב אַשְׁרֵי הַקְּרוּאִים אֶל־מִשְׁתֵּה חֲתֻנַּת הַשֶׂה וַיֹּאמֶר אֵלַי אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֱמֶת הֵם דִּבְרֵי אֱלֹהִים׃    
Revelation 19:10 - ונֵפלֵת קדָם רֵגלַוהי וסֵגדֵּת לֵה וֵאמַר לִי לָא כּנָתָכ אִיתַי ודַאחַיכּ הָלֵין דּאִית להוּן סָהדּוּתָא דּיֵשׁוּע לַאלָהָא סגוּד יַתִּירָאיִת סָהדּוּתָא גֵּיר דּיֵשׁוּע אִיתֵיה רוּחָא דַּנבִיוּתָא .   
Revelation 19:10 - And I fell before his feet to worship; and he said to me, See (that thou do it) not; thy fellowservant (am I), and of thy brethren who have the testimony of Jeshu. Aloha worship; for the testimony of Jeshu is the spirit of prophecy.    
Revelation 19:10 - And I fell at his feet, to worship him. And he said to me, See, [thou do it] not; I am thy fellow-servant, and of those thy brethren who have the testimony of Jesus. Worship ye God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.   
Revelation 19:10 - And I fell at his feet to worship him. And he said to me, Do not do that: I am your fellow servant, and of your brethren who have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.   
Revelation 19:10 - וָאֶפֹּל לְרַגְלָיו לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ וַיֹּאמֶר אֵלַי רְאֵה אַל־תַּעֲשֶׂה־זֹּאת עֶבֶד אֲנִי כָּמוֹךָ וְחָבֵר לְּךָ וּלְאַחֶיךָ אֲשֶׁר עֵדוּת יֵשׁוּעַ בְּפִיהֶם הִשְׁתַּחֲוֵה לֵאלֹהִים כִּי עֵדוּת יֵשׁוּעַ הִיא רוּחַ הַנְּבוּאָה׃   
Revelation 19:11 - וַחזִית שׁמַיָא דַּפתִיח והָא סוּסיָא חֵוָרָא וַדיָתֵב עלַוהי מֵתקרֵא מהַימנָא ושַׁרִירָא וַבכאִנוּתָא דָּאֵן ומַקרֵב .   
Revelation 19:11 - And I saw heaven opened. And behold a white horse, and he who sat upon him was called the Faithful and the True; and in righteousness he judgeth and maketh war.   
Revelation 19:11 - And I saw heaven opened: and lo, a white horse; and he that sat on it, is called Faithful and True: and in righteousness he judgeth, and maketh war.   
Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold, I saw a white horse; and he who sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.   
Revelation 19:11 - וָאֵרֶא אֶת־הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחִים וְהִנֵּה־סוּס לָבָן וְהָרֹכֵב עָלָיו יִקָּרֵא לוֹ נֶאֱמָן וַאֲמִתִּי וּבְצֶדֶק הוּא שֹׁפֵט וְלֹחֵם׃    
Revelation 19:12 - עַינַוהי דֵּין אַיכ שַׁלהֵבִיתָא דּנוּרָא ועַל רִישֵׁה תָּאגֵא סַגִּיֵאא ואִית לֵה שׁמָא כּתִיבָא אַינָא דּלָא יָדַע אֵלָא אֵן הוּ .    
Revelation 19:12 - But his eyes were as the flame of fire, and upon his head were many diadems, having names written; and the name which was written of him no man knoweth but himself.   
Revelation 19:12 - His eyes [were] like a flame of fire, and on his head [were] many diadems; and he had names inscribed; and the name which was written on him, no one knew, except himself.   
Revelation 19:12 - His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had names written, and one of the names written, no man knew but he himself   
Revelation 19:12 - וְעֵינָיו כְּלַבַּת־אֵשׁ וַעֲטָרוֹת הַרְבֵּה בְּרֹאשׁוֹ וְלוֹ שֵׁם כָּתוּב אֲשֶׁר לֹא־יָדַע אִישׁ כִּי אִם־הוּא לְבַדּוֹ׃   
Revelation 19:13 - וַמעַטַפ מָאנָא דַּזלִיע בַּדמָא ומֵתקרֵא שׁמֵה מֵלתָא דַּאלָהָא .    
Revelation 19:13 - And he was arrayed in a vestment sprinkled with blood, and his name was called The Word of Aloha.    
Revelation 19:13 - And he was clothed with a vesture sprinkled with blood; and his name is called, The Word of God.   
Revelation 19:13 - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and he called his name, The Word of God.   
Revelation 19:13 - וְהוּא לָבוּשׁ לְבוּשׁ מְאָדָּם בַּדָּם וּשְׁמוֹ נִקְרָא דְּבַר הָאֱלֹהִים׃   
Revelation 19:14 - וחַילַוָתָא דַּשׁמַיָא נַקִיפִין הוַו לֵה עַל רַכשָׁא חֵוָרֵא וַלבִישִׁין בּוּצָא חֵוָרָא ודַכיָא .   
Revelation 19:14 - And the armies of heaven followed him upon white horses, clothed in garments of fine linen, pure (and) white.    
Revelation 19:14 - And the soldiery of heaven followed him, on white horses, clad in garments of fine linen, pure [and] white.    
Revelation 19:14 - And the armies which were in heaven followed him on white horses clothed in fine linen, pure and white.    
Revelation 19:14 - וְצִבְאוֹת הַשָּׁמַיִם יֹצְאִים אַחֲרָיו עַל־סוּסִים לְבָנִים וְהֵם מְלֻבָּשִׁים בִּגְדֵי־בוּץ לָבָן וְטָהוֹר׃   
Revelation 19:15 - ומֵן פּוּמהוּן נָפקָא חַרבָּא חַרִיפתָּא דּבָה נֵקטלוּן לעַממֵא והוּ נֵרעֵא אֵנוּן בּשַׁבטָא דּפַרזלָא והוּ דָּאֵשׁ מַעצַרתָּא דּרוּגזֵה דַּאלָהָא אַחִיד כֻּל .   
Revelation 19:15 - And from his mouth went forth a sharp sword of two edges, that therewith he might smite the nations. And he will rule the nations with a rod of iron, and he will tread the winepress of the fierceness of the wrath of Aloha the Omnipotent.   
Revelation 19:15 - And from his mouth issued a sharp two-edged sword, that with it he could smite the nations; and he will rule the nations with a rod of iron; and he will tread the wine-press of the wrath of God Almighty.   
Revelation 19:15 - And out of his mouth came a sharp twoedged sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he shall tread the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.   
Revelation 19:15 - וּמִפִּיו יֹצֵאת חֶרֶב חַדָּה לְהַכּוֹת אֶת־הַגּוֹיִם וְהוּא יִרְעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל וְהוּא דֹרֵךְ פּוּרַת יֵין חֲמַת־אַף אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת׃    
Revelation 19:16 - ואִית לֵה עַל מָאנַוהי עַל עַטמָתֵה שׁמָא כּתִיבָא מַלכָּא דּמַלכֵּא ומָרָא דּמָרַוָתָא .   
Revelation 19:16 - And he had upon his vestment and upon his thigh the name written, King of kings, and Lord of lords.    
Revelation 19:16 - And he hath upon his vesture and upon his thigh the words written: King of kings, and Lord of lords.    
Revelation 19:16 - And he had a name written on his vesture and on his thigh, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.   
Revelation 19:16 - וְעַל־בִּגְדוֹ וְעַל־יְרֵכוֹ כָּתוּב שֵׁם מֶלֶךְ הַמְּלָכִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים׃   
Revelation 19:17 - וַחזִית אחרִנָא מַלַאכָא דּקָאֵם בּשֵׁמשָׁא וַקעָא בּקָלָא רָמָא וֵאמַר לפָרַחתָא דּפָרחָא מֵצעַת שׁמַיָא תַּו אֵתכַּנשׁו לַחשָׁמִיתָא רַבּתָא דַּאלָהָא .   
Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun. And he cried with a great voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come, gather to the great supper of Aloha;   
Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven: Come ye, assemble unto this great supper of God;    
Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together for the great supper of God;   
Revelation 19:17 - וָאֵרֶא מַלְאָךְ אֶחָד עֹמֵד בַּשָּׁמֶשׁ וַיִּזְעַק קוֹל גָּדוֹל וַיֹּאמֶר אֶל־צִפּוֹר כָּל־כָּנָף אֲשֶׁר־תָּעוּף בַּחֲצִי הַשָּׁמַיִם בֹּאוּ וְהֵאָסְפוּ עַל־זֶבַח הַגָּדוֹל אֲשֶׁר לֵאלֹהִים׃   
Revelation 19:18 - דּתֵאכלוּן בֵּסרָא דּמַלכֵּא ובֵסרָא דּרִשַׁי אַלפֵא ובֵסרָא דּעַשִׁינֵא ובֵסרָא דּרַכשָׁא ודַאילֵין דּיָתבִּין עלַיהוּן ובֵסרָא דּחאִרֵא וַדעַבדֵּא ודַזעוּרֵא וַדרַורבֵא .   
Revelation 19:18 - that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of chiefs of thousands, and the flesh of heroes, and the flesh of horses and them who sit upon them, and the flesh of all the sons of liberty and of the slaves, and of the small and of the great.    
Revelation 19:18 - that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains of thousands, and the flesh of valiant men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all the free-born and of slaves, and of the small and the great.   
Revelation 19:18 - That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.   
Revelation 19:18 - וַאֲכַלְתֶּם בְּשַׂר מְלָכִים וּבְשַׂר שָׂרֵי אֲלָפִים וּבְשַׂר גִּבּוֹרִים וּבְשַׂר סוּסִים וְרֹכְבֵיהֶם וּבְשַׂר כָּל־בְּנֵי חוֹרִים וַעֲבָדִים הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדוֹלִים׃   
Revelation 19:19 - וַחזִית לחַיוּתָא וַלחַילַוָתָה ומַלכֵּא דַּארעָא וַלפָלחַיהוּן דַּמכַנשִׁין למֵעבַּד קרָבָא עַם הַו דּיָתֵב עַל סוּסיָא ועַם פָּלחַוהי .    
Revelation 19:19 - And I saw the beast of prey, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war with him who sat on the throne, and with his armies.   
Revelation 19:19 - And I saw the beast of prey, and the kings of the earth, and their warriors, that they assembled to wage battle with him who sat on the [white] horse, and with his warriors.   
Revelation 19:19 - Then I saw the wild beast and the kings of the earth, and their armies gathered together to fight against him who sat on the horse, and against his armies.   
Revelation 19:19 - וָאֵרֶא אֶת־הַחַיָּה וּמַלְכֵי הָאָרֶץ וַאֲגַפֵּיהֶם נִקְהָלִים לַעֲשׂוֹת מִלְחָמָה עִם־הָרֹכֵב עַל־הַסּוּס וְעִם־צְבָאוֹ׃    
Revelation 19:20 - וֵאתּתּצִידַת חַיוּתָא וַנבִיָא דַּגָּלָא עַמֵה הַו דַּעבַד אָתוָתָא קדָמֵיה דַּבהֵין אַטעִי לַאילֵין דַּנסַבו רוּשׁמָא דּחַיוּתָא ולַאילֵין דַּסגֵדו לצַלמָה וַנחֵתו תּרַיהוּן וֵאתרמִיו בּיַמתָא דּנוּרָא דּיָקדָּא וַדכֵברִיתָא .    
Revelation 19:20 - And the beast of prey was taken, and the false prophet with him who wrought signs before him, with which he deluded them who received the signature of the beast of prey, and them who worshipped his image; and living they were both cast into the lake of fire which burneth with sulphur.   
Revelation 19:20 - And the beast of prey was captured, and the false prophet that was with him, who did those prodigies before him, whereby he seduced them who had received the mark of the beast of prey and who worshipped his image. And they were both cast alive into the lake of fire, which burneth with sulphur.   
Revelation 19:20 - And the wild beast was taken and with him the false prophet who wrought miracles before him with which he deceived those who had received the mark of the wild beast, and those who worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.   
Revelation 19:20 - וַתִּתָּפֵשׂ הַחַיָּה וּנְבִיא הַשֶּׁקֶר אִתָּהּ אֲשֶׁר־עָשָׂה הָאוֹתוֹת לְפָנֶיהָ וְהִדִּיחַ בָּהֶן אֶת־נֹשְׂאֵי תָּו־הַחַיָּה וְהַמִּשְׁתַּחֲוִים לְצַלְמָהּ וּשְׁנֵיהֶם הֻשְׁלְכוּ חַיִּים בַּאֲגַם־הָאֵשׁ הַבֹּעֵר בְּגָפְרִית׃   
Revelation 19:21 - וַדשַׁרכָּא דֵּין אֵתקַטַלו בּחַרבֵּה דּהַו דּיָתֵב עַל סוּסיָא בַּאידָא דּנָפקָא מֵן פּוּמֵה וכֻלָה טַירָא סֵבעַת מֵן בֵּסרהוּן .    
Revelation 19:21 - And the rest were slain with the sword of him who sat upon the horse; with that (sword) which went forth from his mouth. And all the fowls were satiated with their flesh.    
Revelation 19:21 - And the rest were slain by the sword of him that sat on the horse, by that [sword] which issueth from his mouth: and all the fowls were satiated with their flesh.   
Revelation 19:21 - And the others were slain by the sword that came out from the mouth of him who sat upon the horse: and all the fowls were filled with their flesh.   
Revelation 19:21 - וְהַנִּשְׁאָרִים נֶהֶרְגוּ בַחֶרֶב הַיּוֹצֵאת מִפִּי־הָרֹכֵב עַל־הַסּוּס וְכָל־הָעוֹף שָׂבְעוּ מִבְּשָׂרָם׃    
Revelation 20:1 - וַחזִית אחרִנָא מַלַאכָא דַּנחֵת מֵן שׁמַיָא דּאִית עלַוהי קלִידָא דַּתהוּמָא ושִׁישַׁלתָּא רַבּתָא בּאִידֵה .   
Revelation 20:1 - AND I saw an angel descending from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.    
Revelation 20:1 - And I saw an angel that descended from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.    
Revelation 20:1 - AND I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.    
Revelation 20:1 - וָאֵרֶא מַלְאָךְ יוֹרֵד מִן־הַשָּׁמָיִם וּבְיָדוֹ מַפְתֵּחַ הַתְּהוֹם וְכֶבֶל גָּדוֹל׃   
Revelation 20:2 - ולַבכֵּה לתַנִינָא חֵויָא קַדמָיָא הַו דּאִיתַוהי אָכֵלקַרצָא וסָטָנָא וַאסרֵה אָלֵפ שׁנִין .   
Revelation 20:2 - And he laid hold of the dragon, that ancient serpent, who is the deceiver, and Satana, who seduced all the habitable world, and bound him a thousand years;   
Revelation 20:2 - And he seized the dragon, the old serpent, who is the Deceiver and Satan, who seduced the whole habitable world: and he bound him a thousand years.   
Revelation 20:2 - And he seized the dragon, that old serpent, which is the Tempter and Satan, who deceived the whole world, and bound him a thousand years,   
Revelation 20:2 - וַיִּתְפֹּשׂ אֶת־הַתַּנִין אֶת־הַנָּחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי הוּא הַמַּלְשִׁין וְהוּא הַשָׂטָן וַיַּאַסְרֵהוּ אֶלֶף שָׁנִים׃    
Revelation 20:3 - וַארמיֵה בַּתהוּמָא וֵאחַד וַטבַע לעֵל מֵנֵה דּלָא תּוּב נַטעֵא לכֻלהוּן עַממֵא בָּתַר הָלֵין יִהִיב למֵשׁריֵה קַלִיל זַבנָא .   
Revelation 20:3 - and cast him into the abyss, and shut and sealed over him, that he should no more seduce the nations, until the thousand years be completed: but after them he will be loosed a little time.    
Revelation 20:3 - And he cast him into the abyss, and closed and sealed upon him; so that he might deceive the nations no more, until these thousand years shall be completed: but after that, he will be loosed for a little time.   
Revelation 20:3 - And cast him into the bottomless pit, and shut him up and set a seal over him, that he should no more deceive the nations until the thousand years should be fulfilled: after that he will be loosed for a short time   
Revelation 20:3 - וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אֶל־תְּהוֹם וַיִּסְגֹּר עָלָיו וַיַּחְתֹּם עָלָיו לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יַדִּיחַ עוֹד אֶת־הַגּוֹיִם עַד־מְלֹאת אֶלֶף הַשָּׁנִים וְאַחֲרֵי־כֵן יֻתַּר לִזְמַן מִצְעָר׃   
Revelation 20:4 - וַחזִית מַותּבֵא וִיתֵבו עלַיהוּן ודִינָא אֵתִיהֵב להוּן ונַפשָׁתָא הָלֵין דֵּאתפּסֵק מֵטֻל סָהדּוּתָא דּיֵשׁוּע ומֵטֻל מֵלתָא דַּאלָהָא ודַאילֵין דּלָא סגֵדו לחַיוּתָא ולָא לצַלמָה ולָא נסַבו רוּשׁמָא עַל בֵּית עַינַיהוּן אַו עַל אִידַיהוּן דַּחיַו וַאמלֵכו עַם משִׁיחָא אָלֵפ שׁנִין .   
Revelation 20:4 - And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them; and to the souls of them who had been cut asunder for the sake of the testimony of Jeshu, and for the word of Aloha, and them who had not worshipped the beast of prey nor his image, nor received his signature upon their forehead and upon their hands. And they lived and reigned with their Meshiha the thousand years.    
Revelation 20:4 - And I saw thrones, and [persons] sat on them, and judgment was given to them, and to the souls that were beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God: and these are they who had not worshipped the beast of prey, nor its image, neither had they received the mark upon their forehead or on their hand; and they lived and reigned with their Messiah those thousand years.   
Revelation 20:4 - And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and the souls of those who were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and who had not worshipped the wild beast, neither his image, nor had received his mark upon their foreheads or on their hand, lived and reigned with their Christ these thousand years. But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished.   
Revelation 20:4 - וָאֵרֶא כִסְאוֹת וַיֵּשְׁבוּ עֲלֵיהֶם וְהַמִּשְׁפָּט נִתַּן בְּיָדָם וְנַפְשׁוֹת הַהֲרוּגִים עַל־עֵדוּת יֵשׁוּעַ וְעַל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וַאֲשֶׁר לֹא הִשְׁתַּחֲווּ לַחַיָּה וּלְצַלְמָהּ וְלֹא קִבְּלוּ אֶת־תָּוָהּ עַל־מִצְחוֹתָם וְעַל־יָדָם וַיִּחְיוּ וַיִּמְלְכוּ עִם־הַמָּשִׁיחַ אֶלֶף שָׁנִים׃    
Revelation 20:5 - והָדֵא הי קיָמתָּא קַדמָיתָּא .   
Revelation 20:5 - This is the first resurrection.    
Revelation 20:5 - This is the first resurrection.    
Revelation 20:5 - This is the first resurrection.    
Revelation 20:5 - וְיֶתֶר הַמֵּתִים לֹא־חָיוּ עַד־מְלֹאת אֶלֶף הַשָּׁנִים זֹאת הַתְּחִיָּה הָרִאשׁוֹנָה׃   
Revelation 20:6 - טוּבָנָא הו וקַדִּישָׁא מַן דּאִית לֵה מנָתָא בַּקיָמתָּא קַדמָיתָּא ועַל הָלֵין לַיתּ שׁוּלטָנָא למַותָּא תֵּניָנָא אֵלָא נֵהווּן כָּהנֵא דַּאלָהָא ודַמשִׁיחָא ונַמלכוּן עַמֵה אָלֵפ שׁנִין .   
Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who hath part in the first resurrection: upon them the second death hath not power; but they shall be priests of Aloha and of his Meshiha, and shall reign with him the thousand years.    
Revelation 20:6 - Blessed and holy is he that hath part in this first resurrection: over them the second death hath no dominion; but they shall be, [nay] are, priests of God and of his Messiah; and they will reign with him the thousand years.   
Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who has part in the first resurrection: over them the second death has no power, but they shall be the priests of God and of his Christ, and they shall reign with him a thousand years.   
Revelation 20:6 - וּמִי שֶׁיֶּשׁ־לוֹ חֵלֶק בַּתְּחִיָּה הָרִאשׁוֹנָה אַשְׁרָיו וְקָדוֹשׁ הוּא בָּהֶם לֹא־יִשְׁלֹט הַמָּוֶת הַשֵּׁנִי כִּי יִהְיוּ כֹּהֲנִים לֵאלֹהִים וְלִמְשִׁיחוֹ וּמָלְכוּ אִתּוֹ אֶלֶף שָׁנִים׃   
Revelation 20:7 - ומָא דֵּאשׁתַּלַם אָלֵפ שׁנִין נֵשׁתּרֵא סָטָנָא מֵן חבוּשׁיֵה .    
Revelation 20:7 - And when the thousand years shall be fulfilled, Satana will be loosed from the place of his keeping,   
Revelation 20:7 - And when these thousand years shall be completed, Satan will be released from his prison;   
Revelation 20:7 - And when the thousand years come to an end. Satan shall be loosed out of his prison,   
Revelation 20:7 - וְאַחֲרֵי כְלוֹת אֶלֶף הַשָּׁנִים יֻתַּר הַשָׂטָן מִבֵּית מִשְׁמָרוֹ׃    
Revelation 20:8 - ונֵפּוּק למַטעָיוּ לכֻלהוּן עַממֵא בַּארבַּע זָויָתָה דַּארעָא לגוּג וַלמָגוּג ולַמכַנָשׁוּ אֵנוּן לַקרָבָא אַילֵין דּמֵניָנהוּן אַיכ חָלָא דּיַמָא .    
Revelation 20:8 - and will go forth and seduce the nations which are in the four corners of the earth, Gug and Mogug, to gather them to war, of whom the number is as the sand of the sea.    
Revelation 20:8 - and will go forth to seduce the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog; and to assemble them for battle, whose number is as the sand of the sea.    
Revelation 20:8 - And shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, even to China and Mongolia, to gather them together for war: the number of them is as the sand of the sea.    
Revelation 20:8 - וְיָצָא לְהַדִּיחַ אֶת־הַגּוֹיִם בְּאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ אֶת־גּוֹג וּמָגוֹג וּלְקַבְּצָם לַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר מִסְפָּרָם כְּחוֹל הַיָּם׃    
Revelation 20:9 - וַסלֵקו עַל פּתָיָה דַּארעָא וחַדרוּה לַמדִינתָּא דּמַשׁרִיתָא דּקַדִּישֵׁא ולַמדִינתָּא חַבִּיבתָּא ונֵחתַּת נוּרָא מֵן שׁמַיָא מֵן אַלָהָא וֵאכלַת אֵנוּן .   
Revelation 20:9 - And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city; and fire descended from Aloha from heaven, and devoured them.   
Revelation 20:9 - And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city. And fire came down from God out of heaven, and consumed them.   
Revelation 20:9 - And they went up on a broad plain, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down from God out of heaven and consumed them.   
Revelation 20:9 - וַיַּעֲלוּ עַל־מֶרְחֲבֵי אֶרֶץ וַיָּסֹבּוּ אֶת־מַחֲנֵה הַקְּדֹשִׁים וְאֶת־הָעִיר הַחֲבִיבָה וַתֵּרֶד אֵשׁ (מֵאֵת הָאֱלֹהִים) מִן־הַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל אֹתָם׃   
Revelation 20:10 - וָאכֵלקַרצָא מַטעיָנהוּן אֵתרמִי בּיַמתָא דּנוּרָא וכֵברִיתָא אַיכָּא דּחַיוּתָא וַנבִיָא דַּגָּלָא ונֵשׁתַּנקוּן אִימָמָא ולִליָא לעָלַם עָלמִין .    
Revelation 20:10 - And the accuser who seduced them was cast into the lake of fire and of sulphur, as was also the beast of prey and the false prophet; and they will be tormented day and night for ever and ever.    
Revelation 20:10 - And the Accuser who seduced them, was cast into the lake of fire and sulphur, where also were the beast of prey and the false prophet: and they shall be tormented, day and night, for ever and ever.   
Revelation 20:10 - And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where also are the beast and the false prophet; and shall be tormented day and night for ever and ever.    
Revelation 20:10 - וְהַשָׂטָן אֲשֶׁר הִדִּיחָם הֻשְׁלַךְ בַּאֲגַם־אֵשׁ וְגָפְרִית אֲשֶׁר־שָׁם גַּם־הַחַיָּה וּנְבִיא הַשָּׁקֶר וְיֻסְּרוּ יוֹמָם וָלַיְלָה לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃   
Revelation 20:11 - וַחזִית כּוּרסיָא רַבָּא חֵוָרָא ולַדיָתֵב לעֵל מֵנֵה הַו דּמֵן קדָם אַפַּוהי עֵרקַת אַרעָא וַשׁמַיָא וַאתַר לָא אֵשׁתּכַח להוּן .   
Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and Him who sat thereon, from whom from his face fled earth and heaven; and place (as) to this was not found for them.   
Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and Him who sitteth thereon; from whose presence the earth and heaven fled away, and this their place was not found.   
Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and him who sat on it, from whose presence the earth and the heavens fled away; and there was no place found for them.   
Revelation 20:11 - וָאֵרֶא כִּסֵּא לָבָן וְגָדוֹל וְהַיֹּשֵׁב עָלָיו מִפָּנָיו נָסוּ אֶרֶץ וְשָׁמָיִם וְלֹא־נִמְצָא לָהֶם מָקוֹם׃   
Revelation 20:12 - וַחזִית למִיתֵא רַורבֵא וַזעוּרֵא דּקָמו קדָם כּוּרסיָא וסֵפרֵא אֵתפּתַחו וַאחרִנָא סֵפרָא אֵתפּתַח דּאִיתַוהי דּדִינָא וֵאתּדִינו מִיתֵא מֵן אַילֵין דַּכתִיבָן בּסֵפרָא אַיכ עבָדַיהוּן .   
Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened; and another book was opened, which is (the Book) of Life. And the dead were judged from the (records) which are written in the books according to their works.    
Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small standing before the throne; and the books were opened; and another book was opened, which is [the book] of life. And the dead were judged from the things written in the books, according to their deeds.   
Revelation 20:12 - Then I saw the dead, small and great, stand before the throne; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works.   
Revelation 20:12 - וָאֵרֶא אֶת־הַמֵּתִים הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדֹלִים עֹמְדִים לִפְנֵי הַכִּסֵּא וּסְפָרִים נִפְתָּחִים וַיִּפָּתַח סֵפֶר אַחֵר וְהוּא סֵפֶר הַחַיִּים וַיִּשָּׁפְטוּ הַמֵּתִים מִן־הַכָּתוּב בַּסְּפָרִים כְּמַעֲשֵׂיהֶם׃    
Revelation 20:13 - ויַהב יַמָא מִיתֵא דּבֵה ומַותָּא וַשׁיוּל יַהבו מִיתֵא דּצֵאידַיהוּן וֵאתּדִין חַד חַד מֵנהוּן אַיכ עבָדַיהוּן .   
Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead which were in it, and death and shiul gave up the dead which were in them. And they were judged every one according to their works.   
Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead in it; and death and the grave gave up the dead in them. And they were judged, each one according to his deeds.   
Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell gave up the dead which were in them: and they were judged every man according to his works   
Revelation 20:13 - וַיָּשֶׁב הַיָּם אֶת־מֵתָיו וְהַמָּוֶת וְהַשְּׁאוֹל הֵשִׁיבוּ אֶת־מֵתֵיהֶם וַיִּשָּׁפְטוּ אִישׁ אִישׁ כְּמַעֲשֵׂיהֶם׃   
Revelation 20:14 - ומַותָּא וַשׁיוּל אֵתרמִיו בּיַמתָא דּנוּרָא הָנָא דּאִיתַוהי מַותָּא תֵּניָנָא .   
Revelation 20:14 - And death and shiul were cast into the lake of fire, which is the second death.   
Revelation 20:14 - And death and the grave were cast into the lake of fire. This is the second death, [namely,] this lake of fire.    
Revelation 20:14 - And death and Sheol were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the burning fire.    
Revelation 20:14 - וְהַמָּוֶת וְהַשְּׁאוֹל הֻשְׁלְכוּ בַאֲגַם־הָאֵשׁ וְהוּא הַמָּוֶת הַשֵּׁנִי׃   
Revelation 20:15 - וַאינָא דּלָא אֵשׁתּכַח דַּרשִׁים בַּכתָבָא דּחַיֵא אֵתרמִי בּיַמתָא דּנוּרָא .   
Revelation 20:15 - And if a man was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.    
Revelation 20:15 - And if any one was not found enrolled in the book of life, he was cast into this lake of fire.    
Revelation 20:15 - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.   
Revelation 20:15 - וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־נִמְצָא כָתוּב בְּסֵפֶר הַחַיִּים הֻשְׁלַךְ בַּאֲגַם הָאֵשׁ׃   
Revelation 21:1 - וַחזִית שׁמַיָא חַדתָּתָא וַארעָא חדַתָא שׁמַיָא גֵּיר קַדמָיתָּא וַארעָא קַדמָיתָּא אֵזַלו ויַמָא לַיתַּוהי תּוּב .   
Revelation 21:1 - AND I saw new heavens and a new earth: for the first heaven and the first earth had gone, and the sea was no more.   
Revelation 21:1 - And I saw new heavens, and a new earth: for the former heaven and the former earth had passed away: and the sea was no more.   
Revelation 21:1 - AND I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and the sea was no more.   
Revelation 21:1 - וָאֵרֶא שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וְאֶרֶץ חֲדָשָׁה כִּי הַשָּׁמַיִם הָרִאשֹׁנִים וְהָאָרֶץ הָרִאשׁוֹנָה עָבְרוּ וְהַיָּם אֵינֶנּוּ עוֹד׃    
Revelation 21:2 - ולַמדִינתָּא קַדִּישׁתָּא אוּרִשׁלֵם חדַתָא חזִיתָה דּנָחתָּא מֵן שׁמַיָא מֵן צֵיד אַלָהָא דַּמטַיבָא אַיכ כַּלתָא מצַבַּתּתָּא לבַעלָה .    
Revelation 21:2 - And the holy city, Urishlem the new, I saw descending from heaven from Aloha, prepared as the bride is decked for her husband.   
Revelation 21:2 - And I saw the holy city, the New Jerusalem, descending from God out of heaven, prepared like a bride adorned for her husband.   
Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God, prepared as a bride adorned for her husband.    
Revelation 21:2 - וָאֵרֶא וְהִנֵּה הָעִיר הַקְּדוֹשָׁה יְרוּשָׁלַיִם הַחֲדָשָׁה יֹרֶדֶת מֵאֵת הָאֱלֹהִים מִן־הַשָּׁמָיִם וְהִיא מְתֻקֶּנֶת כַּכַּלָּה הַמְקֻשֶּׁטֶת לְבַעְלָהּ׃   
Revelation 21:3 - ושֵׁמעֵת קָלָא רַבָּא מֵן שׁמַיָא דָּאמַר הָא מַשׁריָא דַּאלָהָא עַם בּנַינָשָׁא ושָׁרֵא עַמהוּן והֵנוּן עַמָא דִּילֵה נֵהווּן והוּ אַלָהָא עַמהוּן ונֵהוֵא להוּן אַלָהָא .   
Revelation 21:3 - And I heard a great voice from heaven, saying, Behold, the tabernacle of Aloha is with men; and he will dwell with them, and they shall be his people; and Aloha himself will be with them, and will be their God.   
Revelation 21:3 - And I heard a great voice from heaven, which said: Behold, the tabernacle of God is with men; and he dwelleth with them: they will be his people; and God will be with them, a God to them.    
Revelation 21:3 - And I heard a great voice from heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and the very God shall be with them, and be their God;   
Revelation 21:3 - וָאֶשְׁמַע קוֹל גָּדוֹל מִן־הַכִּסֵּא לֵאמֹר הִנֵּה מִשְׁכַּן אֱלֹהִים עִם־בְּנֵי הָאָדָם וְשָׁכַן בְּתוֹכָם וְהֵמָּה יִהְיוּ־לוֹ לְעָם וְהוּא הָאֱלֹהִים יִהְיֶה אִתָּם (אֱלֹהֵיהֶם)׃   
Revelation 21:4 - והוּ נֵלחֵא כֻּל דֵּמעֵא מֵן עַינַיהוּן ומַותָּא לָא נֵהוֵא מֵכִּיל ולָא אֵבלָא ולָא רַובָּא ולָא כּאִבָא תּוּב נֵהוֵא עַל אַפֵּיה .    
Revelation 21:4 - And every tear shall be wiped away from their eyes, and death shall be no more; nor sorrow, nor clamour, nor pain, shall be any more; for the former things are passed away.    
Revelation 21:4 - And every tear will be wiped from their eyes; and there will no more be death, nor mourning, nor wailing; nor shall pain be any more; because the former things are passed away.    
Revelation 21:4 - And he shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow nor wailing, neither shall there be any more pain: for the former things have passed away.    
Revelation 21:4 - וּמָחָה אֱלֹהִים כָּל־דִּמְעָה מֵעֵינֵיהֶם וְהַמָּוֶת לֹא יִהְיֶה־עוֹד וְגַם־אֵבֶל וּזְעָקָה וּכְאֵב לֹא יִהְיֶה־עוֹד כִּי הָרִאשֹׁנוֹת עָבָרוּ׃    
Revelation 21:5 - וֵאזֵלת וֵאמַר לִי דּיָתֵב עַל כּוּרסיָא הָא חַדתָא עָבֵד אנָא כֻּל וֵאמַר לִי כּתוּב הָלֵין מֵלֵא מהַימנָתָא ושַׁרִירָתָא אִיתַיהֵין .    
Revelation 21:5 - And He who sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said, Write: for these are the faithful and true words of Aloha.   
Revelation 21:5 - And He who sat on the throne, said: Behold, I make all things new. And he said: Write; because these are the faithful and true words of God.   
Revelation 21:5 - And he who sat upon the throne said, Behold, I make all things new. Then he said to me, Write: for these are the trustworthy and true words of God.   
Revelation 21:5 - וַיֹּאמֶר הַיֹּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא הִנְנִי עֹשֶׂה הַכֹּל חָדָשׁ וַיֹּאמֶר אֵלַי כְּתֹב אֲשֶׁר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲמִתִּים וְנֶאֱמָנִים הֵם׃    
Revelation 21:6 - וֵאמַר לִי הוַי אֵנָא אָלַפ וֵאנָא תַּו רִישִׁיתָא ושׁוּלָמָא לדַצהֵא אנָא אֵתֵּל מֵן עַינָא דּמַיָא חַיֵא מַגָּן .   
Revelation 21:6 - And he said to me, I am Olaph and Thau, the Beginning and the End. To him who thirsteth I will give of the water of life freely.   
Revelation 21:6 - And he said to me: I am Alpha and Omega, the Beginning and the Completion: to him who thirsteth, will I give of the fountain of living water, gratis.   
Revelation 21:6 - And he said to me, I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end. I will freely give of the fountain of living water to him who is thirsty.   
Revelation 21:6 - וַיֹּאמֶר אֵלַי הָיֹה נִהְיָתָה אֲנִי הָאָלֶף וְהַתָּו הָרֹאשׁ וְהַסּוֹף אֲנִי אֶתֵּן לַצָּמֵא מִמַּעְיַן מַיִם חַיִּים חִנָּם׃    
Revelation 21:7 - ודַזכָא הוּ נאִרַת הָלֵין וֵאהוֵא לֵה אַלָהָא ונֵהוֵא לִי בּרָא .    
Revelation 21:7 - He who overcometh shall inherit these; and I will be to him Aloha, and he shall be my son.   
Revelation 21:7 - He that overcometh, shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.   
Revelation 21:7 - He who overcomes shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.   
Revelation 21:7 - הַמְנַצֵּחַ יִירַשׁ הַכֹּל וַאֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן׃   
Revelation 21:8 - לקַנוּטתָנֵא דֵּין ולָא מהַימנֵא ועַוָלֵא וַמסַיבֵא וקָטוּלֵא וחַרָשֵׁא וזַנָיֵא ופָלחַי פּתַכרֵא וכֻלהוּן דַּגָּלֵא מנָתהוּן בּיַמתָא יָקֵדּתָּא דּנוּרָא וכֵברִיתָא אַידָא דּאִיתֵיה מַותָּא תֵּניָנָא .    
Revelation 21:8 - But the fearful, and the faithless, and sinners, and the unclean, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and servers of idols, and all liars, (shall have) their portion in the lake which burneth with fire and sulphur; which is the second death.    
Revelation 21:8 - But to the timid, and the unbelieving, and to the sinful, and polluted, and to manslayers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and to all false persons, their portion shall be in the lake that burneth with fire and sulphur, which is the second death.   
Revelation 21:8 - But as for the fearful, and the unbelieving, and the sinful, and the abominable, and murderers, and those who commit adultery, and the magicians, and the idolators, and all liars, their portion shall be in the lake that burns with fire and brimstone: which is the second death.   
Revelation 21:8 - אֲבָל רַכֵּי הַלֵּב וַאֲשֶׁר אֵינָם מַאֲמִינִים וְהַמְגֹאָלִים וְהַמְרַצְּחִים וְהַזֹּנִים וְהַמְכַשְּׁפִים וְעֹבְדֵי הָאֱלִילִים וְכָל־הַמְשַׁקְּרִים חֶלְקָם הָאֲגַם הַבֹּעֵר בְּאֵשׁ וְגָפְרִית אֲשֶׁר־הוּא הַמָּוֶת הַשֵּׁנִי׃   
Revelation 21:9 - וֵאתָא חַד מֵן שַׁבעָא מַלַאכִין אַילֵין דּאִית עלַיהוּן שׁבַע זָבוּרִין דּמַליָן שׁבַע מַחוָתָא אחרָיָתָא ומַלֵל עַמי למאִמַר תָּא אֵחַוֵיכ לכַלתָא אַנתּתֵה דֵּאמרָא .   
Revelation 21:9 - And one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues, came and spake with me. saying, Come, I will show thee the bride, the wife of the Lamb.    
Revelation 21:9 - And there came one of those seven angels, who have the seven cups filled with the seven last plagues, and talked with me, saying: Come, I will show thee the bride, the wife of the Lamb.    
Revelation 21:9 - And there came to me one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues, and he talked with me, saying, Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.    
Revelation 21:9 - וַיָּבֹא אֵלַי אֶחָד מִשִּׁבְעַת הַמַּלְאָכִים הַנֹּשְׂאִים שֶׁבַע הַקְּעָרוֹת הַמְּלֵאוֹת שֶׁבַע הַמַּכּוֹת הָאַחֲרֹנוֹת וַיְדַבֵּר אֵלַי לֵאמֹר בֹּא וְאַרְאֲךָ אֶת־הַכַּלָּה אֵשֶׁת הַשֶׂה׃   
Revelation 21:10 - וַאובּלַני בּרוּח לטוּרָא רַבָּא ורָמָא וחַויַני לַמדִינתָּא קַדִּישׁתָּא אוּרִשׁלֵם דּנָחתָּא מֵן שׁמַיָא מֵן צֵיד אַלָהָא .    
Revelation 21:10 - And he led me in spirit upon a great and high mountain, and showed me the holy city Urishlem, descending from heaven from Aloha;   
Revelation 21:10 - And he bore me away in the spirit, to a mountain great and high, and he showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God;   
Revelation 21:10 - And he carried me away in the spirit onto a great and high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God   
Revelation 21:10 - וַיִּקָּחֵנִי בָרוּחַ עַל־הַר גָּדוֹל וְגָבֹהַּ וַיַּרְאֵנִי הָעִיר הַקְּדוֹשָׁה יְרוּשָׁלַיִם הַגְּדוֹלָה יֹרֶדֶת מִן־הַשָּׁמַיִם מֵאֵת הָאֱלֹהִים׃    
Revelation 21:11 - ואִית לָה תֵּשׁבּוּחתָּא דַּאלָהָא ונוּהרָה אַיכ דּמוּתָא דּכאִפָא יַקִירתָּא אַיכ יַשׁפֵּה אַיכ דּוּמיָא דַּקרוּסטַלָוס .   
Revelation 21:11 - having the glory of Aloha, as the clearness of light, like a stone of great price, as the stone Jaspon, resembling crystallos;   
Revelation 21:11 - in which was the glory of God, as a brilliant light, and resembling a very precious gem; like a jasper stone, resembling crystal.   
Revelation 21:11 - Having the glory of God, radiant as a brilliant light, resembling a very precious gem; like a jasper stone, clear as crystal:   
Revelation 21:11 - וְעָלֶיהָ כְּבוֹד אֱלֹהִים וְאוֹר נָגְהָהּ כְּאֶבֶן יְקָרָה מְאֹד כְּאֶבֶן יָשְׁפֶה הַמַּבְהֶקֶת כְּעֵין הַקָּרַח׃   
Revelation 21:12 - ואִית לָה שׁוּרָא רַבָּא ורָמָא ואִית לָה תַּרעֵא תּרֵעסַר ועַל תַּרעֵא מַלַאכֵא תּרֵעסַר וַשׁמָהַיהוּן כּתִיבֵא אַילֵין דּאִיתַיהוּן שׁמָהֵא דַּתרֵעסַר שַׁבטֵא דּאִיסרָיֵל .   
Revelation 21:12 - having a wall great and high, which had twelve gates, and names written upon them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.   
Revelation 21:12 - And it had a wall great and lofty, which had twelve gates, and names inscribed on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.   
Revelation 21:12 - It had a wall great and high, and it had twelve gates, with names inscribed thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:   
Revelation 21:12 - וְלָהּ חוֹמָה גְּדוֹלָה וּגְבֹהָה וּשְׁנֵים עָשָׂר שְׁעָרִים לָהּ וְעַל־הַשְּׁעָרִים שְׁנֵים עָשָׂר מַלְאָכִים וְשֵׁמוֹת כְּתוּבִים עֲלֵיהֶם וְהֵם שְׁמוֹת שְׁנֵים־עָשָׂר שִׁבְטֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃   
Revelation 21:13 - מֵן מַדנחָא תַּרעֵא תּלָתָא ומֵן גַּרביָא תַּרעֵא תּלָתָא ומֵן תַּימנָא תַּרעֵא תּלָתָא ומֵן מַערבָא תַּרעֵא תּלָתָא .   
Revelation 21:13 - On the east three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.    
Revelation 21:13 - On the east, three gates; on the north, three gates; [on the south, three gates; and on the west, three gates].    
Revelation 21:13 - On the east were three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.    
Revelation 21:13 - שְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה מִמִּזְרָח שְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה מִצָּפוֹן שְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה מִנֶּגֶב וּשְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה מִמַּעֲרָב׃   
Revelation 21:14 - ושׁוּרָא דַּמדִינתָּא אִית לֵה שֵׁתֵאסֵא תַּרתַּעֵסרֵא וַעלַיהֵין תּרֵעסַר שׁמָהֵא דַּשׁלִיחַוהי דַּברָא .   
Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations; and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.    
Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve legates of the Lamb.    
Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.    
Revelation 21:14 - וּלְחוֹמַת הָעִיר שְׁנֵים עָשָׂר מוֹסָדוֹת וַעֲלֵיהֶם שְׁנֵים עָשָׂר שֵׁמוֹת לִשְׁנֵים עָשָׂר שְׁלִיחֵי הַשֶׂה׃   
Revelation 21:15 - והַו דַּממַלֵל הוָא עַמי אִית הוָא עלַוהי קַניָא דַּמשׁוּחתָא דּדַהבָא למֵמשׁחָה לַמדִינתָּא וַלשׁוּרָה .   
Revelation 21:15 - And he who talked with me had a measure, a rod of gold, that he might measure the city and the gates and the walls thereof.   
Revelation 21:15 - And he that talked with me, had a measure, a golden reed; so that he could measure the city, and its gates, and its wall.   
Revelation 21:15 - And he who talked with me had a measuring rod of golden reed to measure the city, and its gates, and its wall.    
Revelation 21:15 - וּבְיַד הַמְדַבֵּר אֵלַי קְנֵה זָהָב לָמֹד אֶת־הָעִיר וְאֶת־שְׁעָרֶיהָ וְאֵת חוֹמָתָהּ׃   
Revelation 21:16 - וַמדִינתָּא מרַבּעָאיִת סִימָא וּאורכָּה אַיכ פּתָיָה ומַשׁחָה לַמדִינתָּא בּקַניָא עַל תּרֵעסַר אַלפִין אֵסטדַוָתָא אוּרכָּה וַפתָיָה ורוּמָה שׁוֵין אֵנוּן .   
Revelation 21:16 - And the city was set four-square, and the length of it was as the breadth: and he measured the city with the rod, upon twelve stadia of twelve thousand. And the length and the breadth and the height of it are equal.   
Revelation 21:16 - And the city stood up four square; and its length was the same as its breadth. And he measured the city with the reed, to twelve furlongs of twelve thousand; and the length and the breadth and the height of it were [all] equal.   
Revelation 21:16 - And the city was laid four-square, and the length was the same as the breadth: and he measured the city with the reed, about twelve furlongs, twelve thousand paces. And the length and breadth and the height were equal.   
Revelation 21:16 - וּמוֹשַׁב הָעִיר מְרֻבָּע וְאָרְכָּהּ כְּרָחְבָּהּ וַיָּמָד אֶת־הָעִיר בִּקְנֵה הַמִּדָּה שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף רִיס אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ וְקוֹמָתָהּ מִדָּה אַחַת לָהֶם׃   
Revelation 21:17 - ומַשׁחֵה לשׁוּרָה מָאא וַארבּעִין וַארבַּע אַמִין בַּמשׁוּחתָא דּאנָשָׁא אַידָא דּאִיתֵיה דּמַלַאכָא .   
Revelation 21:17 - And he measured the wall of it, an hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel.   
Revelation 21:17 - And he measured its wall, a hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel.    
Revelation 21:17 - And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.   
Revelation 21:17 - וַיָּמָד אֶת־חוֹמָתָהּ מֵאָה וְאַרְבָּעִים וְאַרְבַּע אַמּוֹת בְּמִדַּת אִישׁ אֲשֶׁר־הִיא מִדַּת הַמַּלְאָךְ׃   
Revelation 21:18 - ודוּמסָא דּשׁוּרָה יַשׁפֵּה וַמדִינתָּא דּדַהבָא דַּכיָא בַּדמוּתָא דַּזגוּגִיתָא דּכִיתָא .   
Revelation 21:18 - And the structure of the wall of it is (of) jaspis, and the city is of pure gold, like pure brightness.    
Revelation 21:18 - And the structure of its wall [was of] jasper; and the city was of pure gold, like pure glass.   
Revelation 21:18 - And the wall was constructed of jasper: and the city itself was pure gold, resembling clear glass.    
Revelation 21:18 - וּבִנְיַן חוֹמַת הָעִיר אֶבֶן יָשְׁפֶה וְהָעִיר זָהָב מוּפָז דּוֹמֶה לִזְכוֹכִית זַכָּה׃   
Revelation 21:19 - ושֵׁתֵאסֵא דּשׁוּרָא דַּמדִינתָּא בּכאִפֵא יַקִירָתָא מצַבּתָן ושֵׁתֵאסתָא קַדמָיתָּא יַשׁפֵּה וַדתַרתֵּין סַפִּילָא ודַתלָת קַרכֵדנָא ודַארבַּע זמַרַגדָא .   
Revelation 21:19 - And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was of jaspis, the second sathphiros, the third caledon, the fourth zmoragdo,    
Revelation 21:19 - And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone. The first foundation, a jasper; the second, a sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;    
Revelation 21:19 - And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second sapphire; the third chalcedony; the fourth, emerald;    
Revelation 21:19 - וּמוֹסְדוֹת חוֹמַת הָעִיר מֻרְבָּצוֹת בְּכָל־אַבְנֵי חֵפֶץ הַמּוֹסָד הָרִאשׁוֹן יָשְׁפֶה הַשֵּׁנִי סַפִּיר הַשְּׁלִישִׁי שְׁבוֹ הָרְבִיעִי בָּרָקֶת׃    
Revelation 21:20 - וַדחַמֵשׁ סָרדָון וטֵפרָא וַדשֵׁת סָרדָון ודַשׁבַע כּאִפ דַּהבָא ודַתמָנֵא בֵּרוּלָא ודַתשַׁע טוּפַּנדִיָון ודַעסַר כּרוּספּרַסָא דַּחדַעֵסרֵא יוּכִנתָוס דּתַרתַּעסרֵא אַמוּתִסָס .   
Revelation 21:20 - the fifth sardonicos, the sixth sardion, the seventh crisuthilos, the eighth berulla, the ninth topadion, the tenth chrosoposius, the eleventh hyacinthos, the twelfth amuthistos.    
Revelation 21:20 - the fifth, a sardonyx; the sixth, a sardius; the seventh, a chrysolite; the eighth, a beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.    
Revelation 21:20 - The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.    
Revelation 21:20 - הַחֲמִישִׁי יַהֲלֹם הַשִּׁשִּׁי אֹדֶם הַשְּׁבִיעִי תַרְשִׁישׁ הַשְּׁמִינִי שֹׁהַם הַתְּשִׁיעִי פִטְדָה הָעֲשִׂירִי נֹפֶךְ אַחַד הֶעָשָׂר לֶשֶׁם שְׁנֵים הֶעָשָׂר אַחְלָמָה׃   
Revelation 21:21 - וַתרֵעסַר תַּרעֵא ותַרתַּעסרֵא מַרגָּניָתָא חדָא לַחדָא וכֻלחַד מֵן תַּרעֵא אִית הוָא מֵן חדָא מַרגָּנִיתָא ושׁוּקָא דֵּין דַּמדִינתָּא דּדַהבָא דַּכיָא אַיכ זגוּגִיתָא אִית בָּה .   
Revelation 21:21 - And the twelve gates are twelve pearls, each of every one of the gates (a pearl), and each of every one of the pearls (a gate). And the wide street of the city was of pure gold as the brightness of light.   
Revelation 21:21 - And the twelve gates [were] twelve pearls; each [pearl] one gate, and each [gate] one pearl: and the broad street of the city was pure gold, like brilliant glass.   
Revelation 21:21 - And the twelve gates were adorned with twelve pearls; one for each of the gates, and each gate was made of a single pearl; and the great street of the city was of pure gold. as it were transparent glass.   
Revelation 21:21 - וּשְׁנֵים עָשָׂר הַשְּׁעָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַרְגָּלִיּוֹת כָּל־שַׁעַר וָשַׁעַר מַרְגָּלִית אֶחָת וּרְחוֹב הָעִיר זָהָב מוּפָז כִּזְכוֹכִית בְּהִירָה׃   
Revelation 21:22 - והַיכּלָא לָא חזִית בָּה מָריָא גֵּיר אַלָהָא אַחִיד כֻּל הוּ אִיתַוהי הַיכּלָה .   
Revelation 21:22 - And a temple I saw not in it; for the Lord, the Omnipotent, is the temple thereof and the Lamb.   
Revelation 21:22 - And I saw no temple in it; for the Lord Almighty is its temple, and the Lamb.   
Revelation 21:22 - But I saw no temple therein: for the LORD Almighty and the Lamb are the temple of it   
Revelation 21:22 - וְהֵיכָל לֹא־רָאִיתִי בָהּ כִּי יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הוּא וְהַשֶׂה הֵיכָלָהּ׃   
Revelation 21:23 - ולֵאמרָא ולַמדִינתָּא לָא מֵתבּעֵא שֵׁמשָׁא ולָא סַהרָא דּנַנהרוּן לָה תֵּשׁבּוּחתֵּה גֵּיר דַּאלָהָא אַנהַרתָה וַשׁרָגָה אִיתַוהי אֵמרָא .    
Revelation 21:23 - And the city hath no need of the sun nor of the moon to enlighten it; for the glory of Aloha illuminateth it, and the light thereof is the Lamb.   
Revelation 21:23 - And the city hath no need of the sun or of the moon, to enlighten it; for the glory of God enlighteneth it, and the Lamb is the lamps of it.   
Revelation 21:23 - The city has no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God lightens it, and the Lamb is the lamp of it.   
Revelation 21:23 - וְהָעִיר אֵינֶנָּה צְרִיכָה לְאוֹר הַשֶּׁמֶשׁ וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ כִּי־כְבוֹד אֱלֹהִים הֵאִיר לָהּ וְנֵרָהּ הוּא הַשֶׂה׃   
Revelation 21:24 - וַמהַלכִין עַממֵא בּנוּהרָה ומַלכֵּא דַּארעָא מַיתֵּין לָה תֵּשׁבּוּחתָּא .   
Revelation 21:24 - And the nations of the saved walk by the light of it, and the kings of the earth bring their glory and the honour of the nations into it.   
Revelation 21:24 - And the nations that were saved, shall walk by means of its light, and the kings of the earth will bring their glory and the wealth of the nations into it.   
Revelation 21:24 - And the people who have been saved shall walk by that very light: and the kings of the earth shall bring their own glory and the honor of the people into it.   
Revelation 21:24 - וְהַגּוֹיִם יֵלְכוּ לְאוֹרָהּ וּמַלְכֵי־אֶרֶץ מְבִיאִים כְּבוֹדָם וְתִפְאַרְתָּם אֵלֶיהָ׃   
Revelation 21:25 - ותַרעֵיה לָא נֵתּתַּחדּוּן בּאִימָמָא לִליָא גֵּיר לָא נֵהוֵא תַּמָן .    
Revelation 21:25 - And the gates of it shall not be shut by day, for night is not there.   
Revelation 21:25 - And its gates shall not be shut by day; for there is no night there.   
Revelation 21:25 - And the gates of it shall not be barred by day: for there is no night there.   
Revelation 21:25 - וּשְׁעָרֶיהָ יוֹמָם לֹא־יִסָּגֵרוּ כִּי לַיְלָה לֹא־יִהְיֶה שָּׁם׃    
Revelation 21:26 - ונַיתּוּן לָה תֵּשׁבּוּחתָּא ואִיקָרָא דּעַממֵא .   
Revelation 21:26 - And they shall bring the glory and honour of the nations into it;   
Revelation 21:26 - And they will bring the glory and honor of the nations into it.   
Revelation 21:26 - And they shall bring the glory and the honor of the people into it.   
Revelation 21:26 - וְהֵבִיאוּ בָהּ כְּבוֹד הַגּוֹיִם וְתִפְאַרְתָּם׃    
Revelation 21:27 - ולָא נֵהוֵא תַּמָן כֻּל טמַא וַדעָבֵד מסַיבוּתָא ודַגָּלוּתָא אֵלָא אֵן אַילֵין דַּכתִיבָן בַּכתָבֵה דֵּאמרָא .   
Revelation 21:27 - and nothing shall enter into it that defileth, nor that worketh uncleanness; but they who are written in the book of life of the Lamb.    
Revelation 21:27 - And there shall not enter it, any thing polluted, or that practiseth impurity and falsehood; but they who are registered in the Lamb's book of life.   
Revelation 21:27 - And there shall not enter into it anything which defiles, nor he who works abominations and lies; only those shall enter whose names are written in the Lamb's book of life.   
Revelation 21:27 - וְלֹא־יָבוֹא בָהּ כָּל־טָמֵא וְעֹשֵׂה תוֹעֵבָה וָשָׁקֶר כִּי אִם־הַכְּתוּבִים בְּסֵפֶר הַחַיִּים שֶׁל־הַשֶׂה׃    
Revelation 22:1 - וחַויַני נַהרָא דּמַיָא חַיֵא דַּכיָא אָפ נַהִירָא אַיכ גּלִידָא ונָפֵק מֵן כּוּרסיֵה דַּאלָהָא ודֵאמרָא .   
Revelation 22:1 - AND he showed me a river of waters of life, clear as crystal, coming forth from the throne of Aloha and of the Lamb.   
Revelation 22:1 - And he showed me a river of living water, transparent [as] crystal, which proceeded from the throne of God and the Lamb.   
Revelation 22:1 - AND he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, gushing out of the throne of God and of the Lamb.   
Revelation 22:1 - וַיַּרְאֵנִי נַחַל שֶׁל־מַיִם חַיִּים (זַךְ) מַבְהִיק כְּעֵין הַקָּרַח יֹצֵא מִכִּסֵּא הָאֱלֹהִים וְהַשֶׂה׃   
Revelation 22:2 - ומֵצעַת שׁוּקֵיה מֵכָּא ומֵכָּא עַל נַהרָא קַיסָא דּחַיֵא דּעָבֵד פּאִרֵא תּרֵעסַר וַבכֻל יִרַח יָהֵב פּאִרַוהי וטַרפַוהי לָאסיוּתָא דּעַממֵא .    
Revelation 22:2 - In the midst of the wide street of it, and by the river, here and there, (was) the tree of life, which produced twelve fruits, in every month giving each one its fruit. And the leaves of the tree (are) for the healing of the nations.    
Revelation 22:2 - And in the middle of its broad avenue, and near the river, on this side and on that, [was] the tree of life; which bore twelve [sorts of] fruits yielding one of its fruits each month: and the leaves of the tree [were] for the healing of the nations.   
Revelation 22:2 - In the midst of the great street of the city, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kind of fruits, and each month it yielded one of its fruits; and the leaves of the trees were for the healing of the people.   
Revelation 22:2 - וּבְתוֹךְ רְחוֹב הָעִיר וְאֶל־שְׂפַת הַנַּחַל מִזֶּה וּמִזֶּה עֵץ חַיִּים עֹשֶׂה פְּרִי שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה כִּי מִדֵּי חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ יִתֵּן אֶת־פִּרְיוֹ וַעֲלֵה הָעֵץ לִתְרוּפַת הַגּוֹיִם׃   
Revelation 22:3 - וכֻל חֵרמָא לָא נֵהוֵא תַּמָן וכוּרסיֵה דַּאלָהָא ודֵאמרָא בָּה נֵהוֵא ועַבדַּוהי נשַׁמשׁוּנָיהי .   
Revelation 22:3 - And there shall be no more falling away; [Nethro.] and the throne of Aloha and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.    
Revelation 22:3 - And there will be no blight any more: and the throne of God and the Lamb will be in it; and his servants will minister to him.   
Revelation 22:3 - And that which drops shall be no more: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:   
Revelation 22:3 - וְכָל־חֵרֶם לֹא יִהְיֶה־עוֹד וְכִסֵּא הָאֱלֹהִים וְהַשֶׂה יִהְיֶה־בָּהּ וַעֲבָדָיו יְשָׁרֲתֻהוּ׃   
Revelation 22:4 - ונֵחזוּן אַפַּוהי וַשׁמֵה עַל בֵּית עַינַיהוּן .   
Revelation 22:4 - And they shall see his face, and his name shall be upon their foreheads.   
Revelation 22:4 - And they will see his face, and his name [will be] on their foreheads.   
Revelation 22:4 - And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.   
Revelation 22:4 - וְהֵמָּה יִרְאוּ אֶת־פָּנָיו וּשְׁמוֹ עַל־מִצְחוֹתָם׃    
Revelation 22:5 - ולִליָא לָא נֵהוֵא תַּמָן ולָא נֵתבּעֵא להוּן נוּהרָא וַשׁרָגָא ונוּהרֵה דּשֵׁמשָׁא מֵטֻל דּמָריָא אַלָהָא מַנהַר להוּן ומַלכּהוּן לעָלַם עָלמִין .   
Revelation 22:5 - And night shall be no more: nor any need have they of the light of a lamp, or the light of the sun; for the Lord God enlighteneth them, and they will reign for ever and ever.    
Revelation 22:5 - And there will be no more night; and they have no need of the light of a candle, or of the light of the sun; because the Lord God giveth them light: and they will reign for ever and ever.    
Revelation 22:5 - And there shall be no night there; and they shall neither need a candle, nor the light of the sun; for the LORD God shines on them: and they shall reign for ever and ever.   
Revelation 22:5 - וְלַיְלָה לֹא יִהְיֶה־עוֹד וְלֹא יִצְטָרְכוּ עוֹד לְאוֹר נֵר וּלְאוֹר שָׁמֶשׁ כִּי־יְהוָֹה אֱלֹהִים הוּא יָאִיר לָהֶם וּמָלְכוּ עַד־עוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃   
Revelation 22:6 - וֵאמַר לִי הָלֵין מֵלֵא מהַימנָן ושַׁרִירָן ומָריָא אַלָהָא דּרוּחָתָא דַּנבִיֵא קַדִּישֵׁא שַׁדַּר למַלַאכֵה לַמחַוָיוּ לעַבדַּוהי מָא דִּיהִיב למֵהוָא בַּעגַל .   
Revelation 22:6 - And he said to me, These sayings are faithfulness and truth. And the Lord God of the spirit of the prophets hath sent me, his angel, to show to his servants the things which must soon be done.    
Revelation 22:6 - And he said to me: These words [are] faithful and true. And the Lord God of the spirit of the prophets, hath sent me, his angel, to show unto his servants the things that must soon occur.    
Revelation 22:6 - And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the LORD God who is the spirit of the prophets sent his angel to show to his servants the things which shortly must come to pass.    
Revelation 22:6 - וַיֹּאמֶר אֵלַי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲמִתִּים וְנֶאֱמָנִים וַיְהוָֹה אֱלֹהֵי רוּחוֹת הַנְּבִיאִים שָׁלַח אֶת־מַלְאָכוֹ לְהַרְאוֹת אֶת־עֲבָדָיו אֵת אֲשֶׁר־הָיֹה יִהְיֶה בִּמְהֵרָה׃   
Revelation 22:7 - והָא אָתֵא אנָא בַּעגַל טוּבַוהי למַן דּנָטַר מֵלֵא דַּנבִיוּתָא דַּכתָבָא הָנָא .   
Revelation 22:7 - And behold, I come quickly. Blessed is he who keepeth the words of the prophecy of this book. [Polyglot, "Of this prophecy."]   
Revelation 22:7 - And, lo, I come quickly: Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.   
Revelation 22:7 - Behold, I am coming soon: blessed is he who keeps the sayings of the prophecy of this book.   
Revelation 22:7 - הִנְנִי בָא מַהֵר אַשְׁרֵי הַשֹּׁמֵר אֶת־דִּבְרֵי נְבוּאַת הַסֵּפֶר הַזֶּה׃   
Revelation 22:8 - אֵנָא יוּחַנָן דַּחזָא וַשׁמַע הָלֵין וכַד חזִית ושֵׁמעֵת נֵפלֵת למֵסגַּד קדָם רֵגלַוהי דּמַלַאכָא דַּמחַוֵא לִי הָלֵין .   
Revelation 22:8 - And also I Juhanon am he who heard and saw these. And when I had heard and seen, I fell to worship before the feet of the angel who showed them to me.   
Revelation 22:8 - And more-over I am John, the hearer and the seer of these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things.   
Revelation 22:8 - And I, John, who heard and saw these things, when I had heard and seen them, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.   
Revelation 22:8 - וַאֲנִי יוֹחָנָן הוּא הָרֹאֶה אֵלֶּה וְשֹׁמְעָם וַיְהִי כְּשָׁמְעִי וְכִרְאוֹתִי וָאֶפֹּל לְרַגְלֵי הַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־הֶרְאַנִי אֶת־אֵלֶּה לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ׃   
Revelation 22:9 - וֵאמַר לִי חזִי לָא כּנָתָכ אִיתַי ודַאחַיכּ נבִיֵא ודַאילֵין דּנָטרִין הָלֵין מֵלֵא דַּכתָבָא הָנָא לַאלָהָא סגוּד .   
Revelation 22:9 - And he said to me, See (that thou do it) not. I am thy fellow-servant, and of thy brethren the prophets, and of them who keep the words of this book. Worship Aloha.    
Revelation 22:9 - And he said to me: See, [thou do it] not: I am thy fellow-servant, and of thy brethren the prophets, and of them that observe the words of this book. Worship God.   
Revelation 22:9 - And he said to me, Do not do that: I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book: worship God   
Revelation 22:9 - וַיֹּאמֶר אֵלַי רְאֵה אַל־תַּעֲשֶׂה־זֹּאת כִּי־אָנֹכִי עֶבֶד כָּמוֹךָ וְחָבֵר לְךָ וּלְאַחֶיךָ הַנְּבִיאִים וְלַשֹּׁמְרִים אֶת־דִּבְרֵי הַסֵּפֶר הַזֶּה לֵאלֹהִים הִשְׁתַּחֲוֵה׃   
Revelation 22:10 - וֵאמַר לִי לָא תֵּחתּוּם מֵלֵא דַּנבִיוּתָא דַּכתָבָא הָנָא זַבנָא גֵּיר קרֵב .   
Revelation 22:10 - And he said to me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time draweth nigh.   
Revelation 22:10 - And he said to me: Seal not the words of the prophecy of this book; for the time is near.   
Revelation 22:10 - Then he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.   
Revelation 22:10 - וַיֹּאמֶר אֵלַי אַל־תַּחְתֹּם אֶת־דִּבְרֵי נְבוּאַת הַסֵּפֶר הַזֶּה כִּי קָרוֹב הַמּוֹעֵד׃   
Revelation 22:11 - וַדמַעוֵל תּוּב נַעוֵל וַדצַע תּוּב נֵצטַעצַע וזַדִּיקָא תּוּב נֵעבֵּד זַדִּיקוּתָא וקַדִּישָׁא תּוּב נֵתקַדַּשׁ .   
Revelation 22:11 - He who doeth evil shall work evil still; and he who is filthy shall be filthy still; and the righteous shall still do righteousness, and the holy be holy still.   
Revelation 22:11 - He that doth evil, let him do evil still; and he that is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him practise righteousness still; and he that is sanctified, let him be sanctified still.   
Revelation 22:11 - He who is unjust will continue to be unjust: and he who is filthy will continue to be filthy: and he who is righteous will continue to do righteousness: and he who is holy will continue to be holy.   
Revelation 22:11 - הַחוֹמֵס יוֹסִיף לַחְמֹס וְהַטָּמֵא יוֹסִיף לְהִטַּמֵּא וְהַצַּדִּיק יוֹסִיף לְהִצָּדֵק וְהַקָּדוֹשׁ יוֹסִיף לְהִתְקַדֵּשׁ׃   
Revelation 22:12 - הָא אָתֵא אנָא מֵחדָא וַאגרי עַמי וֵאתֵּל לכֻלנָשׁ אַיכ עבָדֵה .    
Revelation 22:12 - Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work.    
Revelation 22:12 - Behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work.    
Revelation 22:12 - Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.    
Revelation 22:12 - וְהִנְנִי בָא מַהֵר וּשְׂכָרִי אִתִּי לְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ׃    
Revelation 22:13 - אֵנָא אָלַפ וֵאנָא תַּו קַדמָיָא וַאחרָיָא ושׁוּרָיָא ושׁוּלָמָא .    
Revelation 22:13 - I am Olaph and Thau, the First and the Last, the Beginning and the End.   
Revelation 22:13 - I am Alpha and Omega, the First and the Last, the Commencement and the Completion.   
Revelation 22:13 - I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.   
Revelation 22:13 - אֲנִי הָאָלֶף וְהַתָּו הָרֹאשׁ וְהַסּוֹף הָרִאשׁוֹן וְהָאַחֲרוֹן׃    
Revelation 22:14 - טוּבַיהוּן לַדעָבדִּין פּוּקדָּנַוהי נֵהוֵא שׁוּלטָנהוּן עַל קַיסָא דּחַיֵא וַבתַרעָא נֵעלוּן לַמדִינתָּא .   
Revelation 22:14 - Blessed are they who do his commandments, that they may have authority to the tree of life, and by the gates may enter into the city.   
Revelation 22:14 - Blessed are they who do his commandments, that they may have a right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.   
Revelation 22:14 - Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.   
Revelation 22:14 - אַשְׁרֵי הַמְכַבְּסִים אֶת־שַׂלְמֹתֵיהֶם לְמַעַן יִהְיֶה לָהֶם רִשְׁיוֹן בְּעֵץ הַחַיִּים וּבָאוּ הָעִירָה דֶּרֶךְ הַשְּׁעָרִים׃    
Revelation 22:15 - וזַנָיֵא וקָטוּלֵא ופָלחַי פּתַכרֵא לבַר וטַמֵאא וחַרָשֵׁא וכֻל חַזָיַי ועָבדַּי דַּגָּלוּתָא .   
Revelation 22:15 - Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and servers of idols, and every one who loveth and maketh a lie.    
Revelation 22:15 - Without [will be] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and manslayers, and idolaters, and every one that loveth and doeth falsehood.   
Revelation 22:15 - For without are the vicious, and magicians, and the immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves to tell lies.   
Revelation 22:15 - וּמִחוּץ לָעִיר הַכְּלָבִים וְהַמְכַשְּׁפִים וְהַזֹּנִים וְהַמְרַצְּחִים וְעֹבְדֵי הָאֱלִילִים וְכָל־אֹהֵב שֶׁקֶר וְעֹשֵׂהוּ׃    
Revelation 22:16 - אֵנָא יֵשׁוּע שַׁדּרֵת למַלַאכי דַּנסַהֵד בּכוּן הָלֵין קדָם עִדָתָא אֵנָא אנָא עֵקָרָא ושַׁרבּתֵה דּדַוִיד ועַמֵה וכַוכַּב צַפרָא נַהִירָא .    
Revelation 22:16 - I JESHU have sent mine angel to testify unto you these things before the churches. I am the root and the offspring of Dawid, as the bright, the morning star.   
Revelation 22:16 - I Jesus have sent my angel, to testify to you these things before the churches. I am the root and offspring of David: like the splendid star of the morning.   
Revelation 22:16 - I, Jesus, have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.   
Revelation 22:16 - אֲנִי יֵשׁוּעַ שָׁלַחְתִּי אֶת־מַלְאָכִי לְהָעִיד לָכֶם אֶת־אֵלֶּה בִּפְנֵי הַקְּהִלּוֹת אָנֹכִי שֹׁרֶשׁ דָּוִד וְתוֹלַדְתּוֹ כּוֹכַב נֹגַהּ הַשָּׁחַר׃   
Revelation 22:17 - ורוּחָא וכַלתָא אָמרִין תָּא וַדשָׁמַע נאִמַר תָּא ודַצהֵא נאִתֵא ונֵסַב מַיָא חַיֵא מַגָּן .   
Revelation 22:17 - AND THE SPIRIT AND THE BRIDE SAY, COME ! AND HE WHO HEARETH SHALL SAY, COME ! AND HE WHO THIRSTETH MAY COME, AND HE WHO WILLETH, TO TAKE THE WATERS OF LIFE FREELY.    
Revelation 22:17 - And the Spirit and the bride say, Come thou. And let him that heareth, say, Come thou. And let him who thirsteth, come; and he that is inclined, let him take the living water gratis.    
Revelation 22:17 - And the Spirit and the bride say Come. And let him who hears, say Come. And he who is thirsty, let him come. And whosoever will, let him take of the living water freely.   
Revelation 22:17 - וְהָרוּחַ וְהַכַּלָּה אֹמְרִים בֹּא וְהַשֹּׁמֵעַ יֹאמַר בֹּא וְהַצָּמֵא יָבוֹא וְהֶחָפֵץ יִקַּח מַיִם חַיִּים חִנָּם׃   
Revelation 22:18 - מסַהֵד אנָא לכֻל דּשָׁמַע מֵלתָא דַּנבִיוּתָא דַּכתָבָא הָנָא דַּאינָא דַּנסִים עלַיהֵין נסִים עלַוהי אַלָהָא מַחוָתָא דַּכתִיבָן בַּכתָבָא הָנָא .    
Revelation 22:18 - I testify to every one who heareth the words of the prophecy of this book, That if any man shall set upon them, Aloha will set upon him the plagues which are written in this book.    
Revelation 22:18 - I testify to every one that heareth the words of the prophecy of this book, that if any one shall add to them, God will add to him the plagues that are written in this book.   
Revelation 22:18 - I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, If any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book:   
Revelation 22:18 - מֵעִיד אֲנִי בְּכָל־הַשֹּׁמֵעַ דִּבְרֵי נְבוּאַת הַסֵּפֶר הַזֶּה אֲשֶׁר אִם־יוֹסִיף אִישׁ עֲלֵיהֶם יוֹסִיף עָלָיו הָאֱלֹהִים אֶת־הַמַּכּוֹת הַכְּתוּבוֹת בַּסֵּפֶר הַזֶּה׃   
Revelation 22:19 - וַאינָא דַּמבַצַר מֵן מֵלֵא דַּכתָבָא דַּנבִיוּתָא הָדֵא נבַצַר אַלָהָא מנָתֵה מֵן קַיסָא דּחַיֵא ומֵן מדִינתָּא קַדִּישׁתָּא אַילֵין דַּכתִיבָן בַּכתָבָא הָנָא .   
Revelation 22:19 - And if any man make to cease from the words of the book of this prophecy, Aloha will make to cease his portion of the tree of life, and of the holy city of which is written in this book.    
Revelation 22:19 - And if any one shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his portion from the tree of life, and from the holy city, which are described in this book.    
Revelation 22:19 - And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his portion from the tree of life, and from the holy city, and from the things which are written in this book.   
Revelation 22:19 - וַאֲשֶׁר יִגְרַע מִדִּבְרֵי סֵפֶר הַנְּבוּאָה הַזֹּאת יִגְרַע הָאֱלֹהִים אֶת־חֶלְקוֹ מֵעֵץ הַחַיִּים וּמֵעִיר הַקֹּדֶשׁ הַכְּתוּבִים בַּסֵּפֶר הַזֶּה׃   
Revelation 22:20 - אָמַר כַּד מסַהֵד הָלֵין אִין אָתֵא אנָא בַּעגַל תָּא מָריָא יֵשׁוּע .    
Revelation 22:20 - He who testifieth these saith, Yes: I come quickly. Amen. Come, Lord Jeshu.    
Revelation 22:20 - He who testifieth these things, saith: Yes, I come quickly. Amen. Come, Lord Jesus!   
Revelation 22:20 - He who testifies these things says, Surely I am coming soon. Amen. Come, LORD Jesus.   
Revelation 22:20 - הַמֵּעִיד הָעֵדוּת הַזֹּאת אֹמֵר אָמְנָם כֵּן אֲנִי בָא מַהֵר אָמֵן בֹּאָה־נָּא הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ׃   
Revelation 22:21 - טַיבּוּתֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא עַם כֻּלהוּן קַדִּישַׁוהי אַמִין .    
Revelation 22:21 - The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with all the saints. Amen.    
Revelation 22:21 - The grace of our Lord Jesus the Messiah, [be] with all the saints. Amen.   
Revelation 22:21 - The grace of our LORD Jesus Christ be with you all, all you holy ones. Amen.   
Revelation 22:21 - חֶסֶד אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ עִם כָּל־הַקְּדוֹשִׁים אָמֵן׃  
Gospel of Nicodemus and Joseph of Arimathea
Part I.-The Acts of Pilate
First Greek Form.
Memorials of Our Lord Jesus Christ, Done in the Time of Pontius Pilate.
Prologue.-I Ananias, of the propraetor's body-guard, being learned in the law, knowing our Lord Jesus Christ from the Holy Scriptures, coming to Him by faith, and counted worthy of the holy baptism, searching also the memorials written at that time of what was done in the case of our Lord Jesus Christ, which the Jews had laid up in the time of Pontius Pilate, found these memorials written in Hebrew, and by the favour of God have translated them into Greek for the information of all who call upon the name of our Master Jesus Christ, in the seventeenth year of the reign of our Lord Flavius Theodosius, and the sixth of Flavius Valentinianus, in the ninth indiction.
All ye, therefore, who read and transfer into other books, remember me, and pray for me, that God may be merciful to me, and pardon my sins which I have sinned against Him.
Peace be to those who read, and to those who hear and to their households. Amen.
In the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, emperor of the Romans, and Herod being king of Galilee, in the nineteenth year of his rule, on the eighth day before the Kalends of April, which is the twenty-fifth of March, in the consulship of Rufus and Rubellio, in the fourth year of the two hundred and second Olympiad, Joseph Caiaphas being high priest of the Jews.
The account that Nicodemus wrote in Hebrew, after the cross and passion of our Lord Jesus Christ, the Saviour God, and left to those that came after him, is as follows:-
Chapter 1.
Having called a council, the high priests and scribes Annas and Caiaphas and Seines and Dathaes, and Gamaliel, Judas, Levi and Nephthalim, Alexander and Jairus, and the rest of the Jews, came to Pilate accusing Jesus about many things, saying: We know this man to be the son of Joseph the carpenter, born of Mary; and he says that he is the Son of God, and a king; moreover, he profanes the Sabbath, and wishes to do away with the law of our fathers. Pilate says: And what are the things which he does, to show that he wishes to do away with it? The Jews say: We have a law not to cure any one on the Sabbath; but this man has on the Sabbath cured the lame and the crooked, the withered and the blind and the paralytic, the dumb and the demoniac, by evil practices. Pilate says to them: What evil practices? They say to him: He is a magician, and by Beelzebul prince of the demons be casts out the demons, and all are subject to him. Pilate says to them: This is not casting out the demons by an unclean spirit, but by the god Aesculapius.
The Jews say to Pilate: we entreat your highness that he stand at thy tribunal, and be heard. And Pilate having called them, says: Tell me how I, being a procurator, can try a king? They say to him: W do not say that he is a king, but he himself says that he is. And Pilate having called the runner, says to him: Let Jesus be brought in with respect. And the runner going out, and recognising Him, adored Him, and took his cloak into his hand, and spread it on the ground, and says to him: My lord, walk on this, and come in, for the procurator calls thee. And the Jews seeing what the runner had done, cried out against Pilate, saying: Why hast thou ordered him to come in by a runner, and not by a crier? for assuredly the runner, when he saw him, adored him, and spread his doublet on the ground, and made him walk like a king.
And Pilate having called the runner, says to him: Why hast thou done this, and spread out thy cloak upon the earth, and made Jesus walk upon it? The runner says to him: My lord procurator, when thou didst send me to Jerusalem to Alexander, I saw him sitting upon an ass, and the sons of the Hebrews held branches in their hands, and shouted; and other spread their clothes under him saying, Save now, thou who art in the highest: blessed is he that cometh in the name of the Lord.
The Jews cry out, and say, to the runner: The soils of the Hebrews shouted in Hebrew; whence then hast thou the Greek? The runner says to them: I asked one of the Jews, and said, What is it they are shouting in Hebrew? And he interpreted it for me. Pilate says to them: And what did they shout in Hebrew? The Jews say to him: Hosanna Membrome Baruchamma Adonai. Pilate says to them: And this hosanna, etc., how is it interpreted? The Jews say to him: Save now in the highest; blessed is he; that cometh in the name of the Lord. Pilate says to them: If you bear witness to the words spoken by the children, in what has the runner done wrong? And they were silent. And the procurator says to the runner: Go out, and bring him in what way thou wilt. And the runner going out, did in the same manner as before, and says to Jesus: My lord, come in; the procurator calleth thee.
And Jesus going in, and the standard-bearers holding their standards, the tops of the standards were bent down, and adored Jesus. And the Jews seeing the bearing of the standards, how they were bent down and adored Jesus, cried out vehemently against the standard-bearers. And Pilate says to the Jews: Do you not wonder how the tops of the standards were bent down, and adored Jesus? The Jews say to Pilate: We saw how the standard-bearers bent them down, and adored him. And the procurator having called the standard-bearers, says to them: Why have you done this? They say to Pilate: We are Greeks and temple-slaves, and how could we adore him? and assuredly, as we were holding them up, the tops bent down of their own accord, and adored him.
Pilate says to the rulers of the synagogue and the elders of the people: Do you choose for yourselves men strong and powerful, and let them hold up the standards, and let us see whether they will bend down with them. And the elders of the Jews picked out twelve men powerful and strong, and made them hold up the standards six by six; and they were placed in front of the procurator's tribunal. And Pilate says to the runner: Take him outside of the praetorium, and bring him in again in whatever way may please thee. And Jesus and the runner went out of the praetorium. And Pilate, summoning those who had formerly held up the standards, says to them: I have sworn by tile health of Caesar, that if the standards do not bend down when Jesus comes in, I will cut off your heads. And the procurator ordered Jesus to come in the second time. And the runner did in the same manner as before, and made many entreaties to Jesus to walk on his cloak. And He walked on it, and went ill. And as He went in, the standards were again bent down, and adored Jesus.
Chapter 2.
And Pilate seeing this, was afraid, and sought to go away from the tribunal; but when he was still thinking of going away, his wife sent to him, saying: Have nothing to do with this just man, for many things have I suffered on his account this night. And Pilate, summoning the Jews, says to them: You know that my wife is a worshipper of God, and prefers to adhere to the Jewish religion along with you. They say to him: Yes; we know. Pilate says to them: Behold, my wife has sent to me, saying, Have nothing to do with this just man, for many things have I suffered on account of him this night. And the Jews answering, say unto Pilate: Did we not tell thee that he was a sorcerer? behold, he has sent a dream to thy wife.
And Pilate, having summoned Jesus, says to Him: What do these witness against thee? Sayest thou nothing? And Jesus said: Unless they had the power, they would say nothing; for every one has the power of his own mouth to speak both good and evil. They shall see to it.
And the eiders of the Jews answered, and said to Jesus: What shall we see? first, that thou wast born of fornication; secondly, that thy birth in Bethlehem was the cause of the murder of the infants; thirdly, that thy father Joseph and thy mother Mary fled into Egypt because they had no confidence in the people.
Some of the bystanders, pious men of the Jews, say: we deny that he was born of fornication; for we know that Joseph espoused Mary, and he was not born of fornication. Pilate says to the Jews who said that he was of fornication: This story of yours is not true, because they were betrothed, as also these fellow-countrymen of yours say. Annas and Caiaphas say to Pilate: All the multitude of us cry out that he was born of fornication, and are not believed; these are proselytes, and his disciples. And Pilate, calling Annas and Caiaphas, says to them: What are proselytes? They say to him: They are by birth children of the Greeks, and have now become Jews. And those that said that He was not born of fornication, viz.-Lazarus, Asterius, Antonius, James, Atones, Zeras, Samuel, Isaac, Phinees, Crispus, Agrippas, and Judas -say: We are not proselytes, but are children of the Jews, and speak of the truth; for we were present at the betrothal of Joseph and Mary.
And Pilate, calling these twelve men who said that He was not born of fornication, says to them: I adjure you by the health of Caesar, to tell me whether it be true that you say, that he was not born of fornication. They say to Pilate: We have a law against taking oaths, because it is a sin; but they will swear by the health of Caesar, that it is not as we have said, and we are liable to death. Pilate says to Annas and Caiaphas: Have you nothing to answer to this? Annas and Caiaphas say to Pilate: These twelve are believed when they say that he was not born of fornication; all the multitude of us cry out that he was born of fornication, and that he is a sorcerer, and he says that he is the Son of God and a king, and we are not believed.
And Pilate orders all the multitude to go out, except the twelve men who said that He was not born of fornication, and he ordered Jesus to be separated from them. And Pilate says to them: For what reason do they wish to put him to death? They say to him: They are angry because he cures on the Sabbath. Pilate says: For a good work do they wish to put him to death? They say to him: Yes.
Chapter 3.
And Pilate, filled with rage, went outside of the praetorium, and said to them: I take the sun to witness that I find no fault in this man. The Jews answered and said to the procurator: Unless this man were an evil-doer, we should not have delivered him to thee. And Pilate said, Do you take him, and judge him according to your law. The Jews said to Pilate: It is not lawful for us to put any one to death. Pilate said: Has God said that you are not to put to death, but that I am?
And Pilate went again into the praetorium, and spoke to Jesus privately, and said to Him: Art thou the king of the Jews? Jesus answered Pilate: Dost thou say this of thyself, or have others said it to thee of me? Pilate answered Jesus: Am I also a Jew? Thy nation and the chief priests have given thee up to me. What hast thou done? Jesus answered: My kingdom is not of this world; for if my kingdom were of this world, my servants would fight in order that I should not be given up to the Jews: but now my kingdom is not from thence. Pilate said to Him: Art thou then a king? Jesus answered him: Thou sayest that I am a king. Because for this have I been born, and have I come, in order that every one who is of the truth might hear my voice. Pilate says to him: What is truth? Jesus says to him: Truth is from heaven. Pilate says: Is truth not upon earth? Jesus says to Pilate: Thou seest how those who speak the truth are judged by those that have the power upon earth.Chap. 4.
And leaving Jesus within the praetorium, Pilate went out to the Jews, and said to them: I find no fault in him. The Jews say to him: He said, I can destroy this temple, and in three days build it. Pilate says: What temple? The Jews say: The one that Solomon built in forty-six years, and this man speaks of pulling it down and building it in three days. Pilate says to them: I am innocent of the blood of this just man. See you to it. The Jews say: His blood be upon us, and upon our children.
And Pilate having summoned the eiders and priests and Levites, said to them privately: Do not act thus, because no charge that you bring against him is worthy of death; for your charge is about curing and Sabbath profanation. The elders and the priests and the Levites say: If any one speak evil against Caesar, is he worthy of death or not? Pilate says: He is worthy of death The Jews say to Pilate: If any one speak evil against Caesar, he is worthy of death; but this man has spoken evil against God.
And the procurator ordered the Jews to go outside of the praetorium; and summoning Jesus, he says to Him: What shall I do to thee? Jesus says to Pilate: As it has been given to thee. Pilate says: How given? Jesus says: Moses and the prophets have proclaimed beforehand of my death and resurrection. And the Jews noticing this, and hearing it, say to Pilate: What more wilt thou hear of this blasphemy? Pilate says to the Jews: If these words be blasphemous, do you take him for the blasphemy, and lead him away to your synagogue, and judge him according to your law. The Jews say to Pilate: Our law bears that a man who wrongs his fellow-men is worthy to receive forty save one; but he that blasphemeth God is to be stoned with stones.
Pilate says to them: Do you take him, and punish him in whatever way you please. The Jews say to Pilate: we wish that he be crucified. Pilate says: He is not deserving of crucifixion.
And the procurator, looking round upon the crowds of the Jews standing by, sees many of the Jews weeping, and says: All the multitude do not wish him to die. The elders of the Jews say: For this reason all the multitude of us have come, that he should die. Pilate says to the Jews: Why should he die? The Jews say: Because he called himself Son of God, and King.
Chapter 5.
And one Nicodemus, a Jew, stood before the procurator, and said: I beseech your honour, let me say a few words. Pilate says: Say on. Nicodemus says: I said to the elders and the priests and Levites, and to all the multitude of the Jews in the synagogue, What do you seek to do with this man? This man many miracles and strange things, which no one has done or will do. Let him go, and do not wish any evil against him. If the miracles which he does are of God, they will stand; but if man, they will come to nothing. For assuredly Moses, being sent by God into Egypt, did many miracles, which the Lord commanded him to do before Pharaoh king of Egypt. And there were there Jannes and Jambres, servants of Pharaoh, and they also did not a few of the miracles which Moses did; and the Egyptians took them to be gods-this Jannes and this Jambres. But, since the miracles which they did were not of God, both they and those who believed in them were destroyed. And now release this man, for he is not deserving of death.
The Jews say to Nicodemus: Thou hast become his disciple, and therefore thou defendest him. Nicodemus says to them: Perhaps, too, the procurator has become his disciple, because he defends him. Has the emperor not appointed him to this place of dignity? And the Jews were vehemently enraged, and gnashed their teeth against Nicodemus. Pilate says to I them: Why do you gnash your teeth against him when you hear the truth? The Jews say to Nicodemus: Mayst thou receive his truth and his portion. Nicodemus says: Amen, amen; may I receive it, as you have said.
Chapter 6.
One of the Jews, stepping up, asked leave of the procurator to say a word. The procurator says: If thou wishest to say any thing, say on And the Jew said: Thirty-eight years I lay in my bed in great agony. And when Jesus came, many demoniacs, and many lying ill of various diseases, were cured by him. And some young men, taking pity on me, carried me, bed and all, and took me to him. And when Jesus saw me, bed had compassion on me, and said to me: Take up thy couch and walk. And I took up my couch, and walked. The Jews say to pilate: Ask him on what day it was that he was cured. He that had been cured says: On a Sabbath. The Jews say: Is not this the very thing that we said, that on a Sabbath he cures and casts out demons?
And another Jew stepped up and said: I was born blind; I heard sounds, but saw not a face. And as Jesus passed by, I cried out with a loud voice, Pity me, O son of David. And he pitied me, and put his hands upon my eyes, and I instantly received my sight. And another Jew stepped up and said: I was crooked, and he straightened me with a word. And another said: I was a leper, and he cured me with a word.
Chapter 7.
And a woman cried out from a distance, and said: I had an issue of blood, and I touched the hem of his garment, and the issue of blood which I had had for twelve years was stopped. The Jews say: we have a law, that a woman's evidence is not to be received.
Chapter 8.
And others, a multitude both of men and women, cried out, saying: This man is a prophet, and the demons are subject to him. Pilate says to them who said that the demons were subject to Him: Why, then, were not your teachers also subject to him? They say to Pilate: We do not know. And others said: He raised Lazarus from the tomb after he had been dead four days. And the procurator trembled, and said to all the multitude of the Jews: Why do you wish to pour out innocent blood?
Chapter 9.
And having summoned Nicodemus and the twelve men that said He was not born of fornication, he says to them: What shall I do, because there is an insurrection among the people? They say to him: We know not; let them see to it. Again Pilate, having summoned all the multitude of the Jews, says: You know that it is customary, at the feast of unleavened bread, to release one prisoner to you. I have one condemned prisoner in the prison, a murderer named Barabbas, and this man standing in your presence, Jesus, in whom I find no fault. Which of them do you wish me to release to you? And they cry out: Barabbas. Pilate says: What, then, shall we do to Jesus who is called Christ? The Jews say: Let him be crucified. And others said: Thou art no friend of Caesar's if thou release this man, because he called himself Son of God and king. You wish, then, this man to be king, and not Caesar?
And Pilate, in a rage, says to the Jews: Always has your nation been rebellious, and you always speak against your benefactors. The Jews say: What benefactors? He says to them: Your God led you out of the land of Egypt from bitter slavery, and brought you safe through the sea as through dry land, and in the desert fed you with manna, and gave you quails, and quenched your thirst with water from a rock, and gave you a law; and in all these things you provoked your God to anger, and sought a molten calf. And you exasperated your God, and He sought to slay you. And Moses prayed for you, and you were not put to death. And now you charge me with hating the emperor.
And rising up from the tribunal, he sought to go out. And the Jews cry out, and say: We know that Caesar is king, and not Jesus. For assuredly the magi brought gifts to him as to a king. And when Herod heard from the magi that a king had been born, he sought to slay him; and his father Joseph, knowing this, took him and his mother, and they fled into Egypt. And Herod hearing of it, destroyed the children of the Hebrews that had been born in Bethlehem.
And when Pilate heard these words, he was afraid; and ordering the crowd to keep silence, because they were crying out, he said to them: So this is he whom Herod sought? The Jews say: Yes, it is he. And, taking water, Pilate washed his hands in the face of the sun, saying: I am innocent of the blood of this just man; see you to it. Again the Jews cry out: His blood be upon us, and upon our children.
Then Pilate ordered the curtain of the tribunal where he was sitting to be drawn, and says to Jesus: Thy nation has charged thee with being a king. On this account I sentence thee, first to be scourged, according to the enactment of venerable kings, and then to be fastened on the cross in the garden where thou wast seized. And let Dysmas and Gestas, the two malefactors, be crucified with thee.
Chapter 10.
And Jesus went forth out of the praetorium, and the two malefactors with Him. And when they came to the place, they stripped Him of his clothes, and girded Him with a towel, and put a crown of thorns on Him round His head. And they crucified Him; and at the same time also they hung up the two malefactors along with Him. And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. And the soldiers parted His clothes among them; and the people stood looking at Him. And the chief priests, and the rulers with them, mocked Him, saying: He saved others; let him save himself. If he be the Son of God, let him come down from the cross. And the soldiers made sport of Him, coming near and offering Him vinegar mixed with gall, and said: Thou art the king of the Jews; save thyself.
And Pilate, after the sentence, ordered the charge made against Him to be inscribed as a superscription in Greek, and Latin, and Hebrew, according to what the Jews had said: He is king of the Jews.
And one of the malefactors hanging up spoke to Him, saying: If thou be the Christ, save thyself and us. And Dysmas answering, reproved him, saying: Dost thou not fear God, because thou art in the same condemnation? And we indeed justly, for we receive the fit punishment of our deeds; but this man has done no evil. And he said to Jesus: Remember me, Lord, in Thy kingdom. And Jesus said to him: Amen, amen; I say to thee, To-day shall thou be with me in Paradise.
Chapter II.
And it was about the sixth hour, and there was darkness over the earth until the ninth hour, the sun being darkened; and the curtain of the temple was split in the middle. And crying out with a loud voice, Jesus said: Father, Baddach Ephkid Ruel, which is, interpreted: Into Thy hands I commit my spirit. And having said this, He gave up the ghost. And the centurion, seeing what had happened, glorified God, and said: This was a just man. And all the crowds that were present at this spectacle, when they saw what had happened, beat their breasts and went away.
And the centurion reported what had happened to the procurator. And when the procurator and his wife heard it, they were exceedingly grieved, and neither ate nor drank that day. And Pilate sent for the Jews, and said to them: Have you seen what has happened? And they say: There has been an eclipse of the sun in the usual way.
And His acquaintances were standing at a distance, and the women who came with Him from Galilee, seeing these things. And a man named Joseph, a councillor from the city of Arimathaea, who also waited for the kingdom of God, went to Pilate, and begged the body of Jesus. And he took it down, and wrapped it in clean linen, and placed it in a tomb hewn out of the rock, in which no one had ever lain.
Chapter 12.
And the Jews, hearing that Joseph had begged the booty of Jesus, sought him and the twelve who said that Jesus was not born of fornication, and Nicodemus, and many others who had stepped up before Pilate and declared His good works. And of all these that were hid, Nicodemus alone was seen by them, because he was a ruler of the Jews. And Nicodemus says to them: How have you come into the synagogue? The Jews say to him: How hast thou come into the synagogue? for thou art a confederate of his, and his portion is with thee in the world to come. Nicodemus says: Amen, amen. And likewise Joseph also stepped out and said to them: Why are you angry against me because I begged the body of Jesus? Behold, I have put him in my new tomb, wrapping him in clean linen; and I have rolled a stone to the door of the tomb. And you have acted not well against the just man, because you have not repented of crucifying him, but also have pierced him with a spear. And the Jews seized Joseph, and ordered him to be secured until the first day of the week, and said to him: Know that the time does not allow us to do anything against thee, because the Sabbath is dawning; and know that thou shall not be deemed worthy of burial, but we shall give thy flesh to the birds of the air. Joseph says to them: These are the words of the arrogant Goliath, who reproached the living God and holy David. For God has said by the prophet, Vengeance is mine, and I will repay, saith the Lord. And now he that is uncircumcised in flesh, but circumcised in heart, has taken water, and washed his hands in the face of the sun, saying, I am innocent of the blood of this just man; see ye to it. And you answered and said to Pilate, His blood be upon us, and upon our children. And now I am afraid lest the wrath of God come upon you, and upon your children, as you have said. And the Jews, hearing these words, were embittered in their souls, and seized Joseph, and locked him into a room where there was no window; and guards were stationed at the door, and they sealed the door where Joseph was locked in.
And on the Sabbath, the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, made a decree that all should be found in the synagogue on the first day of the week. And rising up early, all the multitude in the synagogue consulted by what death they should slay him. And when the Sanhedrin was sitting, they ordered him to be brought with much indignity. And having opened the door, they found him not. And all the people were surprised, and struck with dismay, because they found the seals unbroken. and because Caiaphas had the key. And they no longer dared to lay hands upon those who had spoken before Pilate in Jesus' behalf.
Chapter 13.
And while they were still sitting in the synagogue, and wondering about Joseph, there come some of the guard whom the Jews had begged of Pilate to guard the tomb of Jesus, that His disciples might not come and steal Him. And they reported to the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, what had happened: how there had been a great earthquake; and we saw an angel coming down from heaven, and he rolled away the stone from the mouth of the tomb, and sat upon it; and he shone like snow, and like lightning. And we were very much afraid, and lay like dead men; and we heard the voice of the angel saying to the women who remained beside the tomb, Be not afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. He is not here: He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay: and go quickly, and tell His disciples that He is risen from the dead, and is in Galilee.
The Jews say: To what women did he speak? The men of the guard say: We do not know who they were. The Jews say: At what time was this? The men of the guard say: At midnight. The Jews say: And wherefore did you not lay hold of them? The men of the guard say: We were like dead men from fear, not expecting to see the light of day, and how could we lay hold of them? The Jews say: As the Lord liveth, we do not believe you. The men of the guard say to the Jews: You have seen so great miracles in the case of this man, and have not believed; and how can you believe us? And assuredly you have done well to swear that the Lord liveth, for indeed He does live. Again the men of the guard say: We have heard that you have locked up the man that begged the body of Jesus, and put a seal on the door; and that you have opened it, and not found him. Do you then give us the man whom you were guarding, and we shall give you Jesus. The Jews say: Joseph has gone away to his own city. The men of the guard say to the Jews: And Jesus has risen, as we heard from the angel, and is in Galilee.
And when the Jews heard these words, they were very much afraid, and said: We must take care lest this story he heard, and all incline to Jesus. And the Jews called a council, and paid down a considerable sum of money, and gave it to the soldiers, saying: Say, while we slept, his disciples came by night and stole him; and if this come to the ears of the procurator, we shall persuade him, and keep you out of trouble. And they took it, and said as the had been instructed.
Chapter 14.
And Phinees a priest, and Adas a teacher, and Haggai a Levite, came down from Galilee to Jerusalem, and said to the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites: We saw Jesus and his disciples sitting on the mountain called Mamilch; and he said to his disciples, Go into all the world, and preach to every creature: he that believeth and is baptized shall be saved, and he that believeth not shall be condemned. And these signs shall attend those who have believed: in my name they shall cast out demons, speak new tongues, take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall by no means hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall be well. And while Jesus was speaking to his disciples, we saw him taken up to heaven.
The elders and the priests and Levites say: Give glory to the God of Israel, and confess to Him whether you have heard and seen those things of which you have given us an account. And those who had given the account said: As the Lord liveth, the God of our fathers Abraham, Isaac, and Jacob, we heard these things, and saw him taken up into heaven. The ciders and the priests and the Levites say to them: Have you come to give us this announcement, or to offer prayer to God? And they say: To offer prayer to God. The elders and the chief priests and the Levites say to them: If you have come to offer prayer to God, why then have you told these idle tales in the presence of all the people? Says Phinees the priest, and Atlas the teacher, and Haggai the Levite to the rulers of the synagogues. and the priests and the Levites: If what we have said and seen be sinful, behold, we are before you; do to us as seems good in your eyes. And they took the law, and made them swear upon it, not to give any more an account of these matters to any one. And they gave them to cat and drink, and sent them out of the city, having given them also money, and three men with them; and they sent them away to Galilee.And these men having gone into Galilee, the chief priests, and the rulers of the synagogue, and the elders, came together into the synagogue, and locked the door, and lamented with a great lamentation, saying: Is this a miracle that has happened in Israel? And Annas and Caiaphas said: Why are you so much moved? Why do you weep? Do you not know that his disciples have given a sum of gold to the guards of the tomb, and have instructed them to say that an angel came down and rolled away the stone from the door of the tomb? And the priests and the elders sand: Be it that his disciples have stolen his body; how is it that the life has come into his body, and that he is going, about in Galilee? And they being unable to give an answer to these things, said, after great hesitation: It is not lawful for us to believe the uncircumcised.
Chapter 15.
And Nicodemus stood up, and stood before the Sanhedrin, saying: You say well; you are not ignorant, you people of the Lord, of these men that come down from Galilee, that they fear God, and are men of substance, haters of covetousness, men of peace; and they have declared with an oath. We saw Jesus upon the mountain Mamilch with his disciples, and he taught what we heard from him, and we saw him taken up into heaven. And no one asked them in what form he went up. For assuredly, as the book of the Holy Scriptures taught us, Helias also was taken up into heaven, and Elissaeus cried out with a loud voice, and Helias threw his sheepskin upon Elissaeus, and Elissaeus threw his sheepskin upon the Jordan, and crossed, and came into Jericho. And the children of the prophets met him, and said, O Elissaeus, where is thy master Helias? And he said, He has been taken up into heaven. And they said to Elissaeus, Has not a spirit seized him, arid thrown him upon one of the mountains? But let us take our servants with us, and seek him. And they persuaded Elissaeus, and he went away with them. And they sought him three days, and did not find him; and they knew he had been taken up. And now listen to me, and let us send into every district of Israel, and see lest perchance Christ has been taken up by a spirit, and thrown upon one of the mountains? And this proposal pleased all. And they sent into every district of Israel, and sought Jesus, and did not find Him; but they found Joseph in Arimathaea, and no one dared to lay hands on him.
And they reported to the elders, and the priests, and the Levites: We have gone round to every district of Israel, and have not found Jesus; but Joseph we have found in Arimathaea. And hearing about Joseph, they were glad, and gave glory to the God of Israel. And the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, having held a council as to the manner in which they should meet with Joseph, took a piece of paper, and wrote to Joseph as follows:-
Peace to thee! We know that we have sinned against God, and against thee; and we have prayed to the God of Israel, that thou shouldst deign to come to thy fathers, and to thy children, because we have all been grieved. For having opened the door, we did not find thee. And we know that we have counselled evil counsel against thee; but the Lord has defended thee, and the Lord Himself has scattered to the winds our counsel against thee, O honourable father Joseph.
And they chose from all Israel seven men, friends of Joseph, whom also Joseph himself was acquainted with; and the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, say to them: Take notice: if, after receiving our letter, he read it, know that he will come with you to us; but if he do not read it, know that he is ill-disposed towards us. And having saluted him in peace, return to us. And having blessed the men, they dismissed them. And the men came to Joseph, and did reverence to him, and said to him: Peace to thee! And he said: Peace to you, and to all the people of Israel! And they gave him the roll of the letter. And Joseph having received it, read the letter and rolled it up, and blessed God, and said: Blessed be the Lord God, who has delivered Israel, that they should not shed innocent blood; and blessed be the Lord, who sent out His angel, and covered me under his wings. And he set a table for them; and they ate and drank, and slept there. And they rose up early, and prayed. And Joseph saddled his ass, and set out with the men; and they came to the holy city Jerusalem. And all the people met Joseph, and cried out: Peace to thee in thy coming in! And he said to all the people: Peace to you! and he kissed them. And the people prayed with Joseph, and they were astonished at the sight of him. And Nicodemus received him into his house, and made a great feast, and called Annas and Caiaphas, and the elders, and the priests, and the Levites to his house. And they rejoiced, eating and drinking with Joseph; and after singing hymns, each proceeded to his own house. But Joseph remained in the house of Nicodemus.
And on the following day, which was the preparation, the rulers of the synagogue and the priests and the Levites went early to the house of Nicodemus; and Nicodemus met them, and said: Peace to you! And they said: Peace to thee, and to Joseph, and to all thy house, and to all the house of Joseph! And he brought them into his house. And all the Sanhedrin sat down, and Joseph sat down between Annas and Caiaphas: and no one dared to say a word to him. And Joseph said: Why have you called me? And they signalled to Nicodemus to speak to Joseph. And Nicodemus, opening his mouth, said to Joseph: Father, thou knowest that the honourable teachers, and the priests and the Levites, see to learn a word from thee. And Joseph said: Ask. And Annas and Caiaphas having taken the law, made Joseph swear, saying: Give glory to the God of Israel, and give Him confession; for Achar being made to swear by the prophet Jesus, did not forsware himself, but declared unto him all, and did not hide a word from him. Do thou also accordingly not hide from us to the extent of a word. And Joseph said: I shall not hide from you one word. And they said to him: With grief were we grieved because thou didst beg the body of Jesus, and wrap it in clean linen, and lay it in a tomb. And on account of this we secured thee in a room where there was no windows: and we put locks and seals upon the doors and guards kept watching where thou wast locked in And on the first day of the week we opened, and found thee not, and were grieved exceedingly; and astonishment fell upon all the people of the Lord until yesterday. And now relate to us what has happened to thee.
And Joseph said: On the preparation, about the tenth hour, you locked me up, and I remained all the Sabbath. And at midnight, as I was standing and praying, the room where you locked me in was hung up by the four corners, and I saw a light like lightning into my eyes. And I was afraid, and fell to the ground. And some one took me by the hand, and removed me from the place where I had fallen; and moisture of water was poured from my head even to my feet, and a smell of perfumes came about my nostrils. And he wiped my face, and kissed me, and said to me, Fear not, Joseph; open thine eyes, and see who it is that speaks to thee. And looking up, I saw Jesus. And I trembled and thought it was a phantom; and I said the commandments, and he said them with me. Even so you are not ignorant that a phantom, if it meet anybody, and hear the commandments, takes to flight. And seeing that he said them with the, I said to him, Rabbi Helias. And he said to me, I am not Helias. And I said to him, Who art thou, my lord? And he said to me, I am Jesus, whose body thou didst beg from Pilate; and thou didst clothe me with clean, linen. and didst put a napkin on my face, and didst lay me in thy new tomb, and didst roll a great stone to the door of the tomb. And I said to him that was speaking to me, Show me the place where I laid thee. And he carried me away, and showed me the place where I laid him; and the linen cloth was lying in it, and the napkin for his face. And I knew that it was Jesus. And he took me by the hand, and placed me, though the doors were locked, in the middle of my house, and led me away to my bed, and said to me, Peace to thee! And he kissed me, and said to me, For forty days go not forth out of thy house; for, behold, I go to my brethren into Galilee.
Chapter 16.
And the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, when they heard these words from Joseph, became as dead, and fell to the ground, and fasted until the ninth hour. And Nicodemus, along with Joseph, exhorted Annas and Caiaphas, the priests and the Levites, saying: Rise up and stand upon your feet, and taste bread, and strengthen your souls, because to-morrow is the Sabbath of the Lord. And they rose up, and prayed to God, and ate and drank, and departed every man to his own house.
And on the Sabbath our teachers and the priests and Levites sat questioning each other, and saying: What is this wrath that has come upon us? for we know his father and mother. Levi, a teacher, says: I know that his parents fear God, and do not withdraw themselves from the prayers, and give the tithes thrice a year. And when Jesus was born, his parents brought him to this place, and gave sacrifices and burnt-offerings to God. And when the great teacher Symeon took him into his arms, he said, Now Thou sendest away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace; for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared before the face of all the peoples: a light for the revelation of the Gentiles, and the glory of Thy people Israel. And Symeon blessed them, and said to Mary his mother, I give thee good news about this child. And Mary said, It is well, my lord. And Symeon said to her, It is well; behold, he lies for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against; and of thee thyself a sword shall go through the soul, in order that the reasoning of many hearts may be revealed.
They say to the teacher Levi: How knowest thou these things? Levi says to them: Do you not know that from him I learned the law? The Sanhedrin say to him: We wish to see thy father. And they sent for his father. And they asked him; and he said to them: Why have you not believed my son? The blessed and just Symeon himself taught him the law. The Sanhedrin says to Rabbi Levi: Is the word that you have said true? And he said: It is true. And the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, said to themselves: Come, let us send into Galilee to the three men that came and told about his teaching and his taking up, and let them tell us how they saw him taken up. And this saying pleased all. And they sent away the three men who had already gone away into Galilee with them; and they say to them: Say to Rabbi Adas, and Rabbi Phinees, and Rabbi Haggai: Peace to you, and all who are with you! A great inquiry having taken place in tile Sanhedrin, we have been sent to you to call you to this holy place, Jerusalem.
And the men set out into Galilee, and found them sitting and considering the law; and they saluted them in peace. And the men who were in Galilee said to those who had come to them: Peace upon all Israel! And they said: Peace to you! And they again said to them: Why have you come? And those who had been sent said: The Sanhedrin call you to the holy city Jerusalem. And when the men heard that they were sought by the Sanhedrin, they prayed to God, and reclined with the men, and ate and drank, and rose up, and set out in peace to Jerusalem.
And on the following day the Sanhedrin sat in the synagogue, and asked them, saying: Did you really see Jesus sitting on the mountain Mamilch teaching his eleven disciples, and did you see him taken up? And the men answered them, and said: As we saw him taken up, so also we said.
Annas says: Take them away from one another, and let us see whether their account agrees. And they took them away from one another. And first they call Adas, and say to him: How didst thou see Jesus taken up? Adas says: While he was yet sitting on the mountain Mamilch, and teaching his disciples, we saw a cloud overshadowing both him and his disciples. And the cloud took him up into heaven, and his disciples lay upon their face upon the earth. And they call Phinees the priest, and ask him also, saying: How didst thou see Jesus taken up? And he spoke in like manner. And they again asked Haggai, and he spoke in like manner. And the Sanhedrin said: The law of Moses holds: At the mouth of two or three every word shall be established. Buthem, a teacher, says: It is written in the law, And Enoch walked with God, and is not, because God took him. Jairus, a readier, said: And the death of holy Moses we have heard of, and have not seen it; for it is written in the law of the Lord, And Moses died from the mouth of the Lord, and no man knoweth of his sepulchre unto this day. And Rabbi Levi said: Why did Rabbi Symeon say, when he saw Jesus, "Behold, he lies for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against?" And Rabbi Isaac said: It is written in the law, Behold, I send my messenger before thy face, who shall go before thee to keep thee in every good way, because my name has been called upon him.
Then Annas and Caiaphas said: Rightly have you said what is written in the law of Moses, that no one saw the death of Enoch, and no one has named the death of Moses; hut Jesus was tried before Pilate, and we saw him receiving blows and spittings on his face, and the soldiers put about him a crown of thorns, and he was scourged, and received sentence from Pilate, and was crucified upon the Cranium, and two robbers with him; and they gave him to drink vinegar with gall, and Longinus the soldier pierced his side with a spear; and Joseph our honourable father begged his body, and, as he says, he is risen; and as the three teachers say, We saw him taken up into heaven; and Rabbi Levi has given evidence of what was said by Rabbi Symeon, and that he said, Behold, he lies for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against. And all the teachers said to all the people of the Lord: If this was from the Lord, and is wonderful in your eyes, knowing you shall know, O house of Jacob, that it is written, Cursed is every one that hangeth upon a tree. And another Scripture teaches: The gods which have not made the heaven and the earth shall be destroyed. And the priests and the Levites said to each other: If his memorial be until the year that is called Jobel, know that it shall it endure for ever, and he hath raised for himself a new people. Then the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, announced to all Israel, saying: Cursed is that man who shall worship the work of man's hand, and cursed is the man who shall worship the creatures more than the Creator. And all the people said, Amen, amen.
And all the people praised the Lord, and said: Blessed is the Lord, who hath given rest to His people Israel, according to all that He hath spoken; there hath not fallen one word of every good word of His that He spoke to Moses His servant. May the Lord our God be with us, as He was with our fathers: let Him not destroy us. And let Him not destroy us, that we may incline our hearts to Him, that we may walk in all His ways, that we may keep His commandments and His judgments which He commanded to our fathers. And the Lord shall be for a king over all the earth in that day; and there shall he one Lord, and His name one. The Lord is our king: He shall save us. There is none like Thee, O Lord. Great art Thou, O Lord, and great is Thy name. By Thy power heal us. O Lord, and we shall be healed: save us, O Lord, and we shall be saved; because we are Thy lot and heritage. And the Lord will not leave His people, for His great name's sake; for the Lord has begun to make us into His people.
And all, having sung praises, went away each man to his own house, glorifying God; for His is the glory for ever and ever. Amen.
Second Greek Form.
A Narrative about the suffering of our Lord Jesus Christ, and His holy resurrection.
Written by a Jew, Aeneas by name, and translated out of the Hebrew tongue into the Romaic language by Nicodemus, a Roman toparch.
After the dissolution of the kingdom of the Hebrews, four hundred years having run their course, and the Hebrews also coming at last under the kingdom of the Romans, and the king of the Romans appointing them a king; when Tiberius Caesar at last swayed the Roman sceptre, in the eighteenth year of his reign, he appointed as king of Judaea, Herod, the son of the Herod who had formerly slaughtered the infants in Bethlehem, and he made Pilate procurator in Jerusalem; when Annas and Caiaphas held the high-priesthood of Jerusalem, Nicodemus, a Roman toparch, having summoned a Jew, Aeneas by name, asked him to write an account of the things done in Jerusalem about Christ in the times of Annas and Caiaphas. The Jew accordingly did this, and delivered it to Nicodemus; and he, again, translated it from the Hebrew writing into the Romaic language. And the account is as follows:-
Chapter I.
Our Lord Jesus Christ having wrought in Judaea many and great and extraordinary miracles, and on account of this being hated by the Hebrews, while Pilate was procurator in Jerusalem, and Annas and Caiaphas high priests, there came of the Jews to the chief priests, Judas, Levi, Nephthalim, Alexander, Syrus, and many others, speaking against Christ. And these chief priests sent them away to say these things to Pilate also. And they went away, and said to him: A man walks about in this city whose father is called Joseph, and his mother Mary; and he calls himself king and Son of God; and being a Jew, he overturns the Scriptures, and does away with the Sabbath. Pilate then asked, in order to learn from them in what manner lie did away with the Sabbath. And they answered, saying: He cures tile sick on the Sabbath. Pilate says: If he makes the sick whole, he does no evil. They say to him: If he effected the cures properly, small would be the evil; but by using magic he does these things, and by having the demons on his side. Pilate says: To cure a person that is ill is not a diabolic work, but a grace from God.
The Hebrews said: We beseech your highness to summon him, in order that thou mayst make accurate inquiry into what we say. Pilate therefore, throwing off his cloak, gave it to one of his officers, saying: Go away, and show this to Jesus, and say to him, Pilate the procurator calls thee to come before him. The officer accordingly went away, and finding Jesus, summoned Him, having unfolded on the ground also Pilate's mantle, and urged Him to walk upon it. And the Hebrews, seeing this, and being greatly enraged, came to Pilate, murmuring against him, how he had deemed Jesus worthy of so great honour.
And he, having inquired of the officer who had been sent how he had done so, the officer answered: When thou didst send me to the Jew Alexander, I came upon Jesus entering the gate of the city, sitting upon an ass. And I saw that the Hebrews spread their garments in the way, and the ass walked upon the garments; and others cut branches, and they went forth to meet him, and cried out, Hosanna in the highest! Thus, therefore, it was necessary for me also to do.
The Jews, hearing these words, said to him: How didst thou, being a Roman, know what was said by the Hebrews? The officer answered: I asked one of the Hebrews, and he told the these things. Pilate said: What means Hosanna? The Jews said: Save us, O Lord. Pilate answered: Since you confess that your children said so, how now do you bring charges, and say against Jesus what you do say? The Jews were silent, and had nothing to answer.
Now, as Jesus was coming to Pilate, the soldiers of Pilate adored Him. And others also were standing before Pilate holding standards. And as Jesus was coming, the standards also bowed down, and adored Him. As Pilate, therefore, was wondering at what had happened, the Jews said to him: My lord, it was not the standards that adored Jesus, but the soldiers who were holding them carelessly.
Pilate says to the ruler of the synagogue: Choose twelve powerful men, and give them the standards, so that they may hold them firmly. And this having taken place, Pilate ordered the officer to take Jesus outside, and bring Him in again. And as He was coming in, the standards again bowed down, and adored Him. Pilate therefore wondered greatly. But the Jews said: He is a magician, and through that he does these things.
Chapter 2.
Pilate says to Jesus: Hearest thou what these testify against thee, and answerest thou not? And Jesus answered and said: Every man has power to speak either good or bad, as he wishes; these also, therefore, having power, say what they wish.
The Jews said to Him: What have we to say about thee? First, that thou wast begotten from sin; second, that on account of thee, when thou wast born, the infants were murdered; third, that thy father and thy mother fled into Egypt, because they had no confidence in the people.
To these the Jews who were there present, God-fearing men, answered and said: We say that his birth is not from sin; for we know that Joseph received into keeping his mother Mary, according to the practice of betrothal. Pilate said: Consequently you lie who say that his birth is from sin. They say again to Pilate: All the people testify that he is a magician. The God-fearing Jews answered and said: We also were at the betrothal of his mother, and we are Jews, and know all his daily life; but that he is a magician, that we do not know. And the Jews that thus said were these: Lazarus, Astharius, Antonius, James, Zaras, Samuel, Isaac, Phinees, Crispus, Dagrippus, Amese, and Judas.
Pilate therefore says to them: By the life of Caesar, I wish you to swear whether the birth of this man is without sin. They answered: Our law lays down that we are to swear not at all, because an oath is great sin. Notwithstanding, by the life of Caesar we swear that his birth is without sin; and if we lie, order us all to be beheaded. And when they had thins spoken, the Jews that were bringing the charge answered Pilate, and said: And dost thou believe these twelve single Jews more than all the multitude and us, who know for certain that he is a magician and blasphemer, and that he names himself Son of God?
Then Pilate ordered them all to go forth out of the praetorium except the said twelve alone. And when this had been done, Pilate says to them privately: As to this man, it appears that from envy and madness the Jews wish to murder him: for of one thing-that he does away with the Sabbath-they accuse him; but he then does a good work, because he cures the sick. For this, sentence of death is not upon the man. The twelve also say to him: Assuredly, my lord, it is so.
Chapter 3.
Pilate therefore went outside in rage and anger, and says to Annas and Caiaphas, and to the crowd who brought Jesus: I take the sun to witness that I find no fault in this man. The crowd answered: If he were not a sorcerer, and a magician, and a blasphemer, we should not have brought him to your highness. Pilate said: Try him yourselves; and since you have a law, do as your law says. The Jews said: Our law permits to put no man to death. Pilate says: If you are unwilling to put him to death, how much more am I!
Then Pilate returned to the palace, and says to Jesus: Tell me, art thou the king of the Jews? Jesus answered: Dost thou say this, or have the other Jews said this to thee, that thou mightst question me? Pilate said: Thou dost not think that I am a Hebrew? I am not a Hebrew. Thy people and the chief priests have delivered thee into my hands; and tell me if thou art king of the Jews? Jesus answered: My kingdom is not of this world; for if my kingdom were in this world, my soldiers would not be unconcerned at my being seized: wherefore my kingdom is not in this world. Pilate says: But art thou a king? Jesus said: Thou hast said: for this was I born, to bear witness to the truth; and if any one be a man of the truth, he believes my word, and does it. Pilate says: What is the truth? Jesus answered: The truth is from the heavens. Pilate says: On earth, then, is there no truth? Christ says: I am the truth; and how is the truth judged on earth by those that have earthly power!
Chapter 4.
Pilate therefore, leaving Christ alone, went outside, and says to the Jews: I find no fault in this man. The Jews answered: Let us tell your highness what he said. He said, I am able to destroy the temple of God, and in three days to build it. Pilate says: And what temple did he say that he was to destroy? The Hebrews say: The temple of Solomon, which Solomon built in forty-six years.
Pilate says privately to the chief priests and the scribes and the Pharisees: I entreat you, do nothing evil against this man; for if you do evil against him, you will do unjustly: for it is not just that such a man should die, who has done great good to many men. They said to Pilate: If, my lord, he who has dishonoured Caesar is worthy of death, how much more this man who dishonours God!
Then Pilate dismissed them, and they all went outside. Thereupon he says to Jesus: dost thou wish that I shall do to thee? Jesus says to Pilate: Do to me as is determined. Pilate says: How is it determined? Jesus answered: Moses and the prophets wrote about me being crucified, and rising again. The Hebrews, hearing this, said to Pilate: Why do you seek to hear a greater insult out of him against God? Pilate says: These words are not an insult against God, since they are written in the books of the prophets. The Hebrews said: Our Scripture says, If a man offend against a man, that is to say, if he insult him, he is worthy to receive forty strokes with a rod; but if any one insult God, to be stoned.
Then came a messenger from Procle, the wife of Pilate, to him; and the message said: Take care that thou do not agree that any evil should happen to Jesus the good man; because during this night I have seen fearful dreams on account of him. And Pilate spoke to the Hebrews, saying: If you hold as insult against God the words which you declare Jesus to have spoken, take and judge him yourselves according to your law. The Jews said to Pilate: We wish that you should crucify him. Pilate says: This is not good.
And Pilate, turning towards the people, saw many weeping, and said: To me it seems that it is not the wish of all the people that this man should die. The priests and the scribes say: We on this account have brought all the people, that thou mightst have full conviction that all wish his death. Pilate says: For what evil hath he done? The Hebrews said: He says that he is a king, and the Son of God.
Chapter 5.
A God-fearing Jew, therefore, Nicodemus by name, stood up in the midst, and said to Pilate: I entreat your highness to permit me to say a few words. Say on, said Pilate. Nicodemus says: I, being present in the synagogue, said to the priests, and the Levites, and the scribes, and the people, What have you to say against this man? This man does many miracles, such as man has never yet done nor will do. Let him go, therefore; and if indeed what he does be from God, it will stand; but if from man, it will be destroyed. Just as happened also when God sent Moses into Egypt, and Pharoah king of Egypt told him to do a miracle, and he did it. Then Pharoah had also two magicians, Jannes and Jambres; and they also did miracles by the use of magic art, but not such as Moses did. And the Egyptians held these magicians to be gods; but because they were not from God, what they did was destroyed. This Jesus, then, raised up Lazarus, and he is alive. On this account I entreat thee, my lord, by no means to allow this man to be put to death.
The Hebrews were enraged against Nicodemus, and said: Mayst thou receive the truth of Jesus, and have a portion with him. Nicodemus says: Amen, amen; be it to me as you say.
Chapter 6.
And when Nicodemus had thus spoken, another Hebrew rose up, and said to Pilate: I beg of thee, my lord Pilate, hear me also. Pilate answered: Say what thou wishest. The Hebrew says: I lay sick in bed thirty-eight years; and when he saw me he was grieved, and said to me, Rise, take up thy couch, and go into thine house. And while he was saying the word to me, I rose and walked about. The Hebrews say: Ask him on what day of the week this happened. He says: On Sabbath. The Jews said: And consequently we say truly, that he does not keep the Sabbath.
Another, again, standing in the midst, said: I was born blind; and as Jesus was going along the road, I cried to him, saying, Have mercy upon me, Lord, thou son of David. And he took clay, and anointed mine eyes; and straight, way I received my sight. Another said: I was crooked; and seeing him, I cried, Have mercy upon me, O Lord. And he took me by the hand, and I was immediately raised. Another said: I was a leper, and he healed me merely by a word.
Chapter 7.
There was found there also a woman named Veronica, and she said: Twelve years I was in an issue of blood, and I only touched the edge of his garment, and directly I was cured. The Jews say: Our law does not admit the testimony of a woman.
Chapter 8.
Other men cried: This man is a prophet, and the demons are afraid of him. Pilate says: And how were the demons not at all thus afraid of your parents also? They say: We do not know. Others, again, said: Lazarus, after having been four days in the tomb, he raised by a single word. Pilate therefore, hearing of the raising of Lazarus, was afraid, and said to the people: Why do you wish to shed the blood of a just man?
Chapter 9.
Then he summoned Nicodemus and the twelve God-fearing Jews, and said to them: What do you say that I should do? because the people are in commotion They say: We do not know: do as thou wilt; but what the people do, they do unjustly, in order to kill him. Pilate again went outside, and said to the people: You know that in the feasts of unleavened bread it is customary that I free on your account one of the criminals kept in custody. I have, then, one malefactor in the prison, a robber named Barabbas. I have also Jesus, who has never done any evil. Which of the two, then, do you wish that I release to you? The people answered: Release to us Barabbas. Pilate says: What then shall I do with Jesus? They say: Let him be crucified. Again, others of them cried out: If thou release Jesus, thou art no friend of Caesar, because he calls himself Son of God, and king. And if thou free him, he becomes a king, and will take Caesar's kingdom.
Pilate therefore was enraged, and said: Always has your nation been devilish and unbelieving; and ever have you been adversaries to your benefactors. The Hebrews say: And who were our benefactors? Pilate says: God, who freed you out of the hand of Pharaoh, and brought yon through the Red Sea as upon dry land, and fed you with quails, and gave you water to drink out of the dry rock, and who gave you a law which, denying God you broke; and if Moses had not stood and entreated God, you would have perished by a bitter death. All these, then, you have forgotten. Thus also, even now, you say that I do not at all love Caesar, but bate him, and wish to plot against his kingdom.
And having thus spoken, Pilate rose up from the throne with anger, wishing to flee from them. The Jews therefore cried out, saying: We wish Caesar to be king over us, not Jesus, because Jesus received gifts from the Magi. And Herod also heard this-that there was going to be a king-and wished to put him to death, and for this purpose sent and put to death all the infants that were in Bethlehem. And on this account also his father Joseph and iris mother fleet from fear of him into Egypt.
So then Pilate, hearing this, silenced all the people, and said: This, then, is the Jesus whom Herod then sought that he might put him to death? They say to him: Yes. Pilate therefore, having ascertained that he was of the jurisdiction of Herod, as being derived of the race of the Jews, sent Jesus to him. And Herod, seeing Him, rejoiced greatly, because he had been long desiring to see Him, hearing of the miracles which He did. He put on Him, therefore, white garments. Then he began to question Him. But Jesus did not give him an answer. And Herod, wishing to see also some miracle or other done by Jesus, and not seeing it, and also because He did not answer him a single word, sent Him back again to Pilate. Pilate. seeing this, ordered his officers to bring water. Washing, then, his bands with the water, he said to the people: I am innocent of the blood of this good man. See yon to it. that he is unjustly put to death, since neither I have found a fault in him, nor Herod; for because of this he has sent him back again to me. The Jews said: His blood be upon us, and upon our children.
Then Pilate sat down upon his throne to pass sentence. He gave order, therefore, and Jesus came before him. And they brought a crown of thorns, and put it on His head, and a reed into His right hand. Then he passed sentence, and said to Him: Thy nation says, and testifies against thee, that thou wishest to be a king. Therefore I decree that they shall beat thee first with a rod forty strokes, as the laws of the kings decree, and that they shall mock thee; and finally, that they shall crucify thee.
Chapter 10.
The sentence to this effect, then, having been passed by Pilate, the Jews began to strike Jesus, some with roots, others with their hands, others with their feet; some also spat in His face. Immediately, therefore, they got ready the cross, and gave it to Him, and flew to take the road. And thus going along, bearing also the cross, He came as far as the gate of the city of Jerusalem. But as He, from the many blows and the weight of the cross, was unable to walk, the Jews, out of the eager desire they had to crucify Him as quickly as possible, took the cross from Him, and gave it to a man that met them, Simon by name, who had also two sons, Alexander and Rufus. And he was from the city of Cyrene. They gave the cross, then, to him, not because they pitied Jesus, and wished to lighten Him of the weight, but because they eagerly desired, as has been said, to put Him to death more speedily.
Of His disciples, therefore, John followed Him there. Then he came fleeing to the mother of God. and said to her: Where hast thou been, that thou hast not come to see what has happened? She answered: What is it that has happened? John says: Know that the Jews have laid hold of my Master, and are taking Him away to crucify Him. Hearing this, His mother cried out with a loud voice, saying: My son, my son, what evil then hast thou done, that they are taking thee away to crucify thee? And she rose up as if blinded, and goes along the road weeping. And women followed her-Martha, and Mary Magdalene, and Salome, and other virgins. And John also was with her. When, therefore, they came to the multitude of the crowd, the mother of God says to John: Where is my son? John says: Seest thou Him bearing the crown of thorns, and having His hands bound? And the mother of God, hearing this, and seeing Him, fainted, and fell backwards to the ground, and lay a considerable time. And the women, as many as followed her, stood round her, and wept. And as soon as she revived and rose up, she cried out with a loud voice: My Lord, my son, where has the beauty of thy form sunk? how shall I endure to see thee suffering such things? And thus saying, she tore her face with her nails, and beat her breast. Where are they gone, said she, the good deeds which thou didst in Judaea? What evil hast thou done to the Jews? The Jews, then, seeing her thus lamenting and crying, came and drove her from the road; but she would not flee, but remained, saying: Kill me first, ye lawless Jews.
Then they got safe to the place called Cranium, which was paved with stone; and there the Jews set up the cross. Then they stripped Jesus, and the soldiers took His garments, and divided them among themselves; and they put on Him a tattered robe of scarlet, and raised Him, and drew Him up on the cross at the sixth hour of the day. After this they brought also two robbers, the one on His right, the other on His left.
Then the mother of God, standing and looking, cried out with a loud voice, saying: My son! my son: And Jesus, turning to her, and seeing John near her, and weeping with the rest of the women, said: Behold thy son! Then He says also to John: Behold thy mother! And she wept much, saying: For this I weep, my son, because thou sufferest unjustly, because the lawless Jews have delivered thee to a bitter death. Without thee, my son, what will become of me? How shall I live without thee? What sort of life shall I spend? Where are thy disciples, who boasted that they would die with thee? Where those healed by thee? How has no one been found to help thee? And looking to the cross, she said: Bend down, O cross, that I may embrace and kiss my son, whom I suckled at these breasts after a strange manner, as not having known than. Bend down, O cross; I wish to throw my arms round my son. Bend down, O cross, that I may bid farewell to my son like a mother. The Jews, hearing these words, came forward, and drove to a distance both her and the women and John.
Then Jesus cried out with a loud voice, saying: Father, let not this sin stand against them; for they know not what they do. Then He says: I thirst. And immediately there ran one of the soldiers, and took a sponge, and filled it with gall and vinegar mixed, and put it on a reed, and gave Jesus to drink. And having tasted it, He would not drink it. And the Jews standing and looking on laughed at Him, and said: If thou truly sayst that thou art the Son of God, come down from the cross, and immediately, that we may believe in thee. Others said mocking: Others he saved, others he cured, and he healed the sick, the paralytic, the lepers, the demoniacs, the blind, the lame, the dead; and himself he cannot cure.
In the same manner also, the robber crucified on His left hand said to Him: If thou art the Son of God, come down and save both thyself and us. His name was Gistas. And he that was crucified on the right, Dysmas by name, reproved that robber, saying: O wretched and miserable man, dost thou not fear God? We suffer the due punishment of what we have done; but this man has done no evil at all. And turning to Jesus, he says to Him: Lord, when Thou shalt reign do not forget me. And He said to him: To-day, I tell thee truth, I shall have thee in paradise with me.
Chapter 11.
Then Jesus, crying out with a loud voice, Father, into Thy hands I shall commit my spirit, breathed His last. And immediately one could see the rocks rent: for there was an earthquake over all the earth; and from the earthquake being violent and great, the rocks also were rent. And the tombs of the dead were opened, and the curtain of the temple was rent, and there was darkness from the sixth hour till the ninth. And from all these things that had happened the Jews were afraid, and said: Certainly this was a just man. And Longinus, the centurion who stood by, said: Truly this was a son of God. Others coming and seeing Him, beat their breasts from fear, and again turned back.
And the centurion having perceived all these so great miracles, went away and reported them to Pilate. And when he heard, he wondered and was astonished, and from his fear and grief would neither eat nor drink that day. And he sent notice, and all the Sanhedrin came to him as soon as the darkness was past; and he said to the people: You know how the sun has been darkened; you know how the curtain has been rent. Certainly I did well in being by no means willing to put to death the good man. And the malefactors said to Pilate: This darkness is an eclipse of the sun, such as has happened also at other times. Then they say to him: We hold the feast of unleavened bread to-morrow; and we entreat thee, since the crucified are still breathing, that their bones be broken, and that they be brought down. Pilate said: It shall be so. He therefore sent soldiers, and they found the two robbers yet breathing, and they broke their legs; but finding Jesus dead, they did not touch Him at all, except that a soldier speared Him in the right side, and immediately there came forth blood and water.
And as the day of the preparation was drawing towards evening, Joseph, a man well-born and rich, a God-fearing Jew, finding Nicodemus, whose sentiments his foregoing speech had shown, says to him: I know that thou didst love Jesus when living, and didst gladly hear his words, and I saw thee fighting with the Jews on his account. If, then, it seem good to thee, let us go to Pilate, and beg the body of Jesus for burial, because it is a great sin for him to lie unburied. I am afraid, said Nicodemus, lest Pilate should be enraged, and some evil should befall me. But if thou wilt go alone, and beg the dead, and take him, then will I also go with thee, and help thee to do everything necessary for the burial. Nicodemus having thus spoken, Joseph directed his eyes to heaven, and prayed that he might not fail in his request; and he went away to Pilate, and having saluted him, sat down. Then he says to him: I entreat thee, my lord, not to be angry with me, if I shall ask anything contrary to what seems good to your highness. And he said: And what is it that thou askest? Joseph says: Jesus, the good man whom through hatred the Jews have taken away to crucify, him I entreat that thou give me for burial. Pilate says: And what has happened, that we should deliver to be honoured again the dead body of him against whom evidence of sorcery was brought by his nation, and who was in suspicion of taking the kingdom of Caesar, and so was given up by us to death? And Joseph, weeping and in great grief, fell at the feet of Pilate, saying: My lord, let no hatred fall upon a dead man; for all the evil that a man has done should perish with him in his death. And I know your highness, how eager thou wast that Jesus should not be crucified, and how much thou saidst to the Jews on his behalf, now in entreaty and again in anger, and at last how thou didst wash thy hands, and declare that thou wouldst by no means take part with those who wished him to be put to death; for all which reasons I entreat thee not to refuse my request. Pilate, therefore, seeing Joseph thus lying, and supplicating, and weeping, raised him up, and said: Go, I grant thee this dead man; take him, and do whatever thou wilt.
And then Joseph, having thanked Pilate, and kissed his hands and his garments, went forth, rejoicing indeed in heart as having obtained his desire, but carrying tears in his eyes. Thus also, though grieved, he was glad. Accordingly he goes away to Nicodemus, and discloses to him all that had happened. Then, having bought myrrh and aloes a hundred pounds, and a new tomb, they, along with the mother of God and Mary Magdalene and Salome, along with John, and the rest of the women, did what was customary for the body with white linen, and placed it in the tomb.
And the mother of God said, weeping: How am I not to lament thee, my son? How should I not tear my face with my nails? This is that, my son, which Symeon the elder foretold to me when I brought thee, an infant of forty days old, into the temple. This is the sword which now goes through my soul. Who shall put a stop to my tears, my sweetest son? No one at all except thyself alone, if, as thou saidst, thou shalt rise again in three days.
Mary Magdalene said, weeping: Hear, O peoples, tribes, and tongues, and learn to what death the lawless Jews have delivered him who did them ten thousand good deeds. Hear, and be astonished. Who will let these things be heard by all the world? I shall go alone to Rome, to the Caesar. I shall show him what evil Pilate hath done in obeying the lawless Jews. Likewise also, Joseph lamented, saying: Ah, me! sweetest Jesus, most excellent of men, if indeed it be proper to call thee man, who hast wrought such miracles as no man has ever done. How shall I enshroud thee? How shall I entomb thee? There should now have been here those whom thou fedst with a few loaves; for thus should I not have seemed to fail in what is due.
Then Joseph, along with Nicodemus, went home; and likewise also the mother of God, with the women, John also being present with them.
Chapter 12.
When the Jews were made acquainted with these things done by Joseph and Nicodemus, they were greatly stirred up against them. And the chief priests Annas and Caiaphas sent for Joseph, and said: Why hast thou done this service to Jesus? Joseph says: I know that Jesus was a man just, and true, and good in all respects; and I know also that you, through hatred, managed to murder him: and therefore I buried him. Then the high priests were enraged, and laid hold of Joseph, and threw him into prison, and said to him: If we had not to-morrow the feast of unleavened bread, tomorrow also should we have put thee, like him, to death; but being kept in the meantime, early in the morning of the Lord's day thou shall be given up to death. Thus they spoke, and affixed their seal to the prison, having secured it by fastenings of all sorts.
Thus, therefore, when the Preparation was ended, early on the Sabbath the Jews went away to Pilate, and said to him: My lord, that deceiver said, that after three days he should rise again. Lest, therefore, his disciples should steal him by night, and lead the people astray by such deceit, order his tomb to be guarded. Pilate therefore, upon this, gave them five hundred soldiers, who also sat round the sepulchre so as to guard it, after having put seals upon the stone of the tomb.
The Lord's day, then, having dawned, the chief priests, along with the Jews, called a council, and sent to take Joseph out of the prison, in order to put him to death. But having opened it, they found him not. And they were astonished at this-how, with the doors shut, and the bolts safe, and the seals unbroken, Joseph had disappeared.
Chapter 13
And upon this there came up one of the soldiers guarding the tomb, and he said in the synagogue: Learn that Jesus has risen. The Jews say: How? And he said: First there was an earthquake; then an angel of the Lord, clothed with lightning, came from heaven, and rolled the stone from the tomb, and sat upon it. And from fear of him, all of us soldiers became as dead, and were able neither to flee nor speak. And we heard the angels saying to the women who came there to see the tomb: Be not you afraid, for I know that you seek Jesus. He is not here, but is risen, as He told you before. Bend down and see the tomb where His body lay; but go and tell His disciples that He is risen from the dead, and let them go into Galilee, for there shall they find Him. For this reason I tell you this first.
The Jews say to the soldiers: What sort of women were they who came to the tomb? and why did you not lay hold of them? The soldiers say: From the fear and the mere sight of the angel, we were able neither to speak nor move. The Jews said: As the God of Israel liveth, we do not believe a word you say. The soldiers say: Jesus did so great wonders, and you believed not, and are you going to believe us? You say truly that God liveth; and certainly he whom you crucified truly liveth. But we have heard that you had Joseph shut up in the prison, and that you afterwards opened the doors, and did not find him. Do you then present Joseph, and so we also shall present Jesus. The Jews say: Joseph, that fled from the prison, you will find in Arimathaea, his own country. And the soldiers say: Go you too into Galilee, and you will find Jesus, as the angel said to the women.
At these words the Jews were afraid, and said to the soldiers: See that you tell this story to nobody, or all will believe in Jesus. And for this reason they gave them also much money. And the soldiers said: We are afraid lest by any chance Pilate hear that we have taken money, and he will kill us. And the Jews said: Take it; and we pledge ourselves that we shall speak to Pilate in your defence. Only say that you were asleep, and in your slumber the disciples of Jesus came and stole him from the tomb. The soldiers therefore took the money, and said as they were bid. And up to this day this same lying tale is told among the Jews.
Chapter 14.
And a few days after there came from Galilee to Jerusalem three men. One of them was a priest, by name Phinees; the second a Levite, by name Aggai; and the third a soldier, by name Adas. These came to the chief priests, and said to them and to the people: Jesus, whom you crucified, we have seen in Galilee with his eleven disciples upon the Mount of Olives, teaching them, and saying, Go into all the world, and proclaim the good news; and whosoever will believe and be baptized shall be saved; but whosoever will not believe shall be condemned. And having thus spoken, he went up into heaven. And both we and many others of the five hundred besides were looking on.
And when the chief priests and the Jews heard these things, they said to these three: Give glory to the God of Israel, and repent of these lies that you have told. They answered: As the God of our fathers Abraham, Isaac, and Jacob liveth, we do not lie, but tell you the truth. Then the high priest spoke, and they brought the old covenant of the Hebrews out of the temple, and he made them swear, and giving them also money, he sent them into another place, in order that they might not proclaim in Jerusalem the resurrection of Christ.
And when these stories had been heard by all the people, the crowd came together into the temple, and there was a great commotion. For many said: Jesus has risen from the dead, as we hear, and why did you crucify him? And Annas and Caiaphas said: Do not believe, ye Jews, what the soldiers say; and do not believe that they saw an angel coming down from heaven. For we have given money to the soldiers, in order that they should not tell such tales to any one; and thus also have the disciples of Jesus given them money, in order that they should say that Jesus has risen from the dead.
Chapter 15.
Nicodemus says: O children of the inhabitants of Jerusalem, the prophet Helias went up into the height of heaven with a fiery chariot, and it is nothing incredible if Jesus too has risen; for the prophet Helias was a prototype of Jesus, in order that you, hearing that Jesus has risen, might not disbelieve. I therefore say and advise, that it is befitting that we send soldiers into Galilee, to that place where these men testify, that they saw him with his disciples, in order that they may go round about and find him, and that thus we may ask pardon of him for the evil which we have done to him. This proposal pleased them; and they chose soldiers, and sent them away into Galilee. And Jesus indeed they did not find; but they found Joseph in Arimathaea.
When, therefore, the soldiers had returned, the chief priests, having ascertained that Joseph was found, brought the people together, and said: What shall we do to get Joseph to come to us? After deliberating, therefore, they wrote to him a letter to the following effect:-O father Joseph, peace be to thee and all thy house, and thy friends! We know that we have offended against God, and against thee His servant. On account of this, we entreat thee to come here to us thy children. For we bare wondered much how thou didst escape from the prison, and we say in truth that we had an evil design against thee. But God, seeing that our designs against thee were unjust, has delivered thee out of our hands. But come to us, for thou art the honour of our people.
This letter the Jews sent to Arimathaea, with seven soldiers, friends of Joseph. And they went away and found him; and having respectfully saluted him, as they had been ordered, they gave him the letter, And after receiving it and reading it, he glorified God, and embraced the soldiers; and having set a table, ate and drank with them during all the day and the night.
And on the following day he set out with them to Jerusalem; and the people came forth to meet him, and embraced him. And Nicodemus received him into his own house. And the day after, Annas and Caiaphas, the chief priests, having summoned him to the temple, said to him: Give glory to the God of Israel, and tell us the truth. For we know that thou didst bury Jesus; and on this account we laid hold of thee, and locked thee up in the prison. Thereafter, when we sought to bring thee out to be put to death, we did not find thee, and we were greatly astonished and afraid. Moreover, we prayed to God that we might find thee, and ask thee. Tell us therefore the truth.
Joseph said to them: In the evening of the Preparation, when you secured me in prison, I fell a-praying throughout the whole night, and throughout the whole day of the Sabbath. And at midnight I see the prison-house that four angels lifted it up, holding it by the four corners. And Jesus came in like lightning, and I fell to the ground from fear. Taking hold of me, therefore, by the hand, he raised me, saying, Fear not, Joseph. Thereafter, embracing me, he kissed me, and said, Turn thyself, and see who I am. Turning myself, therefore, and looking, I said, My lord, I know not who thou art. He says, I am Jesus, whom thou didst bury the day before yesterday. I say to him, Show me the tomb, and then I shall believe. He took me, therefore, by the hand, and led me away to the tomb, which had been opened. And seeing the linen and the napkin, and recognising him, I said, Blessed is he that cometh in the name of the Lord; and I adored him. Then taking me by the hand, and accompanied by the angels, he brought me to my house in Arimathaea, and said to me, Sit here for forty days; for I go to my disciples, in order that I may enable them fully to proclaim my resurrection.
Chapter 16.
When Joseph had thus spoken, the chief priests cried out to the people: We know that Jesus had a father and mother; how can we believe that he is the Christ? One of the Levites answered and said: I know the family of Jesus, noble-minded men, great servants of God, and receiving tithes from the people of the Jews. And I know also Symeon the eider, that he received him when he was an infant, and said to him: Now thou sendest away Thy servant, O Lord.
The Jews said: Let us now find the three men that saw him on the Mount of Olives, that we may question them, and learn the truth more accurately. They found them, and brought them before all, and made them swear to tell the truth. And they said: As the God of Israel liveth, we saw Jesus alive on the Mount of Olives, and going up into heaven.
Then Annas and Caiaphas took the three apart, one by one, and questioned them singly in private. They agreed with one another, therefore, and gave, even the three, one account. The chief priests answered, saying: Our Scripture says that every word shall be established by two or three witnesses. Joseph, then, has confessed that he, along with Nicodemus, attended to his body, and buried him, and how it is the truth that he has risen.
The Narrative of Joseph of Arimathaea
CHAP. I.--I am Joseph of Arimathaea, who begged from Pilate the body of the Lord Jesus for burial, and who for this cause was kept close in prison by the murderous and God-fighting Jews, who also, keeping to the law, have by Moses himself become partakers in tribulation
and having provoked their Lawgiver to anger, and not knowing that He was God, crucified Him and made Him manifest to those that knew God. in those days in which they condemned the Son of God to be crucified, seven days before Christ suffered, two condemned robbers were sent from Jericho to the procurator Pilate; and their case was as follows:--
The first, his name Gestas, put travellers to death, murdering them with the sword, and others he exposed naked. And he hung up women by the heels, head down, and cut off their breasts, and drank the blood of infants limbs, never having known God, not obeying the laws, being violent from the beginning, and doing such deeds.
And the case of the other was as follows: He was called Demas, and was by birth a Galilaean, and kept an inn. He made attacks upon the rich, but was good to the poor--a thief like Tobit, for he buried the bodies of the poor. (2) And he set his hand to robbing the multitude of the Jews, and stole the law (3) itself in Jerusalem, and stripped naked the daughter of Caiaphas, who was priestess of the sanctuary, and took away from its place the mysterious deposit itself placed there by Solomon. Such were his doings.
And Jesus also was taken on the third day before the passover, in the evening. And to Caiaphas and the multitude of the Jews it was not a passover, but it was a great mourning to them, on account of the plundering of the sanctuary by the robber. And they summoned Judas Iscariot, and spoke to him, for he was son of the brother (4) of Caiaphas the priest. He was not a disciple before the face of Jesus; but all the multitude of the Jews craftily supported him, that he might follow Jesus, not that he might be obedient to the miracles done by Him, nor that he might confess Him, but that he might betray Him to them, wishing to catch up some lying word of Him, giving him gifts for such brave, honest conduct to the amount of a half shekel, of gold each day. And he did this for two years with Jesus, as says one of His disciples called John.
And on the third day, before Jesus was laid hold of, Judas says to the Jews: Come, let us hold a council; for perhaps it was not the robber that stole the law, but Jesus himself, and I accuse him. And when these words had been spoken, Nicodemus, who kept the keys of the sanctuary, came in to us, and said to all: Do not do such a deed. For Nicodemus was true, more than all the
multitude of the Jews. And the daughter of Caiaphas, Sarah by name, cried out,
and said: He himself said before all against this holy place, I am able to
destroy this temple, and in three days to raise it. The Jews say to her: Thou
hast credit with all of us. For they regarded her as a prophetess. And
assuredly, after the council had been held, Jesus was laid hold of.
CHAP. 2.--And on the following day, the fourth day of the week, they brought Him at the ninth hour into the hall of Caiaphas. And Annas and Caiaphas say to Him: Tell us, why hast thou stolen our law, and renounced (5) the ordinances of Moses and the prophets? And Jesus answered nothing. And again a second time, the multitude also being present, they say to Him: The sanctuary which Solomon built in forty and six years, why dost thou wish to destroy in one moment? And to these things Jesus answered nothing. For the sanctuary of the synagogue had been plundered by the robber.
469
And the evening of the fourth day being ended, all the multitude sought to burn the daughter of Caiaphas, on account of the loss of the law; for they did not know how they were to keep the passover. And she said to them: Wait, my children, and let us destroy this Jesus, and the law will be found, and the holy feast will be fully accomplished. And secretly Annas and Caiaphas gave considerable money to Judas Iscariot, saying: Say as thou saidst to us before, I know that the law has been stolen by Jesus, that the accusation may be turned against him, and not against this maiden, who is free from blame. And Judas having received this command, said to them: Let not all the multitude know that I have been instructed by you to do this against Jesus; but release Jesus, and I persuade the multitude that it is so. And craftily they released Jesus.
And Judas, going into the sanctuary at the dawn of the fifth day, says to all the people: What will you give me, and I will give up to you the overthrower [1] of the law, and the plunderer of the prophets? The Jews say to him: If thou wilt give him up to us, we will give thee thirty pieces of gold. And the people did not know that Judas was speaking about Jesus, for many of them confessed that he was the Son of God. And Judas received the thirty pieces of gold.
And going out at the fourth hour, and at the fifth, he finds Jesus walking in the street. And as evening was coming on, Judas says to the Jews: Give me the aid of soldiers with swords and staves, and I will give him up to you. They therefore gave him officers for the purpose of seizing Him. And as they were going along, Judas says to them: Lay hold of the man whom I shall kiss, for he has stolen the law and the prophets. Going up to Jesus, therefore, he kissed Him, saying: Hail, Rabbi! it being the evening of the fifth day. And having laid hold of Him, they gave Him up to Caiaphas and the chief priests, Judas saying: This is he who stole the law and the prophets. And the Jews gave Jesus an unjust trial, saying: Why hast thou done these things? And be answered nothing.
And Nicodemus and I Joseph, seeing the seat of the plagues, [2] stood off from them, not wishing to perish along with the counsel of the ungodly.
CHAP. 3.--Having therefore done many and dreadful things against Jesus that night, they gave Him up to Pilate the procurator at the dawn of the preparation, that he might crucify Him; and for this purpose they all came together. After a trial, therefore, Pilate the procurator ordered Him to be nailed to the cross, along with the two robbers. And they were nailed up along with Jesus, Gestas on the left. and Demas on the right.
And he that was on the left began to cry out, saying to Jesus: See how many evil deeds I have done in the earth; and if I had known that thou wast the king, I should have cut off thee also. And why dost thou call thyself Son of God, and canst not help thyself in necessity? how canst thou afford it to another one praying for help? If thou art the Christ, come down from the cross, that I may believe in thee. But now I see thee perishing along with me, not like a man, but like a wild beast. And many other things he began to say against Jesus, blaspheming and gnashing his teeth upon Him. For the robber was taken alive in the snare of the devil. [3]
But the robber on the right hand, whose name was Demas, seeing the Godlike grace of Jesus, thus cried out: I know Thee, Jesus Christ, that Thou art the Son of God. I see Thee, Christ, adored by myriads of myriads of angels. Pardon me my sins which I have done. Do not in my trial make the stars come against me, or the moon, when Thou shall judge all the world; because in the night I have accomplished my wicked purposes. Do not urge the sun, which is now darkened on account of Thee, to tell the evils of my heart, for no gift can I give Thee for the remission of my sins. Already death is coming upon me because of my sins; but Thine is the propitiation. Deliver me, O Lord of all, from Thy fearful judgment. Do not give the enemy power to swallow me up, and to become heir of my soul, as of that of him who is hanging on the left; for I see how the devil joyfully takes his soul, and his body disappears. Do not even order me to go away into the portion of the Jews; for I see Moses and the patriarchs in great weeping, and the devil rejoicing over them. Before, then, O Lord, my spirit departs, order my sins to be washed away, and remember me the sinner in Thy kingdom, when upon the great most lofty throne [4] thou shalt judge the twelve tribes of Israel. [5] For Thou hast prepared great punishment for Thy world on account of Thyself.
And the robber having thus spoken, Jesus says to him: Amen, amen; I say to thee, Demas, that to-day thou shalt be with me in paradise. [6] And the sons of the kingdom, the children of Abraham, and Isaac, and Jacob, and Moses, shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. [7] And thou alone shalt dwell in paradise until my second appearing, when I am to judge those who do not
470
confess my name. And He said to the robber: Go away, and tell the cherubim and the powers, that turn the flaming sword, that guard paradise from the time that Adam, the first created, was in paradise, and sinned, and kept not my commandments, and I cast him out thence. And none of the first shall see paradise until I am to come the second time to judge living and dead. And He wrote thus: Jesus Christ the Son of God, who have come down from the heights of the heavens, who have come forth out of the bosom of the invisible Father without being separated from Him, [1] and who have come down into the world to be made flesh, and to be nailed to a cross, in order that I might save Adam, whom I fashioned,--to my archangelic powers, the gatekeepers of paradise, to the officers of my Father: I will and order that he who has been crucified along with me should go in, should receive remission of sins through me; and that he, having put on an incorruptible body, should go in to paradise, and dwell where no one has ever been able to dwell.
And, behold, after He had said this, Jesus gave up the ghost, on the day of the preparation, at the ninth hour. And there was darkness over all the earth; and from a great earthquake that happened, the sanctuary fell down, and the wing of the temple.
CHAP. 4.--And I Joseph begged the body of Jesus, and put it in a new tomb, where no one had been put. And of the robber on the right the body was not found; but of him on the left, as the form of a dragon, so was his body.
And after I had begged the body of Jesus to bury, the Jews, carried away by hatred and rage, shut me up in prison, where evil-doers were kept under restraint. And this happened to me on the evening of the Sabbath, whereby our nation transgressed the law. And, behold, that same nation of ours endured fearful tribulations on the Sabbath.
And now, on the evening of the first of the week, at the fifth hour of the night, Jesus comes to me in the prison, along with the robber who had been crucified with Him on the right, whom He sent into paradise. And there was a great light in the building. And the house was hung up by the four corners, and the place was opened, and I came out. Then I first recognised Jesus, and again the robber, bringing a letter to Jesus. And as we were going into Galilee, there shone a great light, which the creation did not produce. And there was also with the robber a great fragrance out of paradise.
And Jesus, having sat down in a certain place, thus read: We, the cherubim and the six-winged, who have been ordered by Thy Godhead to watch the garden of paradise, make the following statement through the robber who was crucified along with Thee, by Thy arrangement: When we saw the print of the nails of the robber crucified along with Thee, and the shining light of the letter of Thy Godhead, [2] the fire indeed was extinguished, not being able to bear the splendour of the print; [3] and we crouched down, being in great fear. For we heard that the Maker of heaven and earth, and of the whole creation, had come down from on high to dwell in the lower parts of the earth, on account of Adam, the first created. And when we beheld the undefiled cross shining like lightning from the robber, gleaming with sevenfold the light of the sun, trembling fell upon us. We felt a violent shaking of the world below; [4] and with a loud voice, the ministers of Hades said, along with us: Holy, holy, holy is He who in the beginning was in the highest. And the powers sent up a cry: O Lord, Thou hast been made manifest in heaven and in earth, bringing joy to the world; and, a greater gift than this, Thou hast freed Thine own image from death by the invisible purpose of the ages.
CHAP. 5.--After I had beheld these things, as I was going into Galilee with Jesus and the robber, Jesus was transfigured, and was not as formerly, before He was crucified, but was altogether light; and angels always ministered to Him, and Jesus spoke with them. And I remained with Him three days. And no one of His disciples was with Him, except the robber alone.
And in the middle of the feast of unleavened bread, His disciple John comes, and we no longer beheld the robber as to what took place. And John asked Jesus: Who is this, that Thou hast not made me to be seen by him? But Jesus answered him nothing. And falling down before Him, he said: Lord, I know that Thou hast loved me from the beginning, and why dost Thou not reveal to me that man? Jesus says to him: Why dost thou seek what is hidden? Art thou still without understanding? Dost thou not perceive the fragrance of paradise filling the place? Dost thou not know who it is? The robber on the cross has become heir of paradise. Amen, amen; I say to thee, that it shall belong to him alone until that the great day shall come. And John said: Make me worthy to behold him.
And while John was yet speaking, the robber suddenly appeared; and John, struck with astonishment, fell to the earth. And the robber was not in his first form, as before John came; but he was like a king in great power, having on him the cross. And the voice of a great multitude was sent forth: Thou hast come to the place prepared for thee in paradise. We have been commanded by Him that has sent thee, to serve thee until the great day. And after this voice, both the robber and I Joseph vanished, and I was found in my own house; and I no longer saw Jesus.
And I, having seen these things, have written them down, in order that all may believe in the crucified Jesus Christ our Lord, and may no longer obey the law of Moses, but may believe in the signs and wonders that have happened through Him, and in order that we who have believed may inherit eternal life, and be found in the kingdom of the heavens. For to Him are due glory, strength, praise, and majesty for ever and ever. Amen.
Part II.-The Descent of Christ into Hell
--------
Greek Form.
Chapter I (17).
Joseph says: And why do you wonder that Jesus has risen? But it is wonderful that He has not risen alone, but that He has also raised many others of the dead who have appeared in Jerusalem to many. And if you do not know the others, Symeon at least, who received Jesus, and his two sons whom He has raised up-them at least you know. For we buried them not long ago; but now their tombs are seen open and empty, and they are alive, and dwelling in Arimathaea. They therefore sent men, and they found their tombs open and empty. Joseph says: Let us go to Arimathaea and find them.
Then rose up the chief priests Annas and Caiaphas, and Joseph, and Nicodemus, and Gamaliel, and others with them, and went away to Arimathaea, and found those whom Joseph spoke of. They made prayer, therefore, and saluted each other. Then they came with them to Jerusalem, and brought them into the synagogue, and secured the doors, and placed in the midst the old covenant of the Jews; and the chief priests said to them: We wish you to swear by the God of Israel and Adonai, and so that you tell the truth, how you have risen, and who has raised you from the dead.
The men who had risen having heard this, made upon their faces the sign of the cross, and said to the chief priests: Give us paper and ink and pen. These therefore they brought. And sitting down, they wrote thus:-
Chapter 2 (18).
O Lord Jesus Christ, the resurrection and the life of the world, grant us grace that we may give an account of Thy resurrection, and Thy miracles which Thou didst in Hades. We then were in Hades, with all who had fallen asleep since the beginning of the world. And at the hour of midnight there rose a light as if of the sun, and shone into these dark regions; and we were all lighted up, and saw each other. And straightway our father Abraham was united with the patriarchs and the prophets, and at the same time they were filled with joy, and said to each other: This light is from a great source of light. The prophet Hesaias, who was there present, said: This light is from the Father, and from the Son, and from the Holy Spirit; about whom I prophesied when yet alive, saying, The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, the people that sat in darkness, have seen a great light.
Then there came into the midst another, an ascetic from the desert; and the patriarchs said to him: Who art thou? And he said: I am John, the last of the prophets, who made the paths of the Son of God straight, and proclaimed to the people repentance for the remission of sins. And the Son of God came to me; and I, seeing Him a long way off, said to the people: Behold the Lamb of God, who taketh away the sin of the world. And with my hand I baptized Him in the river Jordan, and I saw like a dove also the Holy Spirit coming upon Him; and I heard also the voice of God, even the Father, thus saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased. And on this account He sent me also to you, to proclaim how the only begotten Son of God is coming here, that whosoever shall believe in Him shall be saved, and whosoever shall not believe in Him shall be condemned. On this account I say to you all, in order that when you see Him you all may adore Him, that now only is for you the time of repentance for having adored idols in the vain upper world, and for the sins you have committed, and that this is impossible at any other time.
Chapter 3 (19).
While John, therefore, was thus teaching those in Hades, the first created and forefather Adam heard, and said to his son Seth: My son, I wish thee to tell the forefathers of the race of men and the prophets where I sent thee, when it fell to my lot to die. And Seth said: Prophets and patriarchs, hear. When my father Adam, the first created, was about to fall once upon a time into death, he sent me to make entreaty to God very close by the gate of paradise, that He would guide me by an angel to the tree of compassion and that I might take oil and anoint my father, and that he might rise up from his sickness: which thing, therefore, I also did. And after the prayer an angel of the Lord came, and said to me: What, Seth, dost thou ask? Dost thou ask oil which raiseth up the sick, or the tree from which this oil flows, on account of the sickness of thy father? This is not to be found now. Go, therefore, and tell thy father, that after the accomplishing of five thousand five hundred years from the creation of the world, thou shall come into the earth the only begotten Son of God, being made man; and He shall anoint him with this oil, and shall raise him up; and shall wash clean, with water and with the Holy Spirit, both him and those out of him, and then shall he be healed of every disease; but now this is impossible.
When the patriarchs and the prophets heard these words, they rejoiced greatly.
Chapter 4 (20).
And when all were in such joy, came Satan the heir of darkness, and said to Hades: O all-devouring and insatiable, hear my words. There is of the race of the Jews one named Jesus, calling himself the Son of God; and being a man, by our working with them the Jews have crucified him: and now when he is dead, be ready that we may secure him here. For I know that he is a man, and I heard him also saying, My soul is exceeding sorrowful, even unto death. He has also done me many evils when living with mortals in the upper world. For wherever he found my servants, he persecuted them; and whatever men I made crooked, blind, lame, lepers, or any such thing, by a single word he healed them; and many whom I had got ready to be buried, even these through a single word he brought to life again.
Hades says: And is this man so powerful as to do such things by a single word? or if he be so, canst thou withstand him? It seems to me that, if he be so, no one will be able to withstand him. And if thou sayest that thou didst hear him dreading death, he said this mocking thee, and laughing, wishing to seize thee with the strong hand; and woe, woe to thee, to all eternity!
Satan says: O all-devouring and insatiable Hades, art thou so afraid at hearing of our common enemy? I was not afraid of him, but worked in the Jews, and they crucified him, and gave him also to drink gall with vinegar. Make ready, then, in order that you may lay fast hold of him when he comes.
Hades answered: Heir of darkness, son of destruction, devil, thou hast just now told me that many whom thou hadst made ready to be buried, be brought to life again by a single word. And if he has delivered others from the tomb, how and with what power shall he be laid hold of by us? For I not long ago swallowed down one dead, Lazarus by name; and not long after, one of the living by a single word dragged him up by force out of my bowels: and I think that it was he of whom thou speakest. If, therefore, we receive him here, I am afraid lest perchance we be in danger even about the rest. For, lo, all those that I have swallowed from eternity I perceive to be in commotion, and I am pained in my belly. And the snatching away of Lazarus beforehand seems to me to be no good sign: for not like a dead body, but like an eagle, he flew out of me; for so suddenly did the earth throw him out. Wherefore also I adjure even thee, for thy benefit and for mine, not to bring him here; for I think that he is coming here to raise all the dead. And this I tell thee: by the darkness in which we live, if thou bring him here, not one of the dead will be left behind in it to me.
Chapter 5 (21).
While Satan and Hades were thus speaking to each other, there was a great voice like thunder, saying: Lift up your gates, O ye rulers; and be ye lifted up, ye everlasting gates; and the King of glory shall come in. When Hades heard, he said to Satan: Go forth, if thou art able, and withstand him. Satan therefore went forth to the outside. Then Hades says to his demons: Secure well and strongly the gates of brass and the bars of iron, and attend to my bolts, and stand in order, and see to everything; for if he come in here, woe will seize us.
The forefathers having heard this, began all to revile him, saying: O all-devouring and insatiable! open, that the King of glory may come in. David the prophet says: Dost thou not know, O blind, that I when living in the world prophesied this saying: Lift up your gates, O ye rulers? Hesaias said: I, foreseeing this by the Holy Spirit, wrote: The dead shall rise up, and those in their tombs shall be raised, and those in the earth shall rejoice. And where, O death, is thy sting? where, O Hades, is thy victory?
There came, then, again a voice saying: Lift up the gates. Hades, hearing the voice the second time, answered as if forsooth he did not know, and says: Who is this King of glory? The angels of the Lord say: The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. And immediately with these words the brazen gates were shattered, and the iron bars broken, and all the dead who had been bound came out of the prisons, and we with the n And the King of glory came in in the form of a man, and all the dark places of Hades were lighted up.
Chapter 6 (22).
Immediately Hades cried out: We have been conquered: woe to us! But who art thou, that hast such power and might? and what art thou, who comest here without sin who art seen to be small and yet of great power, lowly and exalted, the slave and the master, the soldier and the king, who hast power over the dead and the living? Thou wast nailed on the cross, and placed in the tomb; and now thou art free, and hast destroyed all our power. Art thou then the Jesus about whom the chief satrap Satan told us, that through cross and death thou art to inherit the whole world?
Then the King of glory seized the chief satrap Satan by the head, and delivered him to His angels, and said: With iron chains bind his hands and his feet, and his neck, and his mouth. Then He delivered him to Hades, and said: Take him, and keep him secure till my second appearing.
Chapter 7 (23).
And Hades receiving Satan, said to him: Beelzebul, heir of fire and punishment, enemy of the saints, through what necessity didst thou bring about that the King of glory should be crucified, so that he should come here and deprive us of our power? Turn and see that not one of the dead has been left in me, but all that thou hast gained through the tree of knowledge, all hast thou lost through the tree of the cross: and all thy joy has been turned into grief; and wishing to put to death the King of glory, thou hast put thyself to death. For, since I have received thee to keep thee safe, by experience shall thou learn how many evils I shall do unto thee. O arch-devil, the beginning of death, root of sin, end of all evil, what evil didst thou find in Jesus, that thou shouldst compass his destruction? how hast thou dared to do such evil? how hast thou busied thyself to bring down such a man into this darkness, through whom thou hast been deprived of all who have died from eternity?
Chapter 8 (24).
While Hades was thus discoursing to Satan, the King of glory stretched out His right hand, and took hold of our forefather Adam, and raised him. Then turning also to the rest, He said: Come all with me, as many as have died through the tree which he touched: for, behold, I again raise you all up through the tree of the cross. Thereupon He brought them all out, and our forefather Adam seemed to be filled with joy, and said: I thank Thy majesty, O Lord, that Thou hast brought me up out of the lowest Hades. Likewise also all the prophets and the saints said: We thank Thee, O Christ, Saviour of the world, that Thou hast brought our life up out of destruction.
And after they had thus spoken, the Saviour blessed Adam with the sign of the cross on his forehead, and did this also to tire patriarchs, and prophets, and martyrs, and forefathers; and He took them, and sprang up out of Hades. And while He was going, the holy fathers accompanying Him sang praises, saying: Blessed is He that cometh in the name of the Lord: Alleluia; to Him be the glory of oil the saints.
Chapter 9 (25).
And setting out to paradise, He took hold of our forefather Adam by the hand, and delivered him, and all the just, to the archangel Michael. And as they were going into the door of paradise, there met them two old men, to whom the holy fathers said: Who are you, who have not seen death, and have not come down into Hades, but who dwell in paradise in your bodies and your souls? One of them answered, and said: I am Enoch, who was well-pleasing to God, and who was translated hither by Him; and this is Helias the Thesbite; and we are also to live until the end of the world; and then we are to be sent by God to withstand Antichrist, and to be slain by him, and after three days to rise again, and to be snatched up in clouds to meet the Lord.
Chapter 10 (26)
While they were thus speaking, there came another lowly man, carrying also upon his shoulders a cross, to whom the holy fathers said: Who art thou, who hast the look of a robber; and what is the cross which thou bearest upon thy shoulders? He answered: I, as you say, was a robber and a thief in the world, and for these things the Jews laid hold of me, and delivered me to the death of the cross, along with our Lord Jesus Christ. While, then, He was hanging upon the cross, I, seeing the miracles that were done, believed in Him, and entreated Him, and said, Lord, when Thou shall be King, do not forget me. And immediately He said to me, Amen, amen: to-day, I say unto thee, shall thou be with me in paradise. Therefore I came to paradise carrying my cross; and finding the archangel Michael, I said to him, Our Lord Jesus, who has been crucified, has sent me here; bring me, therefore, to the gate of Eden. And the flaming sword, seeing the sign of the cross, opened to me, and I went in. Then the archangel says to me, Wait a little, for there cometh also the forefather of the race of men, Adam, with the just, that they too may come in. And now, seeing you, I came to meet you.
The saints hearing these things, all cried out with a loud voice: Great is our Lord, and great is His strength.
Chapter 11 (27).
All these things we saw and heard; we, the two brothers, who also have been sent by Michael the archangel, and have been ordered to proclaim the resurrection of the Lord, but first to go away to the Jordan and to be baptized. Thither also we have gone, and have been baptized with the rest of the dead who have risen. Thereafter also we came to Jerusalem, and celebrated the passover of the resurrection. But now we are going away, being unable to stay here. And the love of God, even the Father, and the grace of our Lord Jesus Christ, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.
Having written these things, and secured the rolls, they gave the half to the chief priests, and the half to Joseph and Nicodemus. And they immediately disappeared: to the glory of our Lord Jesus Christ. Amen.
Part I.-Acts of Pilate
Latin Form.
I Aeneas was at first a protector of the Hebrews, and follower of the law; then the grace of the Saviour and His great gift took possession of me. I recognised Christ Jesus in holy Scripture; I came to Him, and embraced His faith, so that I might become worthy of His holy baptism. First of all I searched for the memoirs written in those times about our Lord Jesus Christ, which the Jews published in the age of Pontius Pilate, and we found them in Hebrew writings, drawn up in the age of the Lord Jesus Christ; and I translated them into the language of the Gentiles, in the reign of the eminent Theodosius, who was fulfilling his seventeenth consulship, and of Valentinian, consul for the fifth time in the ninth indiction. Whosoever of you read this book, and transfer it to other copies, remember me, and pray for me, Aeneas, least of the servants of God, that He be merciful to me, and pardon my sins which I have committed against Him. Peace be to all who shall read these, and to all their house, for ever! Amen.
Now it came to pass, in the nineteenth year of the reign of Tiberius Caesar, emperor of the Romans, and of Herod, son of Herod king of Galilee, in the nineteenth year of his rule, on the eighth day before the kalends of April, which is the twenty-fifth day of the month of March, in the consulship of Rufinus and Rubellio, in the fourth year of the 202d Olympiad, under the rule of Joseph and Caiaphas, priests of the Jews: the things done by the chief priests and the rest of the Jews, which Nicodemus recorded after the cross and passion of the Lord, Nicodemus himself committed to Hebrew letters.
Chapter I.
Annas and Caiaphas, Summas and Datam, Gamaliel, Judas, Levi, Neptalim, Alexander and Jairus, and the rest of the Jews, came to Pilate, accusing the Lord Jesus Christ of many things, and saying: We know him to be the son of Joseph the carpenter, born of Mary; and he says that he is the Son of God, and a king. Not only so, but he also breaks the Sabbath, and wishes to do away with the law of our fathers. Pilate says: What is it that he does, and wishes to destroy the law? The Jews say: We have a law, not to heal any one on the Sabbath; but he, by evil arts, heals on the Sabbath the lame and the hunchbacked, the blind, the palsied, the lepers, and the demoniacs. Pilate says to them: By what evil arts? They say to him: He is a sorcerer; and by Beelzebub, prince of the demons, he casts out demons, and they are all subject to him. Pilate says to them: It is not in an unclean spirit to cast out demons, but in the god of Scolapius.
The Jews say: We pray thy majesty to set him before thy tribunal to be heard. Pilate, calling the Jews to him, says to them: How can I, seeing that I am a governor, hear a king? They say to him: We do not say that he is a king, but he himself says he is. And Pilate, calling a runner, says to him: Let Jesus be brought in with kindness. And the runner, going out and recognising Him, adored Him, and spread on the ground the cloak which he carried in his hand, saying: My lord, walk upon this, and come in, because the governor calls thee. But the Jews, seeing what the runner did, cried out against Pilate, saying: Why didst not thou make him come in by the voice of a crier, but by a runner? for the runner, too, seeing him, has adored him, and has spread out before him on the ground the cloak which he held in his hand, and has said to him: My lord, the governor calls thee.
And Pilate, calling the runner, says to him: Wherefore hast thou done this, and honoured Jesus, who is called Christ? The runner says to him: When thou didst send me into Jerusalem to Alexander, I saw him sitting upon an ass, and the children of the Hebrews breaking branches from the trees, strewing them in the way; and others held branches in their hands; and others spread their garments in the way, shouting and saying, Save, therefore, Thou who art in the highest; blessed is He that cometh in the name of the Lord!
The Jews cried out, saying against the runner: The children of the Hebrews indeed cried out in Hebrew. How canst thou, a Gentile, know this? The runner says to them: I asked one of the Jews, and said, What is it that they cry out in Hebrew? and he explained to me. Pilate says to them: And how did they cry out in Hebrew? The Jews said: Osanna in the highest! Pilate says to them: What is the meaning of Osanna in the highest? They say to him: Save us, Thou who art in the highest. Pilate says to them: If you yourselves bear witness to the terms and words in which the children cried out, in what has the runner sinned? And they were silent. The governor says to the runner: Go out, and lead him in, in whatever way thou wilt. And the runner, going forth, did after the same form as before, and says to Jesus: My lord, go in, because the governor calls thee.
As Jesus, then, was going in, and the standard-bearers bearing the standards, the heads of the standards were bowed of themselves, and adored Jesus. And the Jews, seeing the standards, how they bowed themselves and adored Jesus, cried out the more against the standard-bearers. And Pilate says to the Jews: Do you not wonder at the way in which the standards have bowed themselves and adored Jesus? The Jews say to Pilate: we saw bow the men carrying the standards bowed themselves and adored Jesus. And the governor, calling the standard-bearers, says to them: Why have you so done? They say to Pilate: We are Gentile men, and slaves of the temples: how had we to adore him? for when we were holding the figures, they themselves bowed and adored him.
Pilate says to the chiefs of the synagogue and the elders of the people: Choose ye men powerful and strong, and let them hold the standards, and let us see whether they will bow of themselves. And the elders of the Jews, taking twelve men very strong and powerful, made them hold the standards, six and six; and they stood before the governor's tribunal. Pilate says to the runner: Take out Jesus outside of the praetorium, and bring him in again, In whatever way thou wilt. And Jesus and the runner went outside of the praetorium. And Pilate, calling those who had formerly held the standards, said to them: By the health of Caesar, if the standards do not bow themselves when Jesus comes in, I will cut off your heads. And the governor ordered Jesus to come in a second time. And the runner did after the same form as before, and besought Jesus much that He would go up and walk upon his cloak. And He walked upon it, and went in. And as Jesus was going in, immediately the standards bowed themselves, and adored Jesus.
Chapter 2.
And Pilate seeing, fear seized him, and immediately he wished to rise from the tribunal. And while he was thinking of this, viz., to rise and go away, his wife sent to him, saying: Have nothing to do with that just man, for I have suffered much on account of him this night. And Pilate, calling the Jews, said to them: Ye know that my wife is a worshipper of God, and in Judaism thinks rather with you. The Jews say to him: So it is, and we know. Pilate says to them: Lo, my wife has sent to me, saying: Have nothing to do with that just man, for I have suffered much on account of him this night. And the Jews answering, said to Pilate: Did we not say to thee that he is a magician? Lo, he has sent a vision of dreams to thy wife.
Pilate called Jesus, and said to him: What is it that these witness against thee, and sayest thou nothing to them? And Jesus answered: If they had not the power, they would not speak. Every one has power over his own mouth to say good and evil; let them seeto it.
And the elders of the Jews answering, say to Jesus: What shall we see? First, that thou wast born of fornication; second, that at thy birth in Bethlehem there took place a massacre of infants; third, that thy father Joseph and thy mother Mary fled into Egypt, because they had no confidence in the people.
Some of the bystanders, kind men of the Jews, say: We say that he was not born of fornication; but we know that Mary, was espoused to Joseph, and that he was not born of fornication. Pilate says to the Jews who said that he was of fornication: This speech of yours is not true, seeing that the betrothal took place, as these of your nation say. Annas and Caiaphas say to Pilate: We with all the multitude say that he was born of fornication, and that he is a magician; but these are proselytes, and his disciples. And Pilate, calling Annas and Caiaphas, says to them: What are proselytes? They say to him: They have been born sons of the Gentiles, and then have become Jews. Then answered those who testified that Jesus was not born of fornication, Lazarus and Asterius, Antonius and James, Annes and Azaras, Samuel and Isaac, Finees and Crispus, Agrippa and Judas: We were not born proselytes, but are sons of the Jews, and we speak the truth; for we were present at the betrothal of Mary.
And Pilate, calling to him those twelve men who proved that Jesus had not been born of fornication, said to them: I adjure you by the health of Caesar, tell me if it be true that Jesus was not born of fornication. They say to Pilate We have a law not to swear, because it is a sin; but let them swear by the health of Caesar that it is not as we say, and we are worthy of death. Then said Pilate to Annas and Caiaphas: Answer you nothing to those things which these testify? Annas and Caiaphas say to Pilate: Those twelve are believed that he is not born of fornication; we-all the people-cry out that he was born of fornication, and is a magician, and says that he himself is the Son of God and a king, and we are not believed.
And Pilate ordered all the multitude to go outside, except the twelve men who said that He was not born of fornication, and ordered to separate Jesus from them. And Pilate says to them: For what reason do the Jews wish to put Jesus to death? And they say to him: They are angry because he heals on the Sabbath. Pilate said: For a good work do they wish to put him to death? They say to him: Yes, my lord.
Chapter 3
Pilate, filled with fury, went forth outside of the praetorium, and says to them: I take the sun to witness that I find in this man not even one fault. The Jews answered and said to the governor: If he were not an evil-doer, we should never have delivered him to thee. Pilate says to them: Take him, and judge him according to your law. The Jews answered: It is not permitted to us to put any one to death. Pilate says to them: Has God said to you not to put any one to death? has He therefore said to me that I am to kill?
Pilate, having again gone into the praetorium, called Jesus to him privately, and said to Him: Art thou the king of the Jews? Jesus answered Pilate: Speakest thou this of thyself, or have others said it to thee of me? Pilate answered: Am I a Jew? Thy nation and the chief priests have delivered thee to me. What hast thou done? Jesus answering, said: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would assuredly strive that I should not be delivered to the Jews; but now my kingdom is not from hence. Pilate said to Him: Art thou then a king? Jesus said to him: Thou sayest that I am a king. For I for this was born, and for this have I come, that I should bear witness to the truth; and every one who is of the truth hears my voice. Pilate says to him: What is truth? Jesus says: Truth is from heaven. Pilate says: Is not there truth upon earth? Jesus says to Pilate: Notice now the truth-speaking are judged by those who have power upon earth.
Chapter 4.
Pilate therefore, leaving Jesus within the praetorium, went out to the Jews, and says to them: I find not even one fault in him. The Jews say to him: He said, I can destroy that temple, and in three days raise it again. Pilate said to them: What temple? The Jews say to him: The temple which Solomon built in forty and six years; and he says that he can destroy and build it in three days. Pilate says to them: I am innocent of the blood of this man; see ye to it. The Jews say to him: His blood be upon us, and upon our children.
And Pilate, calling the elders and priests and Levites, says to them privately: Do not do so; for in nothing, though you accuse him, do I find him deserving of death, not even about the healing and the breaking of the Sabbath. The priests and Levites and elders say: Tell us, if any one blaspheme Caesar, is he deserving of death or not? Pilate says to them: He deserves to die. The Jews answered him: How much more is he who has blasphemed God deserving to die!
And the governor ordered the Jews to go outside of the praetorium; and calling Jesus, said to Him: What am I to do to thee? Jesus says to Pilate: As it has been given thee. Pilate says: How has it been given? Jesus says: Moses and the prophets made proclamation of my death and resurrection. And the Jews, hearing this, say to Pilate: Why do you desire any more to hear blasphemy? And Pilate said: If this speech is blasphemous, do you take him, and lead him to your synagogue, and judge him according to your law. The Jews say to Pilate: Our law holds, If a man have sinned against a man, he is worthy to receive forty less one; but he who has blasphemed against God, to be stoned.
Pilate says to them: Then judge him according to your law. The Jews say to Pilate: we wish that he be crucified. Pilate says to them: He does not deserve to be crucified.
And the governor, looking upon the people of the Jews standing round, saw very many of the Jews weeping, and said: All the multitude does not wish him to die. The elders say to Pilate: And for this reason have we come-the whole multitude-that he should die. Pilate said to the Jews: What has he done that he should die? They say: Because he said that he was the Son of God, and a king.
Chapter 5.
But one Nicodemus, a Jew, stood before the governor, and said: I entreat, mercifully allow me to say a few words. Pilate says to him: Say on. Nicodemus says: I said to the elders and the priests and the Levites, and to all the multitude of the Jews, in the synagogue, What have you to do with this man? This man does many wonders and signs, which no one of men has done or can do, Let him go, and do not devise any evil against him: if the signs which he does are of God, they will stand; but if of men, they will come to nothing. For Moses also, being sent by God into Egypt, did many signs, which God told him to do before Pharaoh king of Egypt. And the sorcerers Jamnes and Mambres were there healing, and they did, they also, the signs which Moses did, but not all; and the Egyptians deemed them as gods, Jamnes and Mambres. And since the signs which they did were not of God, they perished, both they and those who believed in them. And now let this man go, for he is not deserving of death.
The Jews say to Nicodemus: Thou hast become his disciple, and takest his part. Nicodemus says to them: Has the governor also become his disciple, and does he take his part? Has not Caesar set him over that dignity? And the Jews were raging and gnashing with their teeth against Nicodemus. Pilate says to them: Why do you gnash with your teeth against him, when you are hearing the truth? The Jews say to Nicodemus: Mayst thou receive his truth, and a portion with him! Nicodemus says: Amen, amen, amen; may I receive it, as you have said!
Chapter 6.
And of the Jews a certain other one, starting up, asks the governor that he might say a word. The governor says: What thou wishest to say, say. And he said: For thirty-eight years I lay in infirmity in my bed in very grievous pain. And at the coming of Jesus, many demoniacs, and persons held down by divers infirmities, were healed by him. And some young men had pity on me; and carrying me in my bed, laid me before him. And Jesus, seeing, had pity on me, and said the word to me, Take up thy bed, and walk. And immediately I was made whole; I took up my bed, and walked. The Jews say to Pilate: Ask him what was the day on which he was healed. He said: The Sabbath. The Jews say: Have we not so informed thee, that on the Sabbath he heals, and drives out demons?
And a certain other Jew starting up, said: I was born blind; I heard a voice, and saw no man. And as Jesus was passing by, I cried out with a loud voice, Have pity upon me, thou son of David. And he had pity upon me, and laid his hands upon my eyes, and I saw immediately. And another Jew starting up, said: I was hunchbacked, and he straightened me with a word. And another said: I was leprous, and he healed me with a word.
Chapter 7.
And also a certain woman, Veronica by name, from afar off cried out to the governor: I was flowing with blood for twelve years; and I touched the fringe of his garment, and immediately the flowing of my blood stopped. The Jews say: We have a law, that a woman does not come to bear witness.
Chapter 8.
And certain others, a multitude of men and women, cried out, saying: That man is a prophet, and the demons are subject to him. Pilate says to those who said the demons are subject to him: And your masters, why are they not subject to him? They say to Pilate: We do not know. And others said to Pilate: He raised up dead Lazarus from the tomb after four days. The governor, hearing this, said trembling to all the multitude of the Jews: Why do you wish to shed innocent blood?
Chapter 9.
And Pilate, calling Nicodemus and the twelve men who said that He was not born of fornication, says to them: What am I to do, seeing that there is a sedition among the people? They say to him: We do not know; let them see to it. Again Pilate, calling all the multitude of the Jews, said: You know that you have a custom during the day of unleavened bread, that I should release to you one that is bound. I have a notable one bound in the prison, a murderer who is called Barabbas, and Jesus who is called Christ, in whom I find no cause of death. Whom do you wish that I should release unto you? And they all cried out, saying: Release unto us Barabbas. Pilate says to them: What, then, am I to do with Jesus who is called Christ? They all say: Let him be crucified. Again the Jews said: Thou art no friend of Caesar's if thou release; this man, for he called himself the Son of God, and a king; unless, perhaps, thou wishest this man to be king, and not Caesar.
Then, filled with fury, Pilate said to them: Always has your nation been seditious, and always have you been opposed to those who were for you. The Jews answered: Who are for us? Pilate says to them: Your God,-who rescued you from the hard slavery of the Egyptians, and led you forth out of Egypt through the sea as if through dry land, and fed you in the desert with manna and quail, and brought water to you out of the rock, and gave you to drink, and gave you a law; and in all these things you provoked your God, and sought for yourselves a god, a molten calf. And you exasperated your God, and He wished to slay you; and Moses made supplication for you, that ye should not die. And now you say that I hate the king.
And rising up from the tribunal, he wished to go outside. And the Jews cried out, and said to him: We know that Caesar is king, and not Jesus. For the Magi also presented gifts to him as to a king; and Herod, hearing from the Magi that a king was born, wished to slay him. But when this was known, his father Joseph took him and his mother, and fled into Egypt; and Herod hearing, destroyed the infants of the Jews which were born in Bethlehem.
Pilate, hearing those words, was afraid. And silence being made among the people, who were crying out, Pilate said: This, then, is he whom Herod sought? They say to him: It is he. And taking water, Pilate washed his hands in presence of the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; see ye to it. Again the Jews cried out, saying: His blood be upon us, and upon our children.
Then Pilate ordered the veil to be loosened, and said to Jesus: Thine own nation have brought charges against thee as a king; and therefore I have sentenced thee first to be scourged on account of the statutes of the emperors, and then to be crucified on a cross.
Chapter 10.
And when Jesus was scourged, he delivered Him to the Jews to be crucified, and two robbers with Him; one by name Dismas, and the other by name Gestas. And when they came to the place, they stripped Him of His garments, and girt Him about with a linen cloth, and put a crown of thorns upon His head. Likewise also they hanged the two robbers with Him, Dismas on the right and Gestas on the left. And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. And the soldiers parted His garments among them. And the people stood waiting; and their chief priests and judges mocked Him, saying among themselves: He saved others, now let him save himself; if he is the Son of God, let him come down from the cross. And the soldiers mocked Him, falling prostrate before Him, and offering vinegar with gall, and saying: If thou art the King of the Jews, set thyself free.
And Pilate, after sentence, ordered a title to be written in Hebrew. Greek, and Latin letters, according to what the Jews said: This is the King of the Jews.
And one of the robbers who were hanged, by name Gestas, said to Him: If thou art the Christ, free thyself and us. And Dismas answering, rebuked him, saying: Dost not even thou fear God, who art in this condemnation? for we justly and deservedly have received those things which we endure; but He has done no evil. And he kept saying to Jesus: Remember me, Lord, in Thy kingdom. And Jesus said to him: Verily I say unto thee, that to-day shalt thou be with me in paradise.
Chapter 11.
And it was about the sixth hour, and there was darkness over the whole earth; and the sun was obscured, and the veil of the temple was rent in the midst. And crying out with a loud voice, He said: Father, into Thy hands I commend my spirit. And thus saying, He gave up the ghost. And the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: This was a just man. And all the people who were present at that spectacle, seeing what was done, beating their breasts, returned.
And the centurion reported to the governor what was done. And the governor and his wife hearing, were very sorrowful, and neither ate nor drank that day. And Pilate, calling together the Jews, said to them: Have you seen what has been done? And they said to the governor: There has been an eclipse of the sun, as is usual.
And his acquaintances also stood afar off, and the women who had followed Him from Galilee, seeing these things. And lo, a certain man, by name Joseph, holding office, a man good and just, who did not consent to their counsels nor their deeds, from Arimathaea, a city of the Jews, waiting, he also, for the kingdom of God, went to Pilate and begged the body of Jesus. And taking Him down from the cross, he wrapped Him in clean linen, and laid Him in his own new tomb, in which no one had been laid.
Chapter 12.
And the Jews, hearing that Joseph had begged the body of Jesus, sought for him; and those twelve men who had said that He was not born of fornication, and Nicodemus, and many others, who had stood before Pilate and declared His good works. And all of them being hid, Nicodemus alone appeared to them, because he was a chief man of the Jews; and he says to them: How have ye come into the synagogue? The Jews say to him: And thou, how hast thou come into the synagogue, seeing that thou consentest with him? May his portion be with thee in the world to come! Nicodemus said: Amen, amen, amen. Likewise also Joseph, coming forth, said to them: Why are you enraged against me because I begged the body of Jesus? Lo, I have laid him in my own new tomb, wrapping him in clean linen; and I have rolled a stone to the door of the cave. And ye have not acted well against a just man, since you have not borne in mind how you crucified him, and pierced him with a lance. The Jews therefore, laying hold of Joseph, ordered him to be imprisoned because of the Sabbath-day; and they say to him: Know that the hour compels us not to do anything against thee, because the Sabbath is dawning. But understand that thou art worthy not even of burial, but we will give thy, flesh to the birds of the air and the beasts of the earth. Joseph says to them: That is the speech of proud Goliath, who reviled the living God against holy David. And God hath said, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. And Pilate, intercepted in his heart, took water, and washed his hands before the sun, saying, I am innocent of the blood of this just man; see ye to it. And you answered and said to Pilate, His blood be upon us, and upon our children. And now I fear that some time or other the wrath of God will come upon you and your children, as you have said. And the Jews, hearing this, were embittered in heart; and taking Joseph, shut him up in a house where there was no window, and set guards at the gates, and sealed the gate where Joseph had been shut up.
And on the Sabbath morning they took counsel with the priests and the Levites, that they should all be assembled after the Sabbath-day. And awaking at dawn, all the multitude in the synagogue took counsel by what death they should slay him. And when the assembly was sitting, they ordered him to be brought with much indignity; and opening the gate, they found him not. All the people therefore were in terror, and wondered with exceeding astonishment, because they found the seals sealed, and because Caiaphas had the keys. And no longer did they dare to lay hand upon those who spoke before Pilate in Jesus' defence.
Chapter 13.
And while they were sitting in the synagogue, and recriminating about Joseph, there came certain of the guards whom they had asked from Pilate to guard the sepulchre of Jesus, lest His disciples coming should steal Him. And they reported, saying to the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, what had happened: how there had happened a great earthquake, and we saw how an angel of the Lord came down from heaven, and rolled away the stone from the door of the tomb, and sat upon it; and his countenance was like lightning, and his raiment like snow. And for fear. we became as dead. And we heard the voice of the angel speaking to the women who had come to the sepulchre, and saying, Be not ye afraid; for I know that ye seek Jesus who was crucified: He is not here; He has risen, as He said: come and see the place where the Lord was laid. And go immediately and tell His disciples that He has risen from the dead, and will go before you into Galilee, as He said to you.
The Jews say: To what women was he speaking? The soldiers say: We do not know who the women were. The Jews say: At what hour was it? The guards say: At midnight. The Jews say: And why did you not detain them? The guards say: We became as dead from fear of the angel, not hoping now to see the light of day; and how could we detain them? The Jews says: As the Lord God liveth, we do not believe you. And the guards said to the Jews: You have seen so great signs in that man, and have not believed; and how can you believe us, that the Lord lives? For well have ye sworn that the Lord Jesus Christ lives. Again the guards say to the Jews: we have heard that you have shut up Joseph, who begged the body of Jesus, in the prison, and have sealed it with your rings; and on opening, that you have not found him. Give us Joseph, then, and we shall give you Jesus Christ. The Jews said: Joseph has gone to Arimathea, his own city. The guards say to the Jews: And Jesus, as we have heard from the angel, is in Galilee.
And the Jews, hearing these sayings, feared exceedingly, saying: Lest at some time or other this saying be heard, and all believe in Jesus. And the Jews, taking counsel among themselves, brought forth a sufficient number of silver pieces, and gave to the soldiers, saying: Say that, while we slept, his disciples came and stole him. And if this be heard by the governor, we shall persuade him, and make you secure. And the soldiers, taking the money, said as they were advised by the Jews; and their saying was spread abroad among all.
Chapter 14.
And Finees a certain priest, and Addas a teacher, and Egias a Levite, coming down from Galilee to Jerusalem, reported to the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, how they had seen Jesus sitting, and his disciples with him, on tile Mount of Olivet, which is called Mambre or Malech. And he said to his disciples: Go into all the world, and declare to every creature the Gospel of the kingdom of God. He who believeth and is baptized shall be saved; but he who believeth not shall be condemned. And these signs shall follow them who believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new tongues; they shall take up serpents; and if they have drunk any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands upon the sick, and they shall be well. And as Jesus was thus speaking to his disciples, we saw him taken up into heaven.
The priests and the Levites and the elders say to them: Give glory to the God of Israel, and give confession to Him, whether you have both heard and seen those things which you have related. Those who had made the report say: As the Lord God of our fathers liveth, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, we have heard and seen. The Jews say to them: Have you come for this-to tell us? or have you come to give prayer to God? They said: We have come to give prayer to God. The elders and chief priests and Levites say to them: And if you have come to give prayer to God, why have you murmured before all the people about that foolish tale? Finees the priest, and Addas the teacher, and Egias the Levite, say to the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites: If those words which we have spoken, which we have seen and heard, be sin, behold, we are in your presence; do unto us according to that which is good in your eyes. And they, taking the law, adjured them to report the words to no one thereafter. And they gave them to eat and drink, and put them outside of the city, giving them silver and pieces, and three men with them, who should conduct them as far as Galilee.
Then the Jews took counsel among themselves when those men had gone up into Galilee; and the rulers of the synagogue shut themselves in, and were cut up with great fury, saying: What sign is this which hath come to pass in Israel? And Annas and Caiaphas say: Why are your souls sorrowful? Are we to believe the soldiers, that an angel of the Lord came down from heaven, and rolled away the stone from the door of the tomb? No; but that his disciples have given much gold to those who were guarding the sepulchre, and have taken Jesus away, and have taught them thus to say: Say ye that an angel of the Lord came down from heaven, and rolled away the stone from the door of the tomb. Do you not know that it is unlawful for Jews to believe foreigners in a single word, knowing that these same who received sufficient gold from us have said as we taught them?
Chapter 15.
And Nicodemus rising up, stood in the midst of the counsel, and said: You have said rightly. And are not the men who have come down from Galilee God-fearing, men of peace, hating a lie? And they recounted with an oath, how "we saw Jesus sitting on Mount Mambre with his disciples, and he taught them in our hearing," and that they saw him taken up into heaven. And no one asked them this: How he was taken up into heaven. And, as the writing of the holy book teaches us, holy Elias too was taken up into heaven, and Elisaeus cried out with a loud voice, and Elias threw his sheepskin over Elisaeus; and again Elisaeus threw that sheepskin over the Jordan, and went over and came to Jericho. And the sons of the prophets met him, and said to Elisaeus, Where is thy master Elias? And he said, He has been taken up into heaven. And they said to Elisaeus, Has a spirit snatched him away, and thrown him upon one of the mountains? But rather let us take our boys with us and seek him. And they persuaded Elisaeus, and he went with them. And they sought him for three days and three nights, and found him not, because he was taken up. And now, men, hear me, and let us send into all Israel, and see lest Jesus can have been taken up somewhere or other, and thrown upon one of the mountains. And that saying pleased all. And they sent to all the mountains of Israel to seek Jesus, and they found Him not; but they found Joseph of Arimathaea, and no one dared to lay hold of him.
And they reported to the elders and priests and Levites: We have gone round all the mountains of Israel, and not found Jesus; but we have found Joseph in Arimathaea. And hearing of Joseph, they rejoiced, and gave glory to the God of Israel. And the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, taking counsel in what manner they should send to Joseph, took paper, and wrote to Joseph:-
Peace to thee and all that is thine! We know that we have sinned against God, and against thee; and thou hast prayed to the God of Israel, and He has delivered thee out of our hands. And now deign to come to thy fathers and thy children, because we have been vehemently grieved. We have all sought for thee-we who opened the door, and found thee not. We know that we counselled evil counsel against thee; but the Lord hath supplanted our counsel against thee. Thou art worthy to be honoured, father Joseph, by all the people.
And they chose out of all Israel seven men friendly to Joseph, whom also Joseph knew to be friendly; and the rulers of the synagogue and the priests and the Levites say to them: See, if he take the letter and read it, for certain he will come with you to us; but if he do not read it, you may know that he is ill-disposed toward us, and, saluting him in peace, return to us. And blessing them, they sent them away. And they came to Arimathaea to Joseph, and adored him on their face upon the ground, and said: Peace to thee and all thine! And Joseph said: Peace to you, and to all the people of Israel! And they gave him the roll of the letter. And Joseph took and read it, and rolled up the letter, and blessed God, and said: Blessed be the Lord God, who hath delivered Israel from shedding innocent blood; and blessed be God, who sent His angel, and covered me under his wings. And he kissed them, and set a table for them; and they ate and drank, and slept there.
And they rose in the morning; and Joseph saddled his ass, and travelled with them, and they came into the holy city Jerusalem. And there met them all the people, crying out, and saying: Peace be in thy coming in, father Joseph! To whom he answered and said: The peace of the Lord be upon all the people! And they all kissed him. And they prayed with Joseph, and were terrified at the sight of him. And Nicodemus took him into his house, and made a great feast, and called Annas and Caiaphas, and the elders and chief priests and Levites, to his house. And making merry, and eating and drinking with Joseph, they blessed God, and went every one to his own house. And Joseph remained in the house of Nicodemus.
And on the next day, which is the preparation, the priests and the rulers of the synagogue and the Levites rose early, and came to the house of Nicodemus. And Nicodemus met them, and said to them: Peace to you! And they said to him: Peace to thee and Joseph, and to thy house and Joseph's house! And Nicodemus brought them into his house. And the council sat; and Joseph sat between Annas and Caiaphas, and no one dared to say a word. And Joseph said to them: Why have you called me? And they made signs with their eyes to Nicodemus, that he should speak with Joseph. And Nicodemus, opening his mouth, said: Father Joseph, thou knowest that the reverend teachers, priests, and Levites seek to hear a word from thee. And Joseph said: Ask. And Annas and Caiaphas, taking up the law, adjured Joseph, saying: Give glory to the God of Israel, and give confession to Him, that thou wilt not hide any word from us. And they said to him: With grief were we grieved that thou didst beg the body of Jesus, and wrap it in clean linen, and lay it in a tomb. Therefore we shut thee up in a house where there was no window, and put a lock and a seal on the gate; and on the first day of the week we opened the gates, and found thee not. We were therefore exceedingly grieved, and astonishment came over all the people of God. And therefore hast thou been sent for; and now tell us what has happened.
Then said Joseph: On the day of the Preparation, about the tenth hour, you shut me in, and I remained there the whole Sabbath in full. And when midnight came, as I was standing and praying, the house where you shut me in was hung up by the four corners, and there was a flashing of light in mine eyes. And I fell to the ground trembling. Then some one lifted me up from the place where I had fallen, and poured over me an abundance of water from the head even to the feet, and put round my nostrils the odour of a wonderful ointment, and rubbed my face with the water itself, as if washing me, and kissed me, and said to me, Joseph, fear not; but open thine eyes, and see who it is that speaks to thee. And looking, I saw Jesus; and being terrified, I thought it was a phantom. And with prayer and the commandments I spoke to him, and he spoke with me. And I said to him: Art thou Rabbi Elias? And he said to me: I am not Elias. And I said: Who art thou, my lord? And he said to me: I am Jesus, whose body thou didst beg from Pilate, and wrap in clean linen; and thou didst lay a napkin on my face, and didst lay me in thy new tomb, and roll a stone to the door of the tomb. Then I said to him that was speaking to me: Show me, Lord, where I laid thee. And he led me, and showed me the place where I laid him, and the linen which I had put on him, and the napkin which I had wrapped upon his face; and I knew that it was Jesus. And he took hold of me with his hand, and put me in the midst of my house though the gates were shut, and put me in my bed, and said to me: Peace to thee! And he kissed me, and said to me: For forty days go not out of thy house; for, lo, I go to my brethren into Galilee.
Chapter 16.
And the rulers of the synagogue, and the priests and the Levites, hearing these words from Joseph, became as it were dead, and fell to the ground, and fasted until the ninth hour. And Joseph and Nicodemus entreated them, saying: Arise and stand upon your feet, and taste bread, and comfort your souls, seeing that to-morrow is the Sabbath of the Lord. And they arose, and entreated the Lord, and ate and drank, and went every man to his own house.
And on the Sabbath the teachers and doctors sat questioning each other, and saying: What is this wrath that has come upon us? because we know his father and mother. Levi the teacher said: I know that his parents fear God, and never depart from prayer, and give tithes thrice a-year. And when Jesus was born, his parents brought him up to this place, and gave to God sacrifices and burnt-offerings. And assuredly the great teacher Simeon took him into his arms, saying: Now Thou sendest away Thy servant, O Lord, according to Thy word, in peace; for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared before the face of all peoples, a light for the revealing of the nations, and the glory of Thy people Israel. And he blessed Mary his mother, and said, I make an announcement to thee concerning this child. And Mary said, Well, my lord. And Simeon said, Well. And he said again, Lo, he has been set for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign which shall be spoken against; and a sword shall pierce thine own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.
And the Jews said to Levi: And how knowest thou these things? Levi says: Do you note know that from him I learned the law? They of the council say: We wish to see thy father. And they searched out his father, and got information; for he said: Why did you not believe my son? The blessed and just Simeon taught him the law. The council says to Rabbi Levi: The saying which thou hast spoken is true. The chief priests and rulers of the synagogue, and Levites, said to each other: Come, let us send into Galilee to the three men who came hither and gave an account of his teaching and his being taken up, and let them tell us how they saw him taken up into heaven. And that saying pleased all. Then they sent three men into Galilee; and Go, said they, say to Rabbi Addas and Rabbi Finees and Rabbi Egias, Peace to you and yours! Many investigations have been made in the council concerning Jesus; therefore have we been instructed to call you to the holy place, to Jerusalem.
The men went to Galilee, and found them sitting, and meditating on the law. And they saluted them in peace. And they said: Why have you come? The messengers said: The council summon you to the holy city Jerusalem. And the men, hearing that they were sought for by the council, prayed to God, and reclined with the men, and ate and drank with them. And rising in the morning, they went to Jerusalem in peace.
And on the morrow the council sat; and they questioned them, saying: Did you plainly see Jesus sitting on Mount Mambre teaching his disciples, and taken up into heaven?
First Addas the teacher says: I really saw him sitting on Mount Mambre teaching his disciples; and a shining cloud overshadowed him and his disciples, and he went up into heaven; and his disciples prayed upon their faces on the ground. And calling Finees the priest, they questioned him also, saying: How didst thou see Jesus taken up? And he said the same as the other. And again they called the third, Rabbi Egias, and questioned him, and he said the same as the first and second. And those who were in the council said: The law of Moses holds that by the mouth of two or three every word should stand. Abudem, a teacher, one of the doctors, says: It is written in the law, Enoch walked with God, and was translated; for God took him. Jairus, a teacher, said: And we have heard of the death of holy Moses, and have not seen it; for it is written in the law of the Lord, And Moses died according to the word of the Lord, and no man knoweth of his burying even to the present day. Rabbi Levi said: What is it that Rabbi Simeon said: Lo, he lies for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign which shall be spoken against? Rabbi Isaac said: It is written in the law, Lo, I send mine angel, who shall go before thy face to keep thee in every good way, because I have brought his new name.
Then Annas and Caiaphas said: Rightly have ye said that these things are written in the law of Moses, that no one saw the death of Enoch, and no one has named the burying of holy Moses. And Jesus gave account to Pilate, and we saw him scourged, and receiving spitting on his face; and the soldiers put a crown of thorns on him, and he received sentence from Pilate; and then he was crucified, and they gave him gall and vinegar to drink, and two robbers were crucified with him, and the soldier Longinus pierced his side with a lance; and our honourable father Joseph begged his body, and he has risen again, and, as they say, the three teachers have seen him taken up into heaven. And Rabbi Levi has borne witness to what was said by Simeon the elder-that he has been set for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign which shall be spoken against.
Then Didas, a teacher, said to all the assembly: If all the things which these have borne witness to have come to pass in Jesus, they are from God, and let it not be wonderful in our eyes. The chiefs of the synagogue, and the priests and the Levites, said to each other how our law holds, saying: His name shall be blessed for ever: His place endureth before the sun, and His seat before the moon: and all the tribes of earth shall be blessed in Him, and all nations shall serve Him; and kings shall come from far, adoring and magnifying Him.
Latin. First Version
Chapter 1 (17).
And Joseph rose up and said to Annas and Caiaphas: Truly and well do you wonder, since you have heard that Jesus has been seen alive from the dead, ascending up into heaven. But it is more to be wondered at that he is not the only one who has risen from the dead: but he has raised up alive out of their tombs many others of the dead, and they have been seen by many in Jerusalem. And hear me now, that we all know the blessed Simeon, the great priest, who took up with his hands Jesus, when an infant, in the temple. And Simeon himself had two sons, full brothers; and we all were at their filling asleep, and at their burial. Go, therefore, and see their tombs: for they are open, because they have risen; and, behold, they are in the city of Arimathaea, living together in prayers. And, indeed, they are heard crying out, but speaking with nobody, and they are silent as the dead. But come, let us go to them; let us conduct them to us with all honour and respect. And if we adjure them, perhaps they will speak to us of the mystery of their resurrection.
At hearing this they all rejoiced. And Annas and Caiaphas, Nicodemus, and Joseph, and Gamaliel, went, and did not find them in their sepulchres; but, walking into the city of Arimathea, they found them there, on their bended knees, and spending their time in prayer. And kissing them, they conducted them to Jerusalem, into the synagogue, with all veneration and fear of God. And shutting the doors, and lifting up the law of the Lord, they put it in their hands, adjuring them by the God Adonai, and the God of Israel, who by the law and the prophets spoke to our fathers, saying: Do you believe that it was Jesus who raised you from the dead? Tell us how you have risen from the dead.
Karinus and Leucius, hearing this adjuration, trembled in their body, and groaned, being disturbed in heart. And together they looked towards heaven, and with their fingers made the sign of the cross on their tongues, and immediately they spoke together, saying: Give each of us sheets of paper, and let us write what we have seen and heard. And they gave it to them. And they sat down, and each of them wrote, saying:-
Chapter 2 (18).
O Lord Jesus Christ, the resurrection and the life of the dead, permit us to speak mysteries through the death of Thy cross, because we have been adjured by Thee. For Thou didst order Thy servants to relate to no one the secrets of Thy divine majesty which Thou didst in Hades. And when we were, along with all our fathers, lying in the deep, in the blackness of darkness, suddenly there appeared a golden heat of the sun, and a purple royal light shining upon us. And immediately the father of all the human race, with all the patriarchs and prophets, exulted, saying: That light is the source of eternal light, which hath promised to transmit to us co-eternal light. And Esaias cried out, and said: This is the light of the Father, the Son of God, as I predicted when I was alive upon earth: The land of Zabulon and the land of Nephthalim across Jordan, Galilee of the nations, the people who sat in darkness, have seen a great light; and light was shining among those who are in the region of the shadow of death. And now it has come and shone upon us sitting in death.
And when we were all exulting in the light which shone over us, there came up to us our father Simeon; and he said, exulting: Glorify the Lord Jesus Christ, the Son of God; because I took Him up when born, an infant, in my hands in the temple; and instigated by the Holy Spirit, I said to Him, confessing: Now mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared in the sight of all peoples, a light for the revealing of the nations, and the glory of Thy people Israel. When they beard this, all the multitude of the saints exulted more.
And after this there comes up, as it were, a dweller in the desert; and he is asked by all: Who art thou? To whom he says in answer: I am John, the voice and prophet of the Most High, going before the face of His coming to prepare His ways, to give the knowledge of salvation to His people for the remission of their sins. And seeing Him coming to me, instigated by the Holy Spirit, I said: Behold the Lamb of God! behold Him who taketh away the sins of the world! And I baptized Him in the river of Jordan, and I saw the Holy Spirit descending upon Him in the form of a dove; and I heard a voice from the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. And now I have gone before His face, and have descended to announce to you that the rising Son of God is close at hand to visit us, coming from on high to us sitting in darkness and the shadow of death.
Chapter 3 (19).
And when the first created, father Adam, had heard this, that Jesus was baptized in Jordan, he cried out to his son Seth: Tell thy sons, the patriarchs and the prophets, all that thou heardest from Michael the archangel when I sent thee to the gates of paradise to implore God that he might send thee His angel to give thee oil from the tree of mercy, with which to anoint my body when I was sick. Then Seth, coming near to the holy patriarchs and prophets, said: When I, Seth, was praying to the Lord at the gates of paradise, behold Michael, the angel of the Lord, appeared to me, saying, I have been sent to thee by the Lord. I am set over the human race. And to thee, Seth, I say, do not labour with tears in prayers and supplications on account of the oil of the tree of mercy to anoint thy father Adam for the pain of his body, because in no wise shalt thou receive of it, except in the last days and times, except when five thousand and five hundred years have been fulfilled: then will come upon the earth the most beloved Son of God, to raise up again the body of Adam, and the bodies of the dead; and He, when He comes, will be baptized in Jordan. And when he shall have come out of the water of Jordan, then with the oil of His mercy shall He anoint all that believe on Him; and that oil of mercy shall be for the generation of those who shall be born out of water and the Holy Spirit into life eternal. Then, descending upon earth, Christ Jesus, the most beloved Son of God, will lead our father Adam into paradise to the tree of mercy.
And when they heard all these things from Seth, all the patriarchs and prophets exulted with great exultation.
Chapter 4 (20).
And when all the saints were exulting, lo, Satan, the prince and leader of death, said to Hades: Make thyself ready to receive Jesus, who boasts himself to be the Son of God, and is a man fearing death, and saying, My soul is sorrowful, even unto death. And he has withstood me much, doing me evil; and many whom I made blind, lame, deaf, leprous, and demoniac, he has healed with a word; and those whom I have brought to thee dead, he has dragged away from thee.
Hades, answering, said to Prince Satan: Who is he that is so powerful, when he is a man in fear of death? For all the powerful of the earth are kept in subjection by my power, whom thou hast brought into subjection by thy power. If then, thou art powerful, what is that man Jesus like, who, though fearing death, withstands thy power? If he is so powerful in humanity, verily I say unto thee, he is all-powerful in divinity, and his power can no one resist. And when he says that he fears death, he wishes to lay hold on thee, and woe will be to thee to the ages of eternity. And Satan, prince of Tartarus, answered and said: Why hast thou doubted, and feared to receive this Jesus, thy adversary and mine? For I have tempted him, and I have roused up my ancient people the Jews with hatred and anger against him; I have sharpened a lance to strike him; I have mixed gall and vinegar to give him to drink; and I have prepared wood to crucify him, and nails to pierce him, and his death is near at hand, that I may bring him to thee, subject to thee and me.
Tartarus answered and said: Thou hast told me that it is he himself who has dragged away the dead from me. Now there are many who are here kept by me, who, while they lived on earth, took the dead from me, not by their own powers, but by godly prayers, and their almighty God dragged them away from me. Who is that Jesus, who by his word has withdrawn the dead from me without prayers? Perhaps he is the same who, by, the word of his command, brought alive Lazarus, after he had been four days in stench and corruption, whom I kept dead. Satan prince of death answered and said: That Jesus is the same. And when Hades heard this he said to him: I adjure thee by thy powers and mine, do not bring him to me. For I at that time, when I heard the command of his word, trembled with terror and dismay, and all my officers at the same time were confounded along with me. Nor could we keep that Lazarus; but, shaking himself like an eagle, he sprang out, and went forth from us with all activity and speed, and the same ground which held the dead body of Lazarus immediately gave him forth alive. So now, I know that that man who could do these things is God, strong in authority, powerful in humanity, and He is the Saviour of the human race. But if thou bring Him to me, all who are here shut up in the cruelty of the prison, and bound by their sins in chains that cannot be loosened, He will let loose, and will bring to the life of His divinity for ever.
Chapter 5 (21).
And as Prince Satan and Hades were thus speaking to each other in turn, suddenly there was a voice as of thunders, and a shouting of spirits: Lift up your gates, ye princes; and be ye lifted up, ye everlasting gates; and the King of glory shall come in. Hades hearing this, said to Prince Satan: Retire from me, and go outside of my realms: if thou art a powerful warrior, fight against the King of glory. But what hast thou to do with Him? And Hades thrust Satan outside of his realms. And Hades said to his impious officers: Shut the cruel gates of brass, and put up the bars of iron, and resist bravely, that we, holding captivity, may not take Him captive.
And all the multitude of the saints, hearing this, said to Hades, with the voice of reproach: Open thy gates, that the King of glory may come in. And David cried out, saying: Did I not, when I was alive upon earth, prophesy to you: Let them confess to the Lord His tender mercies and His wonderful works to the children of men: for He has shattered the brazen gates, and burst the iron bars; He has taken them up out of the way of their iniquity? And after this, in like manner, Esaias said: Did not I, when I was alive upon earth, prophesy to you: The dead shall rise up, and those who are in their tombs shall rise again, and those who are upon earth shall exult; because the dew, which is from the Lord, is their health? And again I said, Where, O Death, is thy sting? where, O Hades, is thy victory?
And when all the saints heard this from Esaias, they said to Hades: Open thy gates. Since thou art now conquered, thou wilt be weak and powerless. And there was a great voice, as of thunders, saying: Lift up your gates, ye princes; and be ye lifted up, ye infernal gates; and the King of glory shall come in. Hades, seeing that they had twice shouted out this, says, as if not knowing: Who is the king of glory? David says, in answer to Hades: I recognise those words of the shout, since I prophesied the same by His Spirit. And now, what I have said above I say to thee, The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle; He is the King of glory. And the Lord Himself hath looked down from heaven upon earth, to hear the groans of the prisoners, and to release the sons of the slain. And now, most filthy and most foul Hades, open thy gates, that the King of glory may come in. While David was thus speaking, there came to Hades, in the form of a man, the Lord of majesty, and lighted up the eternal darkness, and burst asunder the indissoluble chains; and the aid of unconquered power visited us, sitting in the profound darkness of transgressions, and in the shadow of death of sins.
Chapter 6 (22).
When this was seen by Hades and Death, and their impious officers, along with their cruel servants, they trembled at perceiving in their own dominions the clearness of so great a light, when they saw Christ suddenly in their abodes; and they cried out, saying: We have been overcome by thee. Who art thou, that to the Lord directest our confusion? Who art thou, that, undestroyed by corruption, the uncorrupted proof of thy majesty, with fury condemnest our power? Who art thou, so great and little, lowly and exalted, soldier and commander, wonderful warrior in the form of a slave, and the king of glory dead and alive, whom slain the cross has carried? Thou, who didst lie dead in the sepulchre, hast come down to us alive; and in thy death every creature trembled, and the stars in a body were moved; and now thou hast been made free among the dead, and disturbest our legions. Who art thou, that settest free those who art held captive, bound by original sin, and recallest them to their former liberty? Who art thou, who sheddest a divine, and splendid, and illuminating light upon those who have been blinded by the darkness of their sins?
In like manner, also, all the legions of the demons, terror-stricken with like fear from their fearful overthrow, cried out, saying: Whence art thou, O Jesus, a man so powerful and splendid in majesty, so excellent, without spot, and free from guilt? For that world of earth which has been subject to us always until now, which used to pay tribute for our uses, has never sent us such a dead man, has never destined such gifts for the powers below. Who therefore art thou, that hast so intrepidly entered our bounds, and who hast not only no fear of our punishments, but, moreover, attemptest to take all away from our chains? Perhaps thou art that Jesus of whom our prince Satan said, that by thy death of the cross thou wast destined to receive the dominion of the whole world.
Then the King of glory, trampling on death by His majesty, and seizing Prince Satan, delivered him to the power of Hades, and drew Adam to His brightness.
Chapter 7 (23).
Then Hades, receiving Prince Satan, said to him, with vehement revilings: O prince of perdition, and leader of extermination, Beelzebub, derision of angels, to be spit upon by the just, why didst thou wish to do this? Didst thou wish to crucify the King of glory, in whose death thou didst promise us so great spoils? Like a fool, thou didst not know what thou wast doing. For, behold, that Jesus by the splendour of His divinity is putting to flight all the darkness of death, and He has broken into the strong lowest depths of our dungeons, and has brought out the captives, and released those who were bound. And all who used to groan under our torments insult us, and by their prayers our dominions are taken by stem, and our realms conquered, and no race of men has now any respect for us. Moreover, also, we are grievously threatened by the dead, who have never been haughty to us, and who have not at any time been joyful as captives. O Prince Satan, father of all impious wretches and renegades, why didst thou wish to do this? Of those who from the beginning, even until now, have despaired of salvation and life, no bellowing after the usual fashion is now heard here; and no groaning of theirs resounds, nor in any of their faces is a trace of tears found. O Prince Satan, possessor of the keys of the lower regions, all thy riches which thou hadst acquired by the tree of transgression and the loss of paradise, thou hast now lost by the tree of the cross, and all thy joy has perished. When thou didst hang up that Christ Jesus the King of glory, thou wast acting against thyself and against me. Henceforth thou shall know what eternal torments and infinite punishments thou art to endure in my everlasting keeping. O Prince Satan, author of death, and source of all pride, thou oughtest first to have inquired into the bad cause of that Jesus. Him in whom thou perceivedst no fault, why, without reason, didst thou dare unjustly to crucify? and why hast thou brought to our regions one innocent and just, and lost the guilty, the impious, and the unjust of the whole world?
And when Hades had thus spoken to Prince Satan, then the King of glory said to Hades: Satan the prince will be in thy power for ever, in place of Adam and his sons, my just ones.
Chapter 8 (24).
And the Lord stretched out His hand, and said: Come to me, all my saints, who have my image and likeness. Do you, who have been condemned through the tree and the devil and death, now see the devil and death condemned through the tree. Immediately all the saints were brought together under the hand of the Lord. And the Lord, holding Adam by the right hand, said to him: Peace be to thee, with all thy children, my righteous ones! And Adam fell down at the knees of the Lord, and with tearful entreaty praying, said with a loud voice: I will extol Thee, O Lord; for Thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. O Lord God, I cried unto Thee, and Thou hast healed me. O Lord, Thou hast brought out my soul from the powers below; Thou hast saved me from them that go down into the pit. Sing praises to the Lord, all His saints, and confess to the memory of His holiness; since there is anger in His indignation, and life in His goodwill. In like manner also all the saints of God, falling on their knees at the feet of the Lord, said with one voice: Thou hast come, O Redeemer of the world: as Thou hast foretold by the law and Thy prophets, so hast Thou fulfilled by Thy deeds. Thou hast redeemed the living by Thy cross; and by the death of the cross Thou hast come down to us, to rescue us from the powers below, and from death, by Thy majesty. O Lord, as Thou hast set the title of Thy glory in heaven, and hast erected as the title of redemption Thy cross upon earth, so, O Lord, set in Hades the sign of the victory of Thy cross, that death may no more have dominion.
And the Lord, stretching forth His hand, made the sign of the cross upon Adam and upon all His saints; and holding Adam by the right hand, went up from the powers below: and all the saints followed Him. Then holy David cried out aloud, saying: Sing unto the Lord a new song, for He hath done wonderful things; His right hand and His holy arm have brought salvation to Himself. The Lord hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the heathen. And all the multitude of the saints answered, saying: This is glory to all His saints. Amen, alleluia.
And after this the prophet Habacuc cried out, saying: Thou wentest forth for the salvation of Thy people, to deliver Thine elect. And all the saints answered, saying: Blessed is He who cometh in the name of the Lord; God is the Lord, and He hath shone upon us. Amen, alleluia. In like manner after this the prophet Michae as also cried out, saying: Who is a God like unto thee, O Lord, taking away iniquities and passing by sins? And now Thou dost withhold Thine anger for a testimony against us, because Thou delightest in mercy. And Thou turnest again, and hast compassion upon us, and pardonest all our iniquities; and all our sins hast Thou sunk in the multitude of death, as Thou hast sworn unto our fathers in the days of old. And all the saints answered, saying: This is our God to eternity, and for ever and ever; and He will direct us for evermore. Amen, alleluia. So also all the prophets, quoting the sacred writings concerning His praises, and all the saints crying, Amen, alleluia, followed the Lord.
Chapter 9 (25).
And the Lord, holding the hand of Adam, delivered him to Michael the archangel: and all the saints followed Michael the archangel, and he led them all into the glorious grace of paradise. And there met them two men, ancient of days. The saints asked them: Who are you, that have not yet been dead, along with us in the regions below, and have been placed in paradise in the body? One of them answered, and said: I am Enoch, who by the word of the Lord have been translated hither; and he who is with me is Elias the Thesbite, who was taken up by a fiery chariot. Here also even until now we have not tasted death, but have been reserved to the coming of Antichrist, by divine signs and wonders to do battle with him, and, being killed by him in Jerusalem, after three days and half a day to be taken up alive again in the clouds.
Chapter 10 (26).
And while the saints Enoch and Elias were thus speaking, behold, there came up another man, most wretched, carrying on his shoulders the sign of the cross. And seeing him, all the saints said to him: Who art thou? because thy appearance is that of a robber. And what is the sign which thou carriest on thy shoulders? In answer to them, he said: Truly have you said that I was a robber, doing all sorts of evil upon the earth. And the Jews crucified me along with Jesus; and I saw the miracles in created things which were done through the cross of Jesus crucified, and I believed Him to be the Creator of all created things, and the King omnipotent; and I entreated Him, saying, Be mindful of me, Lord, when Thou shall have come into Thy kingdom. Immediately He accepted my entreaty, and said to me, Amen; I say to thee, To-day shalt thou be with me in paradise. And He gave me this sign of the cross, saying, Walk into paradise carrying this; and if the guardian angel of paradise will not let thee go in, show him the sign of the cross, and thou shall say to him, Jesus Christ, the Son of God, who has now been crucified, has sent me. Having done so, I said all this to the guardian angel of paradise. And when he heard this, he immediately opened, and led me in, and placed me at the right of paradise, saying, Lo, hold a little, and there will come in the father of the whole human race, Adam, with all his children, holy and just, after the triumph and glory of the ascension of Christ the crucified Lord. Hearing all these words of the robber, all the holy patriarchs and prophets with one voice said: Blessed art Thou, O Lord Almighty, Father of everlasting benefits, and Father of mercies, who hast given such grace to Thy sinners, and hast brought them back into the grace of paradise, and into Thy rich pastures; for this is spiritual life most sure. Amen, amen.
Chapter 11 (27).
These are the divine and sacred mysteries which we saw and heard, I Karinus, and Leucius. More we are not allowed to tell of the other mysteries of God, as Michael the archangel adjured us, and said: You shall go into Jerusalem with your brethren, and continue in prayers, and you shall cry out, and glorify the resurrection of the Lord Jesus Christ, who has raised you up again from the dead with Himself. And with none of men shall you speak; and you shall sit as if dumb, until the hour shall come when the Lord Himself shall permit you to relate the mysteries of His divinity. And Michael the archangel ordered us to walk across Jordan into a place rich and fertile, where there are many who rose again along with us for an evidence of the resurrection of Christ the Lord; because only three days were allowed to us who have risen from the dead to celebrate in Jerusalem the passover of the Lord, with our living relations, for an evidence of the resurrection of Christ the Lord: and we have been baptized in the holy river of Jordan, receiving each of us white robes. And after three days, when we had celebrated the passover of the Lord, all who rose again along with us were snatched up into the clouds. and taken across the Jordan, and were no longer seen by any one. But we were told to remain in the city of Arimathaea in prayers.
These are the things which the Lord commanded us to relate to you. Give Him praise and confession, and be penitent, that He may have mercy upon you. Peace be to you from the same Lord Jesus Christ, and the Saviour of all of us! Amen.
And after they had finished all, writing on separate sheets of paper, they arose. And Karinus gave what he wrote into the hands of Annas and Caiaphas and Gamaliel; in like manner also Leucius gave what he wrote into the hands of Nicodemus and Joseph. And being suddenly transfigured, they became exceedingly white, and were seen no more. And their writings were found exactly the same, not one letter more or less.
All the synagogue of the Jews, hearing all these wonderful sayings of Karinus and Leucius, said to each other: Truly all these things have been done by the Lord, and blessed be the Lord for ever and ever. Amen. And they all went out with great anxiety, beating their breasts with fear and trembling; and they went away, each to his own house.
All these things which were said by the Jews in their synagogue Joseph and Nicodemus immediately reported to the proconsul. And Pilate himself wrote all which had been done and said concerning Jesus by the Jews, and he placed all the words in the public records of his praetorium.
Chapter 12 (28).
After this, Pilate going into the temple of the Jews, assembled all the chief priests, and learned men, and scribes, and teachers of the law, and went in with them into the sanctuary of the temple, and ordered that all the gates should be shut, and said to them: We have heard that you have a certain great collection of books in this temple: therefore I ask you that it be presented before us. And when four officers brought in that collection of books, adorned with gold and precious gems, Pilate said to all: I adjure you by the God of your fathers, who ordered you to build this temple in the place of his sanctuary, not to conceal the truth from me. You all know what is written in that collection of books; but now say whether you have found in the writings that Jesus, whom you have crucified, to be the Son of God that was to come for the salvation of the human race, and in how many revolutions of the seasons he ought to come. Declare to me whether you crucified him in ignorance of this, or knowing it.
Being thus adjured, Annas and Caiaphas ordered all the others who were with them to go out of the sanctuary; and themselves shut all the gates of the temple and the sanctuary, and said to Pilate: We have been adjured by thee, O good judge, by the building of this temple, to give thee the truth, and a clear account of this matter. After we had crucified Jesus, not knowing Him to be the Son of God, thinking that He did miracles by means of some charm, we made a great synagogue in this temple. And conferring with each other of the signs of the miracles which Jesus had done, we found many witnesses of our nation who said that they had seen Jesus alive after suffering death, and that He had penetrated into the height of heaven. And we have seen two witnesses, whom Jesus raised up again from the dead, who told us many wonderful things that Jesus did among the dead, which we have in our hands, written out. And our custom is, every year before our synagogue, to open that holy collection of books, and seek out the testimony of God. And we have found in the first book of the LXX., where the archangel Michael spoke to the third son of Adam, the first man, of five thousand and five hundred years, in which the Christ, the most beloved Son of God, was to come from the heavens; and upon this we have considered that perhaps He was the God of Israel who said to Moses, Make to thee the ark of the covenant, two cubits and a half in length, one cubit and a half in breadth, one cubit and a half in height. In these five and a half cubits we have understood and recognised, from the structure of the ark of the old covenant, that in five and a half thousands of years, Jesus Christ was to come in the ark of the body; and we have found Him to be the God of Israel, the Son of God. Because after His passion, we, the chief priests, wondering at the signs which happened on account of Him, opened this collection of books, searching out all the generations, even to the generation of Joseph, and reckoning that Mary the mother of Christ was of the seed of David; and we have found that from the time that God made the heaven and the earth and the first man, to the deluge, are two thousand two hundred and twelve years; and from the deluge to the building of the tower, five hundred and thirty-one years; and from the building of the tower to Abraham, six hundred and six years; and from Abraham to the arrival of the children of Israel from Egypt, four hundred and seventy years; from the coming of the children of Israel out of Egypt to the building of the temple, five hundred and eleven years; and from the building of the temple to the destruction of the same temple, four hundred and sixty-four years. Thus far have we found in the book of Esdras. After searching, we find that from the burning of the temple to the advent of Christ, and His birth, there are six hundred and thirty-six years, which together were five thousand five hundred years, as we have found written in the book that Michael the archangel foretold to Seth the third son of Adam, that in five and a half thousands of years Christ the Son of God would come. Even until now we have told no one, that there might be no dissension in our synagogues. And now thou hast adjured us, O good judge, by this holy book of the testimonies of God, and we make it manifest to thee. And now we adjure thee, by thy life and safety, to make manifest these words to no one in Jerusalem.
Chapter 13 (29).
Pilate, hearing these words of Annas and Caiaphas, laid them all up in the acts of our Lord and Saviour, in the public records of his praetorium, and wrote a letter to Claudius, king of the city of Rome, saying:-
Pontius Pilate to Claudius his king, greeting. It has lately happened, as I myself have also proved, that the Jews, through envy, have punished themselves and their posterity by a cruel condemnation. In short, when their fathers had a promise that their God would send them from heaven his holy one, who should deservedly be called their king, and promised that he would send him by a virgin upon the earth: when, therefore, while I was procurator, he had come into Judaea, and when they saw him enlightening the blind, cleansing the lepers, curing the paralytics, making demons flee from men, even raising the dead, commanding the winds, walking dryshod upon the waves of the sea, and doing many other signs of miracles; and when all the people of the Jews said that he was the Son of God, the chief priests felt envy against him, and seized him, and delivered him to me; and, telling me one lie after another, they said that he was a sorcerer, and was acting contrary to their law.
And I believed that it was so, and delivered him to be scourged, according to their will. And they crucified him, and set guards over him when buried. And he rose again on the third day, while my soldiers were keeping guard. But so flagrant was the iniquity of the Jews, that they gave money to my soldiers, saying, Say that his disciples have stolen his body. But after receiving the money they could not keep secret what had been done; for they bore witness both that he had risen again, that they had seen him, and that they had received money from the Jews.
This accordingly I have done, lest any one should give a different and a false account of it, and lost thou shouldst think that the lies of the Jews are to be believed.
Latin. Second Version.
Chapter 1 (17).
Then Rabbi Addas, and Rabbi Finees, and Rabbi Egias, the three men who had come from Galilee, testifying that they had seen Jesus taken up into heaven, rose up in the midst of the multitude of the chiefs of the Jews, and said before the priests and the Levites, who had been called together to the council of the Lord: When we were coming from Galilee, we met at the Jordan a very great multitude of men, fathers who had been some time dead. And present among them we saw Karinus and Leucius. And they came up to us, and we kissed each other, because they were dear friends of ours; and we asked them, Tell us, friends and brothers, what is this breath of life and flesh? and who are those with whom you are going? and how do you, who have been some time dead, remain in the body?
And they said in answer: We have risen again along with Christ from the lower world, and He has raised us up again from the dead. And from this you may know that the gates of death and darkness have been destroyed, and the souls of the saints have been brought out thence, and have ascended into heaven along with Christ the Lord. And indeed to us it has been commanded by the Lord Himself, that for an appointed time we should walk over the banks of Jordan and the mountains; not, however, appearing to every one, nor speaking to every one, except to those to whom He has permitted us. And just now we could neither have spoken nor appeared to you, unless it had been allowed to us by the Holy Spirit.
And when they heard this, all the multitude who were present in the council were struck with fear and trembling, and wondered whether these things had really happened which these Galilaeans testified. Then Caiaphas and Annas said to the council: What these have testified, first and last, must shortly be altogether made clear: If it shall be found to be true that Karinus and Leucius remain alive in the body, and if we shall be able to behold them with our own eyes, then what they testify is altogether true; and if we find them, they will inform us of everything; but if not, you may know that it is all lies.
Then the council having suddenly risen, it pleased them to choose men fit for the duty, fearing God, and who knew when they died, and where they were buried, to inquire diligently, and to see whether it was as they had heard. The men therefore proceeded to the same place, fifteen in number, who through all were present at their falling asleep, and had stood at their feet when they were buried, and had beheld their tombs. And they came and found their tombs open, and very many others besides, and found a sign neither of their bones nor of their dust. And they returned in all haste, and reported what they had seen.
Then all their synagogue was in great grief and perplexity, and they said to each other: What shall we do? Annas and Caiaphas said: Let us turn to where we have heard that they are, and let us send to them men of rank, asking and entreating them: perhaps they will deign to come to us. Then they sent to them Nicodemus and Joseph, and the three men, the Galilaen rabbis who had seen them, asking that they should deign to come to them. And they went, and walked round all the region of Jordan and of the mountains, and they were coming back without finding them.
And, behold, suddenly there appeared coming down from Mount Amalech a very great number, as it were, twelve thousand men, who had risen with the Lord. And though they recognised very many there, they were not able to say anything to them for fear and the angelic vision; and they stood at a distance gazing and hearing them, how they walked along singing praises, and saying: The Lord has risen again from the dead, as He had said; let us all exult and be glad, since He reigns for ever. Then those who had been sent were astonished, and fell to the ground for fear, and received the answer from them, that they should see Karinus and Leucius in their own houses.
And they rose up and went to their houses, and found them spending their time in prayer. And going in to them, they fell on their faces to the ground, saluting them; and being raised up, they said: O friends of God, all the multitude of the Jews have directed us to you, hearing that you have risen from the dead, asking and beseeching you to come to them, that we all may know the great things of God which have happened around us in our times. And they immediately, at a sign from God, rose up, and came with them, and entered their synagogue. Then the multitude of the Jews, with the priests, put the books of the law in their hands, and adjured them by the God Heloi, and the God Adonai, and by the law and the prophets, saying: Tell us how you have risen from the dead, and what are those wonderful things which have happened in our times, such as we have never heard to have happened at any other time; because already for fear all our bones have been benumbed, and have dried up, and the earth moves itself under our feet: for we have joined all our hearts to shed righteous and holy blood.
Then Karinus and Leucius signed to them with their hands to give them a sheet of paper and ink. And this they did, because the Holy Spirit did not allow them to speak to them. And they gave each of them paper, and put them apart, the one from the other in separate cells. And they, making with their fingers the sign of the cross of Christ, began to write on the separate sheets; and after they had finished, as if out of one mouth from the separate cells, they cried out, Amen. And rising up, Karinus gave his paper to Annas, and Leucius to Caiaphas; and saluting each other, they went out, and returned to their sepulchres.
Then Annas and Caiaphas, opening the sheet of paper, began each to read it in secret. But all the people took it ill, and so all cried out: Read these writings to us openly; and after they have been read through we shall keep them, lest perchance this truth of God be turned through wilful blindness, by unclean and deceitful men, into falsehood. At this Annas and Caiaphas fell a-trembling, and delivered the sheet of paper to Rabbi Addas, and Rabbi Finees, and Rabbi Egias, who had come from Galilee, and announced that Jesus had been taken up into heaven. All the multitude of the Jews trusted to them to read this writing. And they read the paper containing these words:-
Chapter 2 (18).
I Karinus. 0 Lord Jesus Christ, Son of the living God, permit me to speak of Thy wonders which Thou hast done in the lower world. When, therefore, we were kept in darkness and the shadow of death in the lower world, suddenly there shone upon us a great light, and Hades and the gates of death trembled. And then was heard the voice of the Son of the Father most high, as if the voice of a great thunder; and loudly proclaiming, He thus charged them: Lift up your gates, ye princes; lift up the everlasting gates; the King of glory, Christ the Lord, will come up to enter in.
Then Satan, the leader of death, came up, fleeing in terror, saying to his officers and the powers below: My officers, and all the powers below, run together, shut your gates, put up the iron bars, and fight bravely, and resist, lest they lay hold of us, and keep us captive in chains. Then all his impious officers were perplexed, and began to shut the gates of death with all diligence, and by little and little to fasten the locks and the iron bars, and to hold all their weapons grasped in their hands, and to utter howlings in a direful and most hideous voice.
Chapter 3 (19).
Then Satan said to Hades: Make thyself ready to receive him whom I shall bring down to thee. Thereupon Hades thus replied to Satan: That voice was from nothing else than the cry of the Son of the Father most high, because the earth and all the places of the world below so trembled trader it: wherefore I think that myself and all my dungeons are now lying open. But I adjure thee, Satan, head of all evils, by thy power and my own, bring him not to me, lest, while we wish to take him, we be taken captive by him. For if, at his voice only, all my power has been thus destroyed, what do you think he will do when he shall come in person?
To him Satan, the leader of death, thus replied: What art thou crying out about? Do not be afraid, my old most wicked friend, because I have stirred up the people of the Jews against him; I have told them to strike him with blows on the face, and I have brought upon him betrayal by one of his disciples; and he is a man in great fear of death, because from fear he said, My soul is sorrowful, even unto death; and I have brought him to this, that he has just been lifted up and hanged on the cross.
Then Hades said to him: If he be the same who, by the mere word of his command, made Lazarus fly away like an eagle from my bosom, when he had already been dead four days, he is not a man in humanity, but God in majesty. I entreat thee not to bring him to me. And Satan says to him: Make thyself ready nevertheless; be not afraid; because he is already hanging on the cross, I can do nothing else. Then Hades thus replied to Satan: If, then, thou canst do nothing else, behold, thy destruction is at hand. I, in short, shall remain cast down and dishonoured; thou, however, wilt be tortured under my power.
Chapter 4 (20).
And the saints of God heard the wrangling of Satan and Hades. They, however, though as yet not at all recognising each other, were, notwithstanding, in the possession of their faculties. But our holy father Adam thus replied to Satan at once: O captain of death, why dost thou fear and tremble? Behold, the Lord is coming, who will now destroy all thy, inventions; and thou shalt be taken by Him, and bound throughout eternity.
Then all the saints, hearing the voice of our father Adam, how boldly he replied to Satan in all points, were strengthened in joy; and all running together to father Adam, were crowded in one place. Then our father Adam, gazing on all that multitude, wondered greatly whether all of them had been begotten from him into the world. And embracing those who were standing everywhere around him, and shedding most bitter tears, he addressed his son Seth, saying: Relate, my son Seth, to the holy patriarchs and prophets what the guardian of paradise said to thee, when I sent thee to bring to me of that oil of compassion, in order to anoint my body when I was ill.
Then he answered: I, when thou sentest me before the gates of paradise, prayed and en-treated the Lord with tears, and called upon the guardian of paradise to give me of it therefrom. Then Michael the archangel came out, and said to me, Seth, why then dost thou weep? Know, being informed beforehand, that thy father Adam will not receive of this oil of compassion now, but after many generations of time. For the most beloved Son of God will come down from heaven into the world, and will be baptized by John in the river Jordan; and then shall thy father Adam receive of this oil of compassion, and all that believe in him. And of those who have believed in him, their kingdom will endure for ever.
Chapter 5 (21).
Then all the saints, hearing this again, exulted in joy. And one of those standing round, Isaias by name, cried out aloud, and thundered: Father Adam, and all standing round, hear my declaration. When I was on earth, and by the teaching of the Holy Spirit, in prophecy I sang of this light: The people who sat in darkness have seen a great light; to them dwelling in the region of the shadow of death light has arisen. At these words father Adam, and all of them, turned and asked him: Who art thou? because what thou sayest is true. And he subjoined, and said: My name is Isaias.
Then appeared. another near him, as if a hermit. And they asked him, saying: Who art thou, who bearest such an appearance in thy body? And he firmly answered: I am John the Baptist, voice and prophet of the Most High. I went before the face of the same Lord, that I might make the waste and rough places into plain ways. I with my finger pointed out and made manifest the Lamb of the Lord, and Son of God, to the inhabitants of Jerusalem. I baptized Him in the river Jordan. I heard the voice of the Father from heaven thundering over Him, and proclaiming, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. I received from Him the answer that He would descend to the lower world
Then father Adam, hearing this, cried with a loud voice, exclaiming: Alleluia! which is, interpreted, The Lord is certainly coming.
Chapter 6 (22).
After that, another standing there, pre-eminent as it were, with a certain mark of an emperor, David by name, thus cried out, and said: When I was upon earth, I made revelations to the people of the mercy of God and His visitation, prophesying future joys, saying through all ages, Let them make confession to the Lord of His tender mercy and His wonderful works to the sons of men, because He has shattered the gates of brass, and broken the bars of iron. Then the holy patriarchs and prophets began mutually to recognise each other, and each to quote his prophecies.
Then holy Jeremias, examining his prophecies, said to the patriarchs and prophets: When was upon earth, I prophesied of the Son of God, that He was seen upon earth, and dwelt with men.
Then all the saints, exulting in the light of the Lord, and in the sight of father Adam, and in the answering of all the patriarchs and prophets, cried out, saying: Alleluia! blessed is He who cometh in the name of the Lord; so that at their crying out Satan trembled, and sought a way of escape. And he could not, because Hades and his satellites kept him bound in the lower regions, and guarded at all points. And they said to him: Why dost thou tremble? We by no means allow thee to go forth hence. But receive this, as thou art worthy, from Him whom thou didst daily assail; but if not, know that thou, bound by Him, shall be in my keeping.
Chapter 7 (23).
And again there came the voice of the Son of the Father most high, as it were the voice of a great thunder, saying: Lift up your gates, ye princes; and be ye lifted up, ye everlasting gates, and the King of glory will come in. Then Satan and Hades cried out, saying: Who is the king of glory? And it was answered to them in the voice of the Lord: The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
After this voice there came a man, whose appearance was that of a robber, carrying a cross on his shoulder, crying from the outside of the door, and saying: Open to me, that I may come in. And Satan, opening to him a little, brought him inside into his dwelling, and again shut the door after him. And all the saints saw him most clearly, and said to him forthwith: Thy appearance is that of a robber. Tell us what it is that thou carriest on thy back. And he answered, and said with humility: Truly I was a robber altogether; and the Jews hung me up on a cross, along with my Lord Jesus Christ, the Son of the Father most high. I, in fine, have come heralding Him; He indeed is coming immediately behind me.
Then holy David, inflamed with anger against Satan, cried out aloud: Open thy gates, most vile wretch, that the King of glory may come in. In like manner also all the saints of God rose up against Satan, and would have seized him, and divided him among them. And again a cry was heard within: Lift up your gates, ye princes; and be ye lifted up, ye everlasting gates; and the King of glory shall come in. Hades and Satan, at that clear voice, again asked, saying: Who is this king of glory? And it was said to them by that wonderful voice: The Lord of powers, He is the King of glory.
Chapter 8 (24).
And, behold, suddenly Hades trembled, and the gates of death and the bolts were shattered, and the iron bars were broken and fell to the ground, and everything was laid open. And Satan remained in the midst, and stood confounded and downcast, bound with fetters on his feet. And, behold, the Lord Jesus Christ, coming in the brightness of light from on high, compassionate, great, and lowly, carrying a chain in His hand, bound Satan by the neck; and again tying his hands behind him, dashed him on his back into Tartarus, and placed His holy foot on his throat, saying: Through all ages thou hast done many evils; thou hast not in any wise rested. To-day I deliver thee to everlasting fire. And Hades being suddenly summoned, He commanded him, and said: Take this most wicked and impious one, and have him in thy keeping even to that day in which I shall command thee. And he, as soon as he received him, was plunged under the feet of the Lord along with him into the depth of the abyss.
Chapter 9 (25).
Then the Lord Jesus, the Saviour of all, affectionate and most mild, saluting Adam kindly, said to him: Peace be to thee, Adam, with thy children, through immeasurable ages of ages! Amen. Then father Adam, falling forward at the feet of the Lord, and being raised erect, kissed His hands, and shed many tears, saying, testifying to all: Behold. the hands which fashioned me! And he said to the Lord: Thou hast come, O King of glory, delivering men, and bringing them into Thy everlasting kingdom. Then also our mother Eve in like manner fell forward at the feet of our Lord, and was raised erect, and kissed His hands, and poured forth tears in abundance, and said, testifying to all: Behold the hands which made me!
Then all the saints, adoring Him, cried out, saying: Blessed is He who cometh in the name of the Lord! The Lord God hath shone upon us-amen-through all ages. Alleluia for ever and ever! Praise, honour, power, glory! because Thou hast come from on high to visit us. Singing Alleluia continually, and rejoicing together concerning His glory, they ran together under the hands of the Lord. Then the Saviour, inquiring thoroughly about all, seized Hades, immediately threw some down into Tartarus, and led some with Him to the upper world.
Chapter 10 (26).
Then all the saints of God asked the Lord to leave as a sign of victory the sign of His holy cross in the lower world, that its most impious officers might not retain as an offender any one whom the Lord had absolved. And so it was done. And the Lord set His cross in the midst of Hades, which is the sign of victory, and which will remain even to eternity.
Then we all went forth thence along with the Lord, leaving Satan and Hades in Tartarus. And to us and many others it was commanded that we should rise in the body, giving in the world a testimony of the resurrection of our Lord Jesus Christ, and of those things which had been done in the lower world.
These are the things, dearest brethren, which we have seen, and which, adjured by you, we testify, He bearing witness who died for us, and rose again; because, as it was written, so has it been done in all points.
Chapter 11 (27).
And when the paper was finished and read through, all that heard it fell on their faces, weeping bitterly, and cruelly beating their breasts, crying out, and saying through all: Woe to us! Why has this happened to us wretched? Pilate flees; Annas and Caiaphas flee; the priests and Levites flee; moreover also the people of the Jews, weeping and saying, Woe to us wretched! we have shed sacred blood upon the earth.
For three days, therefore, and three nights, they did not taste bread and water at all; nor did any of them return to the synagogue. But on the third day again the council was assembled, and the other paper of Leucius was read through; and it was found neither more nor less, to a single letter, than that which the writing of Karinus contained. Then the synagogue was perplexed; and they all lamented forty days and forty nights, looking for destruction from God, and the vengeance of God. But He, pitier affectionate and most high, did not immediately destroy them, bountifully giving them a place of repentance. But they were not found worthy to be turned to the Lord.
These are the testimonies of Karinus and Leucius, dearest brethren, concerning Christ the Son of God, and His holy deeds in the lower world; to whom let us all give praise and glory through immeasurable age of ages. Amen.

NAZARENE CATALOGUE OF HOLY SCRIPTURES:
BOOK 1:
TANAKH:
1. Genesis (Hebrew/T. Onkelos) - written by Mosheh via Divinity
2. Exodus (Hebrew/T. Onkelos) - written by Mosheh via Divinity
3. Leviticus (Hebrew/T. Onkelos) - written by Mosheh via Divinity
4. Numbers (Hebrew/T. Onkelos) - written by Mosheh via Divinity
5. Deuteronomy (Hebrew/T. Onkelos) - written by Mosheh via Divinity
6. Job (Hebrew) - written by Mosheh
7. Joshua (Hebrew) - written by Seventy Elders of Israel
8. Judges (Hebrew) - written by Seventy Elders of Israel & Shmuel Ha'Roeh
9. Ruth (Hebrew) - written by Shmuel Ha'Roeh
10. 1-2 Samuel & 1-2 Kings (Hebrew) - written by Shmuel Ha'Roeh, Nathan Ha'Navi, Gad Ha'Khozeh, Abijah, Shemaiah Ha'Navi, Iddo Ha'Khozeh, Yehu & Irmiyah
11. Psalms (Hebrew) - written by David, Yeduthun, 3 Sons of Korah, Asaph, Nathan Ha'Navi, Heiman Ha'Ezrachi, Mosheh, Shmuel Ha'Roeh, Ishayah, Hizkiyahu Scribes, The Assembly of 120, Irmiyah, Zechariah ben Berachiah & Haggai
12. Proverbs (Hebrew) - written by Shlomoh (1-24) & Hizkiyahu Scribes (25-31)
13. Ecclesiastes (Hebrew) - written by Shlomoh
14. Song of Songs (Hebrew) - written by Shlomoh
15. Isaiah (Hebrew) - written by Ishayah (1-39) & Hizkiyahu Scribes (40-66)
16. Jeremiah (Hebrew) - written by Baruch & Irmiyah
17. Lamentations (Hebrew) - written by Irmiyah
18. Ezekiel (Hebrew) - written by The Assembly of 120
19. Daniel (Hebrew & Aramaic) - written by The Assembly of 120
20. Twelve Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Havakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah & Malachi) (Hebrew) - witten by Hoshea ben Be'eri (1), Hizkiyahu Scribes (2, 4-6), Amos of Tekoa (3), The Assembly of 120 (7-9), Haggai (10), Zechariah ben Berachiah (11) & Ezra (12)
21. Ezra and Nehemiah - written by Ezra & Zerubavel
22. 1-2 Chronicles (Hebrew) - written by Ezra & Five Scribes
BRIT HA'KHADASHAH:
23. Gospel of Matthew (Re-constructed Du-Tillet & Munster Hebrew/Peshitta) - written by Matthew via Holy Spirit
24. Gospel of Mark (incl. "Freer Logion" ) (N. Hebrew/Peshitta) - written by Mark via Holy Spirit
25. Gospel of Luke (N. Hebrew/Peshitta) - written by Luke via Holy Spirit
26. Gospel of John (N. Hebrew/Peshitta) - written by John via Holy Spirit
27. Acts of The Apostles (N. Hebrew/Peshitta) - written by Luke via Holy Spirit
28. The Book of James (N. Hebrew/Peshitta) - written by James the Just
29. 1-2 Epistles of Peter (N. Hebrew/Peshitta) - written by Simeon-Peter Cephas
30. 1-3 Epistles of John (N. Hebrew/Peshitta) - written by John
31. Epistle of Jude (N. Hebrew/Peshitta) - written by Jude
32. 1-14 Epistles of Paul (1-2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1-2 Thessalonians, Galatians, Romans, 1-2 Timothey, Titus, Philemon & Hebrews - Re-constructed Munster Hebrew) (N. Hebrew/Peshitta) - written by Paul, Sosthenes, Timotheus & Silvanus
33. The Revelation of Jesus Christ (N. Hebrew/Peshitta) - written by Saint John the Divine via Jesus Christ
38. I Book of Clement: The Book of Dominos I (The Book of the Covenant I) (Hebrew) - written by John, Peter & Matthew
39. II Book of Clement: The Book of Dominos II (The Book of the Covenant II) (Hebrew) - written by John, Peter & Matthew
34. III Book of Clement: Apostolic Church Canons I: Sirate Tsion (The Book of Order of Zion) - 30 Ecclesiastical Canons; (Hebrew) - written by James, Simeon-Peter Cephas, John & Clement
35. IV Book of Clement: Apostolic Church Canons II: Tizaz (The Book of Herald or Commandments) - 71 Ecclesiastical Canons; (Hebrew) - written by James, Simeon-Peter Cephas, John & Clement
36. V Book of Clement: Apostolic Church Canons III: Gitsew - 56 Ecclesiastical Canons; (Hebrew) - written by Nazarene Assembly & Clement
37. VI Book of Clement: Apostolic Church Canons IV: Abtilis - 81 Ecclesiastical Canons; (S. Aramaic) - written by Nazarene Assembly & Clement
40. VII Book of Clement (Hebrew) (incl. "1-2 Epistles of Clement to Corinthians" - S. Aramaic) - written by Clement
41. VIII Book of Clement: Didascalia (Hebrew - not including quotes from portions of "Proverbs" and "Ezekiel"; S. Aramaic: "Teaching of The Apostles", "Teaching of Addai the Apostle" & Chapter "7 of Apostolic Constitutions";) - written by John, Thomas, Simeon-Peter Cephas, Andrew, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Nathanael, Judas Zelotes, Addai the Apostle, Paul & Clement
SFARIM HA'KHITZONIIM:
42. Jubilees (Hebrew) - written by Mosheh (re-written by Ezra and Five Scribes)
43. Enoch (Aramaic) - written by Enoch the Scribe (re-written by Ezra and Five Scribes)
44. Baruch (incl. "Epistle of Jeremiah") & 1-2 The Vision of Baruch (Peshitta) - written by Baruch & 70 Scribes of Second Temple
45. Prayer of Azariah and The Song of The Three Holy Children (Peshitta) - written by The Assembly of 120
46. The Bel and The Dragon (Peshitta) - written by The Assembly of 120
47. Ezra Zuta (Hebrew) & The Vision of Ezra (Peshitta) - written by Ezra and Five Scribes
48. Tobit (Peshitta) - written by 70 Scribes of Second Temple
49. Sussanah (Peshitta) - written by The Assembly of 120
50. Esther (Peshitta & Hebrew) - written by Mordechai
51. Judith (Peshitta) - written by 70 Scribes of Second Temple
52. 1-3 Hasmoneans (Peshitta) - written by 70 Scribes of Second Temple
53. Wisdom (Peshitta) - written by Shlomoh, Ishayah & Simeon the Just
54. The Book of Yehoshuah ben Sira (Hebrew) - written by Yehoshua ben Sira
55. The Book of Service ("Damascus Covenant" & "Community Rule") (Hebrew) - written by Ezra and Five Scribes
56. Gospel of Nicodemus (Hebrew) - written by Nicodemus, Karinus and Leucius
57. The History of John, The Son of Zebedee (S. Aramaic) - written by Luke
58. Acts of Peter (Hebrew) - written by Clement
59. Acts of Andrew (Hebrew) - written by Andrew
60. Acts of Thomas (S. Aramaic) - written by Luke
61. Didache (S. Aramaic) - written by Twelve-Apostles
62. Teaching of The Apostles (S. Aramaic & Hebrew) - written by Nazarene Assembly
63. Teaching of Addai The Apostle (S. Aramaic & Hebrew) - written by Addai The Apostle
64. Teaching of Simeon-Peter Cephas (S. Aramaic) - written by Clement
65. 1-2 Testament of Our Lord (S. Aramaic) - written by John, Peter & Matthew
66. Covenant of Our Lord (Hebrew) - written by John, Thomas, Simeon-Peter Cephas, Andrew, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Nathanael & Judas Zelotes
67. 1-8 Apostolic Constitutions (1-6: S. Aramaic; 7: Hebrew; 8: S. Aramaic;) - written by John, Thomas, Simeon-Peter Cephas, Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Nathanael, Judas Zelotes, Matthias, James the Just, Paul & Clement
68. Bar-Naba (Hebrew) - written by Bar-Naba
69. Shepherd of Hermas (Hebrew) - written by Nazarene Assembly
70. The Book of The Bee (S. Aramaic) - written by Ephraim the Syrian
71. The Book of The Cave of Treasures (S. Aramaic) - written by Ephraim the Syrian
72. The Divine Liturgy of James the Just (S. Aramaic) - written by James the Just
73. The Divine Liturgy of Saint Mark (Hebrew) - written by St. Mark
74. The Divine Liturgy of The Blessed Apostles (Hebrew) - written by St. Adæus and St. Maris
75. The Liturgical Homilies (S. Aramaic) - written by Mar-Narsai
76. Nazarene Diatessaron: Introduction, Birth and Infancy of Our LORD, Appearence of The LORD on Baptism by John, Deeds of The LORD Jesus Christ in Judea after temptation in the desert until First Passover,  Deeds of The LORD Jesus Christ in Galilee after return from Judea; SERVICE OF THE LORD JESUS CHRIST FROM THE 1ST PASOVER UNTIL THE 2ND: Events in Judea, Events on the road from Judea to Galilee, Service of The LORD in Galilee; SERVICE OF THE LORD FROM THE 2ND PASSOVER UNTIL THE 3RD: Events in Judea, Preaching and miracles of Jesus Christ in Galilee (1st Covenant on The Mountain - Mathew 5:1-7:29); EVENTS FROM THE 3RD PASSOVER UNTIL THE 4TH PASSOVER OF PASSION: The LORD Jesus Christ in Galilee before The Feast of Tabernacles, The LORD Jesus Christ in Jerusalem on The Feast of Tabernacles, Teaching of Jesus Christ on the way back from land of Trans-Jordan to Jerusalem; THE GREAT WEEK: Great Monday, Great Tuesday, Great Wednesday, Great Thursday (2nd Covenant on The Feast of Passover/The Last Supper - John 13:1-17:26), Great Friday; RESSURECTION, 40 DAYS APPEARANCE UNTIL ASCENTION OF JESUS CHRIST AND THE DESCENT OF HOLY SPIRIT ON THE APOSTLES ON PENTECOST: Morning of Ressurection, 40 Days after Ressurection and before Ascention (3rd Covenant in Galilee between 8-40 days after ressurection: John 20:26-29, 21:1-25 Mark 16:15-18, Mathew 28:16-20, 'Epistula Apostolorum';), Ascention, Apostles annointed by The Holy Spirit on Pentecost; ("Diatessaron of Tatian": Matthew (Re-constructed Du-Tillet & Munster Hebrew), Mark, Luke, John & Acts Chapters 1-2 (Nazarene Hebrew); "The Agrapha", "The Vision of Peter" fragment, "Gospel of Peter" fragment, "Epistula Apostolorum" fragment, Quotes from: "Gospel of Hebrews/Nazarenes", "Gospel of Ebionites" & "Secret Gospel of Mark" (Aramaic);) - written by Nazarene Assembly
77: Nazarene Siddur (on Yamei Khol, Rosh Khodesh, Sfirat Ha'Omer, Shabat, Yom Ha'Adon & Shloshah Regalim; Yotzer & Mussaf for Arbaq Parshuyot)/Nazarene Makhzor (on Rosh Ha'Shanah & Yom Ha'Kippurim, Khag Ha'Adon, Agadah, Khag He'Hadar (Transfiguration), Khag Ha'Leida, Epiphany, Lent & etc...)
BOOK 2:
ADDITION TO GOSPELS AND ACTS:
1. Protevangelium of James (S. Aramaic)
2. Gospel of Pseudo-Matthew (Hebrew)
3. The Nativity of Mary (Hebrew)
4. Infancy Gospel of Thomas (S. Aramaic)
5. The History of Joseph the Carpenter (Hebrew)
6. The Nativity of John The Baptist (Hebrew)
7. The Life of John The Baptist by Serapion (Hebrew)
8. Acts of Pilate (Second Greek Form & Latin Form) & The Descent of Christ in Hell (First & Second Latin Form) (Aramaic)
9. The Narrative of Joseph of Arimathea (Hebrew)
10. The Avenging of The Saviour (Hebrew)
11. Testamentum Domini (Hebrew)
12. Gospel of Thomas (Hebrew)
13. Gospel of Philip (Hebrew)
14. Gospel of Bartholomew (The Book of Ressurection & Questions of Bartholomew) (Hebrew)
15. Gospel of James (The Apocryphon & Ascents of James) (Hebrew)
16. The Beheading of John The Baptist (Hebrew)
17. The Dialogue of the Paralytic With Christ (Hebrew)
18. The History of the Thirty Pieces of Silver (Hebrew)
19. The Death Sentence of Christ (incl. Gospel of Peter" fragment) (Hebrew)
20. Gospel of Thaddaeus (Hebrew)
21. Gospel of Gamaliel (Hebrew)
22. Gospel of Truth (Hebrew)
23. The Life & Testament of Mary Magdalene (Hebrew)
24. The Account of Saint John the Theologian of The Falling Asleep of The Holy Mother of God (Hebrew)
25. The Assumption of Mary (Hebrew)
26. The Report, The Giving Up, Testimonies & Death of Pilatus (Hebrew)
27. The Agrapha (incl. The Letter of Jesus and Abgarus) (Hebrew)
28. Nazarene Acts of The Apostles (Homilies & Recognitions of Clement) (Hebrew)
29. Acts and Passion of Peter and Paul (Hebrew)
30. Acts of Philip/Of the Journeyings of Philip the Apostle/Acts of Philip in Hellas (Hebrew)
31. Acts of Philip and Bartholomew (Hebrew)
32. Acts and Martyrdom of Andrew (Hebrew)
33. The History of Mar Mathew and Mar Andrew (S. Aramaic)/Acts of Peter and Andrew (Hebrew)
34. Acts and Martyrdom of Matthew (Hebrew)
35. Acts and Consummation of Thomas (Hebrew)
36. Acts and Martyrdom of Bartholomew (Hebrew)
37. Acts & Teaching of Thaddaeus (Hebrew)
38. The History of John, The Son of Zebedee (Hebrew)
39. Acts of John acc. to Prochorus & Coptic Acts and Death of John (Hebrew)
40. Acts of Paul and Thecla (S. Aramaic)/Acts of Paul/Chapter 29 of Acts (Hebrew)
41. Acts of Barnabas (Hebrew)
42. Acts of Peter and The Twelve Apostles/The Preaching of Peter (Hebrew)
43. The Life of the Apostle and Evangelist Mark (Hebrew)
44. 1-2 The Apocalypse of Peter (Hebrew)
45. The Vision of Paul (S. Aramaic)
46. The Apocalypse & The Apocryphon of John (Hebrew)
47. The Apocalypse of Thomas (Hebrew)
48. The Apocalypse of The Virgin (Hebrew)
49. The Apocalypse of The Holy Mother of God (Hebrew)
50. The Vision of Theophilus (Hebrew)
51. The Apocalypse of Norea (Hebrew)
52. The Revelation of Stephen (Hebrew)
53. New Testament Paralipoménōn ("The Book concerning The Star (Discourse on the Star by Mar Eusebius of Caesarea, Showing how and through what The Magi recognized The Star, and that Joseph did not take Mary as his wife)"; "Wisdom of The Saviour"; "Dialogue of The Saviour"; "The Proclamations of Peter"; "The History of Pilate"; "The History of Judas"; "The Report of Caiphas"; "The Signs Before Judgment Day"; "The Wafer"; "The Blessed Oil"; "The Dream of Paul The Apostle"; "3d Epistle of Paul to Corinthians"; "The Tidings of Doomsday"; "The Tidings of Ressurection"; "The Book of Thomas the Contender"; "The Letter from Heaven"; "Angels and Demons"; "Epistle of Jeu"; "The Story of Petpetua"; "The Homily of Adam in Hades to Lazarus"; "The Word of The Descent into Hell by John The Baptist"; "The Word about The Repose of John - Our Holy Lady The Virgin and Our Maid Maria" & "Pistis Sophia";) (Hebrew)
BOOK 3:
ANTE-NICENE FATHERS' DOCUMENTS:
1. The Book of The Rolls by Clement (Hebrew)
2. 1-2 Epistles of Clement to Corinthians & 1-2 Epistles of Clement to Virgins (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
3. Epistle of Mathetes to Diognetus (Hebrew)
4. Epistle of Polycarp to Philippians and Martyrdom of Polycarp (Hebrew)
5. 1-13 Epistles of Ignatius and Martyrdom of Ignatius (Hebrew & S. Aramaic)
6. The Book of Justin The Martyr (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
7. The Book of Irenaeus (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
8. The Book of Papias (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
9. The Book of Tatian (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
10. The Book of Theophilus of Antioch (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
11. The Book of Athenagoras of Athens (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
12. The Book of Clement of Alexandria (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
13. The Book of Tertullian (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
14. The Book of Minucius Felix (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
15. The Book of Commodian (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
16. The Book of Origen and Commentaries (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
17. The Book of Hyppolytus (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
18. The Book of Cyprian (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
19. The Book of Caius (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
20. The Book of Novatian (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
21. The Book of Gregory Thaumaturgus (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
22. The Book of Dionysius The Great (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
23. The Book of Sextus Julius Africanus (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
24. The Book of Anatolius and Minor Writers (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
25. The Book of Mathodius of Olympus (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
26. The Book of Arnobius (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
27. The Book of Lactantius (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
28. The Book of Venantius (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
29. The Book of Asterius (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
30. The Book of Victorinus of Pettau (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
31. The Book of Dionysius of Corinth (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
32. The Remain of the First Ages (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
33. The Acts of Xanthippe and Polyxena (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
34. The Narrative of Zosimus, Concerning the Life of the Blessed (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
35. The Apology of Aristides (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
36. The Passion of the Scillitan Martyrs (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew);
37. Commentaries of Origen (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
38. Excerpts from Theodotus (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
39. Pseudo-Clementine Literature (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
40. The Decretals & Remains of The Second and Third Centuries (Ante-Nicene Fathers) (Hebrew)
41. Didascalia (incl. 7-8 Apostolic Constitutions) (Hebrew)
42. Didache (Hebrew)
43. Teaching of The Apostles (Hebrew)
44. Teaching of Silvanus (Hebrew)
45. The Letter of Peter to Philip (Hebrew)
46. The Letter of Peter to James (Hebrew)
47. The Letter of Clement to James (Hebrew)
48. Epistle of Titus on the Estate of Chastity (Hebrew)
49. The Book & 1-7 Epistles of Dionysius the Pseudo-Areopagite (Hebrew)
50. The Letter of Pilates' Wife, Claudia Procula, to Her Friend, Fulvia Romelia on The Last Events in Jesus Christ’s Life (Hebrew)
51. The Letter from An Essene in Jerusalem to His Brethren in Alexandria (Hebrew)
BOOK 4:
ANCIENT SYRIAC DOCUMENTS:
1. Book Relating to the Earliest Establishment of Christianity in Edessa and the Neighbouring Countries (S. Aramaic)
2. A Canticle of Mar Jacob the Teacher on Edessa (S. Aramaic)
3. Extracts from Various Books Concerning Abgar the King and Addaeus the Apostle (S. Aramaic)
4. Acts of Sharbil, Who Was a Priest of Idols, and Was Converted to the Confession of  Christianity in Christ (S. Aramaic)
5. Further, the Martyrdom of Barsamya, the Bishop of the Blessed City Edessa (S. Aramaic)
6. Martyrdom of Habib the Deacon (S. Aramaic)
7. Martyrdom Of the Holy Confessors Shamuna, Guria, and Habib, from Simeon Metaphrastes (S. Aramaic)
8. History of Armenia. Moses of Chorene (S. Aramaic)
9. A Homily on Habib the Martyr, Composed by Mar Jacob & A Homily on Guria and Shamuna, Composed by Mar Jacob (S. Aramaic)
10. Bardesan, the Book of the Laws of Divers Countries (S. Aramaic)
11. A Letter of Mara, Son of Serapion (S. Aramaic)
12. Ambrose (S. Aramaic)
13. Book of Ephraim The Syrian (S. Aramaic)
14. Sayings of the Desert Fathers (S. Aramaic)
15. The Sentences of The Syriac Menander (S. Aramaic)
16. Commentary On The Lord’s Prayer, Baptism And The Eucharist by Theodore of Mopsuestia (S. Aramaic)
17. Sermon of Pseudo-Ephrem on The End of The World (S. Aramaic)
18. On the Last Times, the Anti-Christ, and the End of the World A Sermon by Pseudo-Ephraem and Isidor of Sevilla (S. Aramaic)
19. The Syriac Apocalypse of Pseudo-Methodius (S. Aramaic)
20. Josephus (Peshitta)
BOOK 5:
NICENE AND POST-NICENE FATHERS ' DOCUMENTS:
1. 8 Books of Saint Augustine (1: Prolegomena: St. Augustine's Life and Work, Confessions, Letters; 2: The City of God, Christian Doctrine; 3. On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises; 4: The Anti-Manichaean Writings, The Anti-Donatist Writings; 5: Anti-Pelagian Writings; 6: Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels; 7: Homilies on the Gospel of John, Homilies on the First Epistle of John, Soliloquies; 8: Expositions on the Psalms;)
2. 6 Books of Saint John Chrysostom (1: On the Priesthood, Ascetic Treatises, Select Homilies and Letters, Homilies on the Statutes; 2: Homilies on the Gospel of St. Matthew; 3: Homilies on the Acts of the Apostles and the Epistle to the Romans; 4: Homilies on First and Second Corinthians; 5. Homilies on the Epistles to the Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, Thessalonians, Timothy, Titus, and Philemon; 6: Homilies on the Gospel of St. John and the Epistle to the Hebrews;)
3. The Book of Theodoret (Nicene and Post-Nicene Fathers)
4. The Book of Jerome and Gennadius (Nicene and Post-Nicene Fathers)
5. The Book of Rufinus and Jerome (Nicene and Post-Nicene Fathers)
6. The Book of Athanasius (Select Writings and Letters) (Nicene and Post-Nicene Fathers)
7. The Book of Gregory of Nyssa (Dogmatic Treatises; Select Writings and Letters) (Nicene and Post-Nicene Fathers)
8. The Book of Jerome (Letters and Select Works) (Nicene and Post-Nicene Fathers)
9. The Book of Cyril of Jerusalem (Nicene and Post-Nicene Fathers)
10. The Book of Gregory Nazianzen (Nicene and Post-Nicene Fathers)
11. The Book of Basil (Letters and Select Works) (Nicene and Post-Nicene Fathers)
12. The Book of Hilary of Poitiers (Nicene and Post-Nicene Fathers)
13. The Book of John of Damascus (Nicene and Post-Nicene Fathers)
14. The Book of Ambrose (Select Works and Letters) (Nicene and Post-Nicene Fathers)
15. The Book of Sulpitius Severus (Nicene and Post-Nicene Fathers)
16. The Book of Vincent of Lerins (Nicene and Post-Nicene Fathers)
17. The Book of John Cassian (Nicene and Post-Nicene Fathers)
18. The Book of Leo the Great (Nicene and Post-Nicene Fathers)
19. The Book of Gregory the Great (Nicene and Post-Nicene Fathers)
20. The Book of Gregory the Great II (Nicene and Post-Nicene Fathers)
21. The Book of Ephriam Syrus (Nicene and Post-Nicene Fathers)
22. The Book of Aphrahat (Nicene and Post-Nicene Fathers)
23. Eusebius: Church History from A.D. 1-324 (Nicene and Post-Nicene Fathers)
24. Life of Constantine the Great & Oration in Praise of Constantine (Nicene and Post-Nicene Fathers)
25. Socrates: Church History from A.D. 305-438 (Nicene and Post-Nicene Fathers)
26. Sozomenus: Church History from A.D. 323-425 (Nicene and Post-Nicene Fathers)
27. Book of The Seven Ecumenical Councils (Nicene and Post-Nicene Fathers)
28. The Divine Liturgy of Saint John Chrysostom & The Order of Divine Liturgy (Hebrew)
29. The Divine Liturgy of Saint Basil the Great (Hebrew)
30. The Divine Liturgy of Saint Gregory (Hebrew)
31. The Divine Liturgy of The Assyrian Church of The East & The Holy Kurbana (incl. The Nicene and The Apostles' Creed) (S. Aramaic)
32. Sancta Missa [1) The Holy Sacraments; 2) The Sacrament of Baptism; 3) The Sacrament of Confirmation; 4) Holy Eucharist; 5) Penance; 6) Anointing of the Sick; 7) Matrimony; 8) Holy Orders: Priesthood; 9) The Seven Penitential Psalms and Litany of the Saints; 10) Liturgy for the Faithful Departed; 11) Blessings and other sacramentals, introduction and general rules; 12) Processions; 13) Exorcism; 14) Litanies; 15) Blessings formerly reserved to religious orders; 16) Appendix;] (Hebrew)
33. Book of Prayer (Church Services/Sacraments: Holy Baptism, Holy Matrimony, Holy Communion, Ordinations & Elevations/Memorials and Funerals/Service Texts for Pascha and the Twelve Great Feasts (September 8: Nativity of the Theotokos; September 14: Exaltation (Elevation) of the Holy Cross; November 21: Entrance of the Theotokos; December 25: Nativity of Christ (Christmas); January 6: Theophany (Epiphany) of Christ; February 2: Presentation (Meeting) of Christ; March 25: Annunciation to the Theotokos; Lazarus Saturday; Palm Sunday; Great and Holy Pascha; 50 Days after Pascha: Feast of Pentecost; 40 Days After Pascha: Ascension of Christ; Day after Pentecost: Monday of the Holy Spirit; August 6: Transfiguration of Christ; August 15: Dormition of the Theotokos) (Hebrew)
34. The Agpeya - The Coptic Book of Prayer (Hebrew)
BOOK 6:
ANCIENT ETHIOPIC DOCUMENTS:
1. Theological books such as the following - Haymanote Abew or the Faith of the Fathers in which other writings of the Apostolic Fathers and also of the Eastern Orthodox Church fathers are to be found. - Works of St. Cyril and many other writers. - The exegesis of the letter to the Hebrews by St. John Chrysostom. - The pastoral work of St. John Chrysostom. - Severious of Asmunage – a collection of twelve exegetical works, which prove the teaching concerning God. - A book that proves the existence of God Hilawae – Melekote - The book of Hawi, which proves the teaching concerning God. - Book of the mystery by Abba Georgis containing arguments and evidence about the mysteries. - Religious documentary book by Jacob of Elbaredia. - The true faith (written during the reign of Zera Yacob) - The five pillars of the Sacraments (as Catechism); (Hebrew from Ethiopic);
2. M E I L A D. Books that have the orders of the church - The liturgical book with the 14 Anaphora - Ghitsacwa –Lectionaries or a list of annual reading of the scriptures during the liturgical service and other prayer hours. - The book of the Sacrament of Matrimony (Metsehafe Teklil) - The book of Baptism - The book of Ordination - The book of Covenant - The prayer book for the dead - The prayer book of the Incense - The book of Canon - The prayer book of purification; (Hebrew from Ethiopic);
3. Books on Church administration and on counseling - A big book on the Synod of the Apostles in four parts - The Didache and Abthulis - The book on the Synod of Nicea - The book on the Synod of Galatia - The book on the Synod of Antioch - The book on the Synod of Lethokia - The book on the Synod of Kerthica - The book on the Synod of Esrskousia - The book on the Synod of Srethia - The book of Fetha Negast - Spiritual Medicine (Fewse Menfsawi) - Exegesis on the meeting of clergy (Tikbe Kahenat); (Hebrew from Ethiopic);
4. Scared books Most of these books are written in sections or parts for bindings, these are - The old & The New Testaments - The Books of the scholars of the Church - Metsehafe Menequsat (book of the Monks); (Hebrew from Ethiopic);
5. Hymn books, mostly by St. Yared - Digua - Thesome Digua - Mieraf - Zimare - Mewasiet - Zik - Mezmur - Liturgy (Kedasie) - Saatat (of ABBA Giorgis); (Hebrew from Ethiopic);
6. Books on Calendar - Book of Abushakir - Sid, the Son of Batrik - Mark son of Kenbar - Leader of Blind – by Demetros - Mathematics concerning calendar by the Monastery of Bizen; (Hebrew from Ethiopic);
7. Historical Books - First writing on Zion - Biography (Gedle) of Lalibela - History of the Kings of Axum - History of the Kings of Zagwe - On the treasure of the kings - On the honor of the Kings - Tefut - Biography (Gedle) of Tekla Haimanot - George the son of Amid - History of Alexander - Works of the brothers – Part II - Books on preaching; (Hebrew from Ethiopic);
8. Compositions (works) on the virgins (celibates) - Writings (compositions) on the woman who anointed Jesus - Compositions (writings) on the Samaritan woman - Writings on the birth of Christ - Writings on Epiphany - Writings on the Resurrection etc.; (Hebrew from Ethiopic);
9. Writings that describe the biography of the martyrs Biography and works of St. George“ “ “ St. Kopnious“ “ “ St. Irenaeus“ “ “ St. Gelwdewos “ “ “ Forty soldiers of Heaven; (Hebrew from Ethiopic);
10. Different philosophical books - Wogris the Wise (philosopher) - Angare Felasfa (collections from philosophers) - Thoughts and commentary of Zera Yacob of Axum; (Hebrew from Ethiopic);
11. Books on the tradition and culture of the country - On old age and adolescence - Customs and traditions of Ethiopia; (Hebrew from Ethiopic); 8
12. Books on nature and science - Books on nature and science Part II and I - Aximaros - Phisalgos on animals and others; (Hebrew from Ethiopic);
13. Books, which show writings of compositions - The composition or writing of one of the criminals (outlaws), who was hanged with Jesus - On the Miracles of St. Mary and many other apocryphal books are to be found; (Hebrew from Ethiopic);
BOOK 7:
TARGUMS:
1. Genesis (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
2. Exodus (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
3. Leviticus (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
4. Numbers (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
5. Deuteronomy (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
6. Joshua (T. Jonathan/T. Peshitta)
7. Judges (T. Jonathan/T. Peshitta)
8. 1-2 Samuel (T. Jonathan/T. Peshitta)
9. 1-2 Kings (T. Jonathan/T. Peshitta)
10. Isaiah (T. Jonathan/T. Peshitta)
11. Jeremiah (T. Jonathan/T. Peshitta)
12. Ezekiel (T. Jonathan/T. Peshitta)
13. Twelve Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Havakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi) (T. Jonathan/T. Peshitta)
14. 1-2 Chronicles (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
15. Psalms (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
16. Job (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
17. Proverbs (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
18. Ruth (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
19. Song of Songs (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
20. Ecclesiastes (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
21. Lamentations (T. Peshitta/T. Yerushalmi)
22. Esther (T. Yerushalmi 1/T. Yerushalmi 2)
23. Daniel (T. Peshitta)
24. Ezra and Nehemiah (T. Peshitta)
BOOK 8:
THE HOLY ZOHAR:
1. The Book of Zohar & Tikunei Zohar (Aramaic & Hebrew)
BOOK 9:
1. Jerusalem Talmud (Hebrew)
2. Mekhilta, Sifra & Sifre (Hebrew)
BOOK 10:
OLD TESTAMENT ADDITIONS:
1. The Book of Generations of Adam (Hebrew)
2. The Book of Adam (incl. 1-2 Book of Adam and Eve, Testament & The Apocalypse of Adam) (Hebrew)
3. The History of Cain and Abel (Hebrew)
4. The Book of Seth (Concerning The Good Tidings & Adam's Words to Seth) (Hebrew)
5. 1-2 Enoch (incl. The Account of Enoch The Prophet & The Vision of Enoch The Just) (Hebrew)
6. The Book of Noah (incl. Story about The Flood) (Hebrew)
7. Testament & The Apocalypse of Abraham (Hebrew)
8. The Book of Creation (Hebrew)
9. Sroty about Melchi-zedek (incl. fragments from 'The Coming of Melchi-zedek') (Hebrew)
10. Testament of Job (Hebrew)
11. Testament of Isaac (Hebrew)
12. The Vision of Jacob (incl. The Words of Uriel to Jacob) (Hebrew)
13. Testament of The Twelve Patriarchs (Hebrew)
14. Joseph and Aseneth (S. Aramaic)
15. The Chronicles of Moses (incl. Assumption of Moses, The Slavonic Life of The Holy Prophet Moses, Asatir/Secrets of Moses & The Revelation of Moses) (Hebrew)
16. The Shapira Manuscript (Hebrew)
17. The Temple Scroll (Hebrew)
18. Missaticum Biblia (Hebrew)
19. The Book of Jasher (Hebrew)
20. Tales of The Patriarchs (Hebrew)
21. The Two Sorrows of The Kingdom of Heaven (Hebrew)
22. Life of The Prophets (Hebrew)
23. Story about King David (Hebrew)
24. The Words of Gad The Seer (Hebrew)
25. Wisdom of Solomon (Hebrew)
26. Testament of Solomon (S. Aramaic), Story and Judgments of Solomon & The Questions of The Queen of Sheba (Hebrew)
27. The Book of Elijah (incl. The Book of The Order & The Vision of Elijah) (Hebrew)
28. The Martyrdom and Ascention of Isaiah (Hebrew)
29. The Apocalypse of Zephaniah (Hebrew)
30. The Apocryphon of Jeremiah (Hebrew)
31. The History of Rechabites (Hebrew)
32. Baruch (incl. Epistle of Jeremiah) & 1-2 The Vision of Baruch (Hebrew)
33. Additions to Daniel (Prayer of Azariah and The Song of The Three Holy Children, Sussanah, The Bel and The Dragon, The Apocalypse of Daniel, The Seventh & The Fourteenth Vision of Daniel) (Hebrew)
34. The Vision of Sedrach (Hebrew)
35. The Book & The Vision of Zerobabel (Hebrew)
36. 2 Ezra, The Vision & The Revelation of Ezra (Hebrew)
37. Tobit (Hebrew)
38. Judith (incl. Midrash Maqaseh Yehudit) (Hebrew)
39. Esther (Peshitta)
40. Midrash of Simeon The Just (Hebrew)
41. 1-3 Maqabyan (Hebrew)
42. 1-4 Hasmoneans (1-3: Hebrew; 4: Peshitta;)
43. The Book & Alfa-Beta of Yehoshuah ben Sira (Aramaic)
44. The Letter of Aristeas (Hebrew)
45. The Works of Philo of Alexandria (Hebrew)
46. Qumran Chronicles (incl. The Copper Scroll) (Hebrew)
47. The Book of Josephas ben Bengorion (Hebrew)
48. The Book of Secrets/Sefer Ha'Razim (Hebrew)
49. The Book of Wonder/Sefer Ha'Pliah (Hebrew)
50. The Book of Jealousy/Sefer Ha'Kanah (Hebrew)
51. The Book of Fountain of Wisdom/Sefer Maqeyan Khokhmah (Hebrew)
52. The Book of Bahir (Hebrew)
53. Pirkei Heichalot (Hebrew)
54. The Sybilline Oracles (Hebrew)
55. The Book of Odes (Thanksgiving Ode (1 Chronicles 16:8-36); First Ode of Moses (Exodus 15:1–19) (Hebrew); Second Ode of Moses (Deuteronomy 32:1–43) (Hebrew); Song of Joshua (Jasher 89:1-22) (Hebrew); Prayer of Anna, the Mother of Samuel (1 Samuel 2:1–10) (Hebrew); Blessing of David (1 Chronicles 29:10-20) (Hebrew); Prayer of Habakkuk (Habakkuk 3) (Hebrew); Song of Isaiah (Isaiah 26) (Hebrew); Prayer of Jonah (Jonah 2:3–10) (Hebrew); Prayer of Azariah and The Song of The Three Holy Children (Peshitta); The Magnificat (Prayer of Mary the Theotokos) (Luke 1:46–55) (Peshitta); Benedictus (Canticle of Zachariah) (Luke 1:68–79) (Peshitta); Canticle of Isaiah (Isaiah 5:1–9) (Hebrew); Prayer of Hezekiah (Isaiah 38:10–20) (Hebrew); Prayer of Manasseh (S. Aramaic); Nunc Dimittis (Prayer of Simeon) (Luke 2:29–32) (Peshitta); Gloria in Excelsis; Canticle of the Early Morning (some lines from Luke 2:14, Psalm 144:2 and Psalm 118:12) (Aramaic); Doxology of Jude (Jude 1:24-25) (Peshitta); Song of Moses and The Lamb (Revelation 15:3-15:4) (Hebrew); Nishmat Kol Khai (Hebrew); Dead-Sea Scroll Hymns, Thanksgivings and Songs for the Holocaust of the Sabbath 1-44; (Hebrew); Marqah 1-6 (Samaritan); Apocryphal Psalms 151-155, Odes 1-42 & Psalms 1-18 of Solomon (Peshitta);
56. The Book of Hymns/Piyutim (Hebrew)
BOOK 11:
NEW TESTAMENT TRANSLATIONS IN HEBREW:
1. Gospel of Matthew (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew/5. Edited Shem Tov - Even Bohan Hebrew)
2. Gospel of Mark (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
3. Gospel of Luke (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
4. Gospel of John (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
5. Acts of The Apostles (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
6. The Book of James (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
7. 1-2 Epistles of Peter (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
8. 1-3 Epistles of John (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
9. Epistle of Jude (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
10. 1-14 Epistles of Paul (1-2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1-2 Thessalonians, Galatians, Romans, 1-2 Timothey, Titus, Philemon & Hebrews) (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
11. The Revelation of Jesus Christ (1. Yekhezkel Margoliuth Hebrew 1866/2. Salkinson Ginzberg Hebrew 1876/3. Franz Delitzsch Hebrew 1877/4. Peshitta Hebrew)
BOOK 12:
CHRONICLES OF JESUS CHRIST:
23. 1-5 Chronicles of Jesus Christ (Fragments taken from: Syriac Infancy Gospel (S. Aramaic), Gospel of Pseudo-Mathew (Hebrew), The Nativity of Mary (Hebrew), The History of Joseph the Carpenter (Hebrew), The Life of John The Baptist by Serapion (Hebrew), The Nativity of John The Baptist (Hebrew), The Book of The Bee & The Cave of Treasures (S. Aramaic), Gospel of Matthew (Peshitta), Gospel of Mark (Peshitta), Gospel of Luke (Peshitta), Gospel of John (Peshitta), Gospel of Nicodemus (Hebrew), The Narrative of Joseph of Arimathea (Hebrew), The Avenging of The Saviour (Hebrew), Gospel of Thomas (Hebrew), quotes from Gospel of Hebrews/Nazarenes (Aramaic), quotes from Gospel of Ebionites (Aramaic), The Secret Gospel of Mark (Aramaic) & Freer Logion (Aramaic), Eusebius Church History - Book 1 (Hebrew), Alternate Gospel readings from 'Didascalia' & 'Apostolic Constitutions' (S. Aramaic), Gospel of Peter fragment (Hebrew), The Book of Ressurection of Bartholomew (Hebrew), Questions of Bartholomew (Hebrew), Gospel of Gamaliel (Hebrew), Gospel of Thaddaeus (Hebrew), The Life & The Testament of Mary Magdalene (Hebrew), The Account of Saint John The Theologian of The Falling Asleep of The Holy Mother of God (Hebrew), The Assumption of Mary (Hebrew), The Report, The Giving Up & Death of Pilatus (Hebrew), The Beheading of John (Hebrew), The Dialogue of the Paralytic With Christ (Hebrew), The History of the Thirty Pieces of Silver (Hebrew), The Death Sentence of Christ (Hebrew), Homilies & Recognitions of Clement fragments (Hebrew), The Book of The Roll of Clement fragments, 1-2 Apocalypse of James fragments, Acts of The Apostles - Chapters 1 & 2 (Peshitta), Acts of Andrew and Matthias fragment (Hebrew), Acts of Andrew fragment (Hebrew), Acts of John fragment (Hebrew), Acts of Peter fragment (Hebrew), Acts of Thaddeus fragment (Hebrew), Anaphora Pilatae fragment (Hebrew), Dialogue of Justin with Trypho fragment (Hebrew), Gospel of Philip fragment (Hebrew), Epistle of Ignatius to Ephesians fragment (Hebrew), The Liturgical Homilies of Mar Narsai fragment (S. Aramaic), Egerton Gospel (Aramaic), Epistle of Abgar (Hebrew), Gospel of Egyptians (Aramaic), The Traditions of Matthias (Aramaic), Papyrus Oxyrynchus (Aramaic), Dialogue of The Saviour (Hebrew), The Apocryphon & Ascents of James (Hebrew), Epistle of The Twelve Apostles (Hebrew), Testamentum Domini (S. Aramaic), Teaching of The Apostles (S. Aramaic), I Book of Dominos (Hebrew), II Book of Dominos (Hebrew) & Vision of Peter (Hebrew); THE AGRAPHA: Akhmim Codex, Judaikon, Sahidic Fragments, Unknown Gospels I & II, The Papyrii Library of Oxyrhynchus, The Preaching of Peter, The Gospel of Mary, The Gospel of Philip, Anaphora Pilatae, Clement of Alexandria, Clementine Homilies, Dialogue of Justin with Trypho, Egerton Gospel, Ignatius of Antioch to the Ephesians, Papyrus Oxyrynchus, Lentulus to Tiberius, Quote by Epiphanius, Heresies 30.3/30:13, Quote by Jerome, Against Pelagians 3, Quote by Jerome, Commentary on Isaiah 4, Severus, Syriac Baptismal Liturgy, Papyrus Berolinensis 11710, Quote by Didymus, Commentary on Psalm 184 regarding Psalm 33;  Quote By Pseudo-Cyprian, On The Unbelief Of The Jews 4; Quote by Jerome, On Matthew 2, Regarding Matthew 12:13; Quote by Jerome, Commentary on Matthew 1, Regarding Matthew 6:11; GNaz 3b, Quote by Jerome, Tractate on Psalm 135; Quote from Origen, On Prayer, 2:2; Cursive Ms 1424 (Quote following Matt 7:5); John 6:56 in Codex Bezae Cantabrigiensis, Clement of Alexandria Miscellanies, Stromata & Excerpts from Theodotus 2.2, GNaz 5, Quote by Jerome, Against Pelagians 3.2b, GTh 38,53,59,108/38 POxy 655; OSol 30; The Heavenly Dialogue, Quote by Origen, Against Celsus 8.15; Epistle of Ignatius to Smyreans 3; Gospel Fragment in Coptic, Quote by Hippolytus, Philosophumena 5.7.20/5.3, The Traditions of Matthias, Saying of the Saviour, Apelles quotes Epiphanius, Tertullian, On Baptism, chapter 20, Apostolic Church Order 26, Actus Vercellenses, Origen, Luke 6:4, variant reading from Codex D, Inscription on a mosque in India, Ephraem, Berlin papyrus 11710, Fayyum Fragment, Ignatius to the Smyrnians, 1-8 Logion, In Codex D of Luke, vi, 4:, Gospel of Eve, Justin Martyr, Irenaeus, Hippolytus - Commentary on Daniel 4.60, Origen, On Matthew 15.14, Origen, Didymus, commentary on Psalm 88.8, Eusebius - Theophany 4.12, Epiphanius, Panarion 66.42, Jerome, On Ephesians 3, Augustine, Macarius, Homilies 12.17, The Preaching of Peter, Epistles of Pontius Pilate, Quote by Jerome, Commentary on Matthew 4, John 19:26-30 in Codex Evangelii Johannei Templariorum; Epistle to Hedibia, Mark 16:14, Freer Logion-Codex Washingtonianus; Epiphanius, Excerpts of Theodotus 67; Epiphanius, Heresies 62.2.7.8f; Quote by Jerome, Commentary on Ezekiel 16.52; Macarius Magnes, Apocritica 4.6.16; Macarius Magnes, Apocritica 4.7;) (Aramaic & Hebrew)
Book 1: BEGINNING: Introduction, Birth and History of Mary, Birth and Infancy of Our LORD, History of Joseph, History of John the Baptist, Appearence of The LORD on Baptism by John, Deeds of The LORD Jesus Christ in Judea after temptation in the desert until First Passover,  Deeds of The LORD Jesus Christ in Galilee after return from Judea;
Book 2: SERVICE OF THE LORD JESUS CHRIST FROM THE 1ST PASOVER UNTIL THE 2ND: Events in Judea, Events on the road from Judea to Galilee, Service of The LORD in Galilee; SERVICE OF THE LORD FROM THE 2ND PASSOVER UNTIL THE 3RD: Events in Judea, Preaching and miracles of Jesus Christ in Galilee (1st Covenant on The Mountain - Mathew 5:1-7:29);
Book 3: EVENTS FROM THE 3RD PASSOVER UNTIL THE 4TH PASSOVER OF PASSION: The LORD Jesus Christ in Galilee before The Feast of Tabernacles, The LORD Jesus Christ in Jerusalem on The Feast of Tabernacles, Teaching of Jesus Christ on the way back from land of Trans-Jordan to Jerusalem;
Book 4: THE GREAT WEEK & THE DESCENT OF CHRIST IN HELL: Great Monday, Great Tuesday, Great Wednesday, Great Thursday (2nd Covenant on The Feast of Passover/The Last Supper - John 13:1-17:26), Great Friday (Acts of Pilate & The Narrative of Joseph of Arimathea) & The Descensus (The Descent of Christ in Hell);
Book 5: RESSURECTION, 40 DAYS APPEARANCE UNTIL ASCENTION OF JESUS CHRIST AND THE DESCENT OF HOLY SPIRIT ON THE APOSTLES ON PENTECOST: Morning of Ressurection, 40 Days after Ressurection and before Ascention (3rd Covenant in Galilee between 8-40 days after ressurection: John 20:26-29, 21:1-25 Mark 16:15-18, Mathew 28:16-20, 'Testamentum Domini', '1-2 Book of Dominos' & 'Epistula Apostolorum';), Ascention, Apostles annointed by The Holy Spirit on Pentecost;
BOOK 13:
KABBALAH DOCUMENTS 1:
1. Writings of AR"I (Hebrew)
BOOK 14:
KABBALAH DOCUMENTS 2:
2. Writings of RAMCHA"L (Hebrew)
BOOK 15:
KABBALAH DOCUMENTS 3:
3. Writings of Ba'al Ha'Sulam (Hebrew)
BOOK 16:
ARAMAIC TO HEBREW/HEBREW TO ARAMAIC DICTIONARY: CHAPTERS:
1. ARAMAIC OF THE BOOK OF DANIEL AND DEAD-SEA SCROLL FRAGMENTS;
2. JERUSALEM TALMUD ARAMAIC;
3. BABYLONIAN TALMUD ARAMAIC;
4. ARAMAIC OF THE BOOK OF ZOHAR;
5. TARGUM ONKELOS ARAMAIC - SOURCES: FIVE BOOKS OF MOSES;
6. TARGUM JONATHAN ARAMAIC - SOURCES: EIGHT BOOKS OF PROPHETS:
7. TARGUM YERUSHALMI ARAMAIC - SOURCES: FIVE BOOKS OF MOSES & NINE BOOKS OF KTUVIM;
8. PESHITTA ARAMAIC - SOURCES: 22 BOOKS OF TANAKH, 11 BOOKS OF NEW TESTAMENT AND OLD TESTAMENT APOCYPHA INCLUDING: Prayer of Azariah and The Song of The Three Holy Children, Sussanah, The Bel and The Dragon, The Vision of Ezra, 1-3 Baruch (incl. Epistle of Jeremiah), Tobit, Judith, 1-4 Maccabees, Wisdom of Solomon, The Book of Yehoshuah ben Sira, Josephus, Psalms 151-155, Odes and Psalms of Solomon & Prayer of Menasseh;
9. SYRIAC ARAMAIC - SOURCES: Didascalia Apostolorum, Apostolic Constitutions & Ecclesiastical Canons, The History of John, The Son of Zebedee, Acts of Thomas, Didache, 1-2 Testament of Our Lord, Teaching of The Apostles, Teaching of Simeon-Peter Cephas, The Divine Liturgy of James the Just, Protevangelium of James, Infancy Gospel of Thomas, The Book of The Bee & The Cave of Treasures, The History of Mar Mathew and Mar Andrew, Acts of Paul and Thecla, Epistles of Ignatius fragments, Book Relating to the Earliest Establishment of Christianity in Edessa and the Neighbouring Countries, A Canticle of Mar Jacob the Teacher on Edessa, Extracts from Various Books Concerning Abgar the King and Addaeus the Apostle, Teaching of Addai The Apostle, Acts of Sharbil, Who Was a Priest of Idols, and Was Converted to the Confession of  Christianity in Christ, Further, the Martyrdom of Barsamya, the Bishop of the Blessed City Edessa, Martyrdom of Habib the Deacon, Martyrdom Of the Holy Confessors Shamuna, Guria, and Habib, from Simeon Metaphrastes, History of Armenia. Moses of Chorene, A Homily on Habib the Martyr, Composed by Mar Jacob & A Homily on Guria and Shamuna, Composed by Mar Jacob, Bardesan, the Book of the Laws of Divers Countries, A Letter of Mara, Son of Serapion, Ambrose, Book of Ephraim The Syrian, Sayings of the Desert Fathers, The Sentences of The Syriac Menander, Sermon of Pseudo-Ephrem on The End of The World, On the Last Times, the Anti-Christ, and the End of the World A Sermon by Pseudo-Ephraem and Isidor of Sevilla, Joseph and Aseneth, Testament of Solomon, The Vision of Paul, The Syriac Apocalypse of Pseudo-Methodius, The Divine Liturgy of The Assyrian Church of The East & The Holy Kurbana (incl. The Nicene and The Apostles' Creed), Commentary On The Lord’s Prayer, Baptism And The Eucharist by Theodore of Mopsuestia, The Liturgical Homilies of Mar Narsai & Syriac Miscellanies;
10. MIDRASHIC ARAMAIC;

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה