יום רביעי, 4 בנובמבר 2015

PESHITTA ARAMAIC-ENGLISH AND HEBREW BIBLE - EPISTLES OF PAUL TO GALATIANS AND ROMANS

Galatians 1:1 - פַּולָוס שׁלִיחָא לָא מֵן בּנַינָשָׁא ולָא בּיַד בַּרנָשָׁא אֵלָא בּיַד יֵשׁוּע משִׁיחָא וַאלָהָא אַבוּהי הַו דַּאקִימֵה מֵן בֵּית מִיתֵא .    
Galatians 1:1 - Paulos, an apostle, not from men, nor by men, but by Jeshu the Meshiha, and Aloha his Father, who raised him from among the dead,    
Galatians 1:1 - PAUL, a legate, not from men, nor by man, but by Jesus the Messiah, and God his Father, who raised him from the dead;    
Galatians 1:1 - PAUL, an Apostle, not sent by men, nor appointed by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;   
Galatians 1:1 - פּוֹלוֹס הַשָּׁלִיחַ לֹא מִבְּנֵי אָדָם וְלֹא עַל־יְדֵי בֶן־אָדָם כִּי אִם־עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וֵאלֹהִים הָאָב אֲשֶׁר הֱעִירוֹ מִן־הַמֵּתִים׃   
Galatians 1:2 - וכֻלהוּן אַחֵא דּעַמי לעִדָתָא דּאִית בּגַלַטִיַא .   
Galatians 1:2 - and all the brethren who are with me, to the churches which are in Galatia:    
Galatians 1:2 - and all the brethren who are with me; unto the churches which are in Galatia.   
Galatians 1:2 - And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:   
Galatians 1:2 - וְכָל־הָאַחִים אֲשֶׁר עִמָּדִי אֶל־הַקְּהִלּוֹת אֲשֶׁר בְּגָלַטְיָא׃    
Galatians 1:3 - טַיבּוּתָא עַמכוּן וַשׁלָמָא מֵן אַלָהָא אַבָא ומֵן מָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Galatians 1:3 - Grace be with you and peace, from Aloha the Father, and from our Lord Jeshu Meshiha,    
Galatians 1:3 - Grace be with you, and peace, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah;   
Galatians 1:3 - Grace be to you and peace from God the Father, and from our LORD Jesus Christ   
Galatians 1:3 - חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם מֵאֵת הָאֱלֹהִים אָבִינוּ וּמֵאֵת אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 1:4 - הַו דּיַהב נַפשֵׁה חלָפ חטָהַין דַּנפַצֵין מֵן עָלמָא הָנָא בִּישָׁא אַיכ צֵביָנֵה דַּאלָהָא אַבוּן .   
Galatians 1:4 - who gave himself for our sins to deliver us from this evil world, according to the will of Aloha our Father:    
Galatians 1:4 - who gave himself for our sins, that he might deliver us from this evil world, agreeably to the pleasure of God our Father:   
Galatians 1:4 - Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God our Father:   
Galatians 1:4 - אֲשֶׁר־נָתַן אֶת־נַפְשׁוֹ עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְחַלְּצֵנוּ מִן־הָעוֹלָם הָרָע הַזֶּה כִּרְצוֹן אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ׃   
Galatians 1:5 - דּלֵה שׁוּבחָא לעָלַם עָלמִין אַמִין .   
Galatians 1:5 - to whom be glory to the age of ages. Amen.    
Galatians 1:5 - to whom be glory for ever and ever. Amen.   
Galatians 1:5 - To whom be glory for ever and ever. Amen.   
Galatians 1:5 - אֲשֶׁר־לוֹ הַכָּבוֹד לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃    
Galatians 1:6 - מֵתּדַּמַר אנָא אַיכַּנָא בַּעגַל מֵתהַפכִּין אנתּוּן מֵן משִׁיחָא הַו דַּקרָכוּן בּטַיבּוּתֵה לַאחרִתָא סבַרתָא .   
Galatians 1:6 - I am amazed how soon you have been turned from the Meshiha himself, who called you by his grace,    
Galatians 1:6 - I admire, how soon ye have turned from the Messiah, who called you by his grace, unto another gospel ;   
Galatians 1:6 - I am surprised how soon you have turned to another gospel, away from Christ who has called you by his grace;    
Galatians 1:6 - תָּמֵהַּ אֲנִי כִּי־סַרְתֶּם מַהֵר מֵאַחֲרֵי הַקֹּרֵא אֶתְכֶם בְּחֶסֶד הַמָּשִׁיחַ לִשְׁמֹעַ אֶל־בְּשׂוֹרָה זָרָה׃   
Galatians 1:7 - אַידָא דּלָא אִיתֵיה אֵלָא אנָשָׁא הוּ אִית דּדָלחִין לכוּן וצָבֵין דַּנשַׁחלפוּן סבַרתֵה דַּמשִׁיחָא .   
Galatians 1:7 - unto another gospel, which it is not; but there are men who disturb you, and (who) wish to remove you from the gospel of the Meshiha.    
Galatians 1:7 - which doth not exist, except as there are some who would disquiet you, and are disposed to pervert the gospel of the Messiah.   
Galatians 1:7 - A gospel which does not exist; howbeit, there are men who have stirred you up, and want to pervert the gospel of Christ.   
Galatians 1:7 - וְהִיא אֵינֶנָּה אַחֶרֶת רַק יֵשׁ אֲנָשִׁים הָעֹכְרִים אֶתְכֶם וַחֲפֵצִים לַהֲפֹךְ אֶת־בְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 1:8 - אָפ אֵן חנַן דֵּין אַו מַלַאכָא מֵן שׁמַיָא נסַבַּרכוּן לבַר מֵן מָא דּסַבַּרנָכוּן נֵהוֵא חרֵם .   
Galatians 1:8 - But if we also, or an angel from heaven, should preach to you other than what we have preached to you, let him be accursed. [Cherem]   
Galatians 1:8 - But if we, or an angel from heaven, should announce to you differently from what we have announced to you, let him be accursed.   
Galatians 1:8 - But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.   
Galatians 1:8 - אֲבָל גַּם־אֲנַחְנוּ אוֹ־מַלְאָךְ מִן־הַשָּׁמַיִם אִם־יָבוֹא לְבַשֵׂר אֶתְכֶם בְּשׂוֹרָה מִבַּלְעֲדֵי זֹאת אֲשֶׁר בִּשַׂרְנוּ אֶתְכֶם חֵרֶם יִהְיֶה׃    
Galatians 1:9 - אַיכַּנָא דּמֵן לוּקדַם אֵמרֵת והָשָׁא תּוּב אָמַר אנָא דֵּאן אנָשׁ מסַבַּר לכוּן לבַר מֵן מָא דּקַבֵּלתּוּן נֵהוֵא חרֵם .   
Galatians 1:9 - As I have said before, and now again say to you, If any man preach to you other than what you have received, let him be accursed. [Cherem]   
Galatians 1:9 - As I have just said, and now I again say it, that if any one announce to you differently from what ye received, let him be accursed.   
Galatians 1:9 - As I have said before, so say I now again, If any man preaches any other gospel to you than that you have received, let him be accursed.   
Galatians 1:9 - כַּאֲשֶׁר אָמַרְנוּ כְבָר כֵּן־אֹמַר עַתָּה עוֹד־הַפָּעַם אִישׁ כִּי־יְבַשֵׂר אֶתְכֶם בְּשׂוֹרָה מִבַּלְעֲדֵי אֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם חֵרֶם יִהְיֶה׃    
Galatians 1:10 - הָשָׁא גֵּיר לַבנַינָשָׁא הוּ מפִּיס אנָא אַו לַאלָהָא אַו לַבנַינָשָׁא בָּעֵא אנָא דֵּאשׁפַּר אֵלוּ גֵּיר עדַמָא להָשָׁא לַבנַינָשָׁא שָׁפַר הוִית עַבדָּא דַּמשִׁיחָא לָא הָוֵא הוִית .   
Galatians 1:10 - For now do I persuade men, or Aloha? or do I seek to please men? For if until now I had pleased men, I should not have been the servant of the Meshiha.    
Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God ? Or do I seek to please men ? For if I had till now pleased men, I should not have been a servant of the Messiah.   
Galatians 1:10 - Do I now persuade men or God? Or do I seek to please men? For if I tried to please men, I should not be a servant of Christ.   
Galatians 1:10 - כִּי הֲמִתְרַצֶּה אֶל־בְּנֵי אָדָם אָנֹכִי אוֹ אֶל־הָאֱלֹהִים אִם הַמְבַקֵּשׁ אָנֹכִי לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֵי בְנֵי־אָדָם הֵן בְּמָצְאִי חֵן בְּעֵינֵי בְנֵי־אָדָם לֹא־אֶהְיֶה עֶבֶד הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 1:11 - מַודַּע אנָא לכוּן דֵּין אַחַי דַּסבַרתָא דֵּאסתַּבּרַת מֵני לָא הוָת מֵן בַּרנָשָׁא .   
Galatians 1:11 - But I make known to you, my brethren, that the gospel which is preached by me was not from man:    
Galatians 1:11 - But I make known to you, my brethren, that the gospel announced by me, was not from man.   
Galatians 1:11 - But I want you to know, my brethren, the gospel that I preached was not from men.   
Galatians 1:11 - וּמוֹדִיעַ אֲנִי אֶתְכֶם אֶחָי כִּי הַבְּשׂוֹרָה אֲשֶׁר בִּשַׂרְתִּי לֹא־לְאָדָם הִיא׃   
Galatians 1:12 - אָפלָא גֵּיר אֵנָא מֵן בַּרנָשָׁא קַבֵּלתָּה וִילֵפתָּה אֵלָא בּגֵליָנָא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Galatians 1:12 - for neither from man had I received it and taught it, but by the revelation of Jeshu the Meshiha.   
Galatians 1:12 - For I did not receive it and learn it from man, but [I had it] by revelation from Jesus the Messiah.   
Galatians 1:12 - For I did not receive it nor learn it from man, but through the revelation of Jesus Christ.   
Galatians 1:12 - כִּי אַף לֹא מֵאָדָם קִבַּלְתִּיהָ וְלֹא־מְלֻמֶּדֶת הִיא לִי כִּי אִם־בְּחֶזְיוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 1:13 - שׁמַעתּוּן גֵּיר הוּפָּכַי דּמֵן קדִים דּבִיהוּדָיוּתָא דּיַתִּירָאיִת רָדֵפ הוִית עִדּתֵּה דַּאלָהָא וחָרֵב הוִית לָה .   
Galatians 1:13 - For you have heard of my former manners in Judaism [Yehudoyutha] , that I exceedingly persecuted the church of Aloha, and made it desolate.    
Galatians 1:13 - For ye have heard of my former course of life in Judaism, that I persecuted the church of God exceedingly, and destroyed it:   
Galatians 1:13 - You have heard of the manner of my life in time past in the Jews' religion, how beyond measure I persecuted the Church of God and tried to destroy it:   
Galatians 1:13 - כִּי הֲלֹא־שְׁמַעְתֶּם אֶת־דַּרְכִּי מִלְפָנִים בַּדָּת הַיְּהוּדִית וְאֵת אֲשֶׁר־תַּכְלִית רְדִיפָה רָדַפְתִּי אֶת־עֲדַת אֱלֹהִים וְהֶחֱרַמְתִּיהָ׃    
Galatians 1:14 - ומֵתיַתַּר הוִית בִּיהוּדָיוּתָא טָב מֵן סַגִּיֵאא בּנַי שׁנַי דּאִית הוָא בּטוּהמי ויַתִּירָאיִת טָאֵן הוִית בּיוּלפָּנָא דַּאבָהַי .    
Galatians 1:14 - And I excelled in Judaism more than many of the sons of my years who were of my kindred, and was exceedingly zealous for the doctrine of my fathers.    
Galatians 1:14 - and that I went much farther in Judaism than many of my contemporaries who were of my nation, and was peculiarly zealous for the doctrine of my fathers.   
Galatians 1:14 - And how that I was far more advanced in the Jews' religion than many of my age among the people of my race for above all, I was especially zealous for the doctrines of my forefathers.    
Galatians 1:14 - וָאֱהִי הוֹלֵךְ וְחָזֵק בַּדָּת הַיְּהוּדִית עַל־רַבִּים מִבְּנֵי גִילִי בְּעַמִּי בְּקִנְאָתִי הַגְּדוֹלָה לְקַבָּלוֹת שֶׁל־אֲבוֹתָי׃    
Galatians 1:15 - כַּד צבָא דֵּין הַו מַן דּפַרשַׁני מֵן כּרֵס אֵמי וַקרָני בּטַיבּוּתֵה .   
Galatians 1:15 - But, when He willed who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,    
Galatians 1:15 - But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,   
Galatians 1:15 - But when it pleased God, who had chosen me from my birth, and called me by his grace,   
Galatians 1:15 - וּכְשֶׁהָיָה רָצוֹן מִלִּפְנֵי הָאֱלֹהִים הַמַּבְדִּיל אֹתִי מֵרֶחֶם אִמִּי וַיִּקְרָאֵנִי בְּחַסְדּוֹ׃   
Galatians 1:16 - דּנֵגלֵא בּרֵה בִּי דֵּאסַבּרִיוהי בּעַממֵא בַּר שָׁעתֵה לָא גּלִית לבֵסרָא ולַדמָא .   
Galatians 1:16 - to reveal his Son in me, that I should preach among the nations, immediately I did not disclose to flesh and to blood;    
Galatians 1:16 - to reveal his Son by me, that I should proclaim him among the Gentiles; forthwith, I did not open it to flesh and blood;   
Galatians 1:16 - To reveal his Son to me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately disclose it to any human being:   
Galatians 1:16 - לְגַלּוֹת בִּי אֶת־בְּנוֹ לְמַעַן אֲבַשְׂרֶנּוּ בַּגּוֹיִם אָז לֹא נוֹעַצְתִּי עִם־בָּשָׂר וָדָם׃   
Galatians 1:17 - ולָא אֵזֵלת לֻאורִשׁלֵם לוָת שׁלִיחֵא דּמֵן קדָמַי אֵלָא אֵזֵלת לַארַבִיַא ותוּב הֵפכֵּת לדַרמסוּק .   
Galatians 1:17 - neither went I to Urishlem, to the apostles who were before me, but I went into Arabia, and again returned unto Darmsuk.    
Galatians 1:17 - nor did I go to Jerusalem, to them who were legates before me; but I went into Arabia, and returned again to Damascus:   
Galatians 1:17 - Neither did I go up to Jerusalem to them who had been apostles before me; but instead I went to Arabia and returned again to Damascus.   
Galatians 1:17 - גַּם לֹא־עָלִיתִי יְרוּשָׁלַיְמָה אֶל־אֲשֶׁר הָיוּ שְׁלִיחִים לְפָנָי כִּי אִם־הָלַכְתִּי לַעֲרָב וּמִשָּׁם שַׁבְתִּי אֶל־דַּמָּשֶׂק׃    
Galatians 1:18 - ומֵן בָּתַר תּלָת שׁנִין אֵזֵלת לֻאורִשׁלֵם דֵּאחזֵא לכאִפָא וקַוִית לוָתֵה יַומָתָא חַמֵשׁתַּעסַר .   
Galatians 1:18 - And after three years I went unto Urishlem, that I might see Kipha, and I remained with him days fifteen.    
Galatians 1:18 - and after three years, I went to Jerusalem to see Cephas; and I remained with him fifteen days.   
Galatians 1:18 - Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas Peter, and stayed with him fifteen days.    
Galatians 1:18 - אַחֲרֵי־כֵן מִקֵּץ שָׁלשׁ שָׁנִים עָלִיתִי לִירוּשָׁלַיִם לִרְאוֹת אֶת־כֵּיפָא וָאֵשֵׁב עִמּוֹ חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם׃   
Galatians 1:19 - לַאחרִין דֵּין מֵן שׁלִיחֵא לָא חזִית אֵלָא אֵן ליַעקוּב אַחוּהי דּמָרַן .   
Galatians 1:19 - But others of the apostles I saw not, only Jakub, the brother of our Lord.    
Galatians 1:19 - But others of the legates I saw not, except James, our Lord's brother.   
Galatians 1:19 - But I did not see any one of the other apostles, except James the brother of our LORD   
Galatians 1:19 - וְאַחֵר מִן־הַשְׁלִיחִים לֹא־רָאִיתִי זוּלָתִי אֶת־יַעֲקֹב אֲחִי אֲדֹנֵינוּ׃   
Galatians 1:20 - הָלֵין דֵּין דּכָתֵב אנָא לכוּן הָא קדָם אַלָהָא דּלָא מכַדֵּב אנָא .    
Galatians 1:20 - But these which I write to you, behold, before Aloha, [I aver] that I lie not.    
Galatians 1:20 - In the things which I am writing to you, behold, before God ! I lie not.   
Galatians 1:20 - Now the things which I write to you, behold, I confess before God, I do not lie.   
Galatians 1:20 - וַאֲשֶׁר אֲנִי כֹתֵב אֲלֵיכֶם הִנֵּה נֶגֶד הָאֱלֹהִים כִּי לֹא אֲכַזֵּב׃   
Galatians 1:21 - מֵן בָּתַר הָלֵין אֵתִית לַאתרַוָתָא דּסוּרִיַא וַדקִילִיקִיַא .    
Galatians 1:21 - And after these I went to the regions of Syria and of Cilicia.    
Galatians 1:21 - And after that, I went to the regions of Syria and Cilicia.   
Galatians 1:21 - After that I went to the regions of Syria and Cilicia;   
Galatians 1:21 - אַחֲרֵי־כֵן בָּאתִי אֶל־גְּלִילוֹת סוּרְיָא וְקִילִיקְיָא׃    
Galatians 1:22 - ולָא יָדעָן הוַי לִי בַּאפִּין עִדָתָא דּבִיהוּד הָלֵין דּבַמשִׁיחָא .    
Galatians 1:22 - Neither did the churches of Jihud which are in the Meshiha know me by face.    
Galatians 1:22 - And the churches in Judaea which were in the Messiah; did not know me personally:   
Galatians 1:22 - And I was unknown by face to the churches of Christ in Juda.   
Galatians 1:22 - וּקְהִלּוֹת יְהוּדָה אֲשֶׁר בַּמָּשִׁיחַ הֵנָּה לֹא יָדְעוּ אֶת־פָּנָי׃   
Galatians 1:23 - אֵלָא הָדֵא בַּלחוּד שָׁמעִין הוַו דּהַו דּמֵן קדִים רָדֵפ הוָא לַן הָשָׁא הָא מסַבַּר הַימָנוּתָא הָי דּמֵן קדָם זַבנָא מסַחֵפ הוָא .    
Galatians 1:23 - But this only they had heard, that he who had formerly persecuted us, behold, now preacheth he that faith which he beforetime had overthrown.    
Galatians 1:23 - but this only had they heard, that he who before persecuted us, now preacheth that faith which in time preceding he subverted:   
Galatians 1:23 - For they had heard only this much; that he who had persecuted us before now preached the faith which previously he tried to destroy.   
Galatians 1:23 - רַק־זֹאת בִּלְבַד שָׁמְעוּ כִּי־הָרֹדֵף אֹתָנוּ מֵאָז עַתָּה מְבַשֵׂר אֶת־הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר הֶחֱרִים מִלְּפָנִים׃   
Galatians 1:24 - וַמשַׁבּחִין הוַו בִּי לַאלָהָא .   
Galatians 1:24 - And in me they glorified Aloha.    
Galatians 1:24 - and they glorified God in me.    
Galatians 1:24 - And they praised God because of me.    
Galatians 1:24 - וַיְהַלֲלוּ בִי אֶת־הָאֱלֹהִים׃    
Galatians 2:1 - תּוּב דֵּין מֵן בָּתַר אַרבַּעֵסרֵא שׁנִין סֵלקֵת לֻאורִשׁלֵם עַם בַּרנַבַא ודֵברֵת עַמי לטִטָוס .   
Galatians 2:1 - Again, from fourteen years I went up to Urishlem with Bar Naba, and took with me Titos.    
Galatians 2:1 - And again, after fourteen years, I went up to Jerusalem with Barnabas; and I took with me Titus.   
Galatians 2:1 - THEN, fourteen years later, I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.   
Galatians 2:1 - אַחֲרֵי־כֵן מִקֵּץ אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה שַׁבְתִּי וְעָלִיתִי לִירוּשָׁלַיִם עִם בַּר־נַבָּא וָאֶקַּח אִתִּי גַּם אֶת־טִיטוֹס׃    
Galatians 2:2 - סֵלקֵת דֵּין בּגֵליָנָא וַגלִית להוּן סבַרתָא דּמַכרֵז אנָא בּעַממֵא וחַוִיתָה לַאילֵין דּמֵסתַּברִין הוַו דּמֵדֵּם אִיתַיהוּן בַּינַי וַלהוּן דַּם סרִיקָאיִת רֵהטֵת אַו רָהֵט אנָא .   
Galatians 2:2 - But I went up by revelation; and I disclosed to them the gospel which I proclaim among the nations; and I showed it to those who were considered to be somewhat between myself and them, lest in vain I had run or should run.    
Galatians 2:2 - And I went up by revelation: and I explained to them the gospel which I announce among the Gentiles; and I stated it to them who were esteemed prominent, between myself and them: lest I should have run, or might run in vain.   
Galatians 2:2 - And I went up because of a revelation, and I declared to them the gospel which I preached among the Gentiles, and I privately explained to those who were considered leaders among us, lest by any means I had labored, or should labor in vain.   
Galatians 2:2 - וָאַעַל שָׁמָּה עַל־פִּי מַחֲזֶה וְאֶת־הַבְּשׂוֹרָה אֲשֶׁר־קָרָאתִי בַגּוֹיִם שַׂמְתִּי לִפְנֵיהֶם וְשַׂמְתִּיהָ לִפְנֵי הַחֲשׁוּבִים שֶׁבָּהֶם פֶּן־תִּהְיֶה לָרִיק מְרוּצָתִי אֲשֶׁר אָרוּץ וַאֲשֶׁר־רָצְתִּי׃    
Galatians 2:3 - אָפ טִטָוס דּעַמי דַּארמָיָא הוָא לָא אֵתֵאנֵס דּנֵגזוּר .    
Galatians 2:3 - Titos also who was with me, who was an Aramoya, was not constrained to be circumcised.    
Galatians 2:3 - Also Titus, who was with me, and was a Gentile, was not compelled to be circumcised.   
Galatians 2:3 - And Titus, also, who was with me, being Syrian, was not compelled to be circumcised,   
Galatians 2:3 - אֲבָל גַּם־טִיטוֹס אֲשֶׁר אִתִּי אַף כִּי־יְוָנִי הוּא לֹא הֻצְרַךְ לְהִמּוֹל׃   
Galatians 2:4 - מֵטֻל דֵּין אַחֵא דַּגָּלֵא דּעַלו עלַין דּנֵגּשׁוּן חאִרוּתָא דּאִית לַן בּיֵשׁוּע משִׁיחָא אַיכַּנָא דַּנשַׁעבּדוּנָני .   
Galatians 2:4 - But on account of false brethren, who entered upon us that they might espy the liberty which we have in Jeshu Meshiha as that they might bring me [WALTON reads, " us"] into subjection;   
Galatians 2:4 - And in regard to the false brethren, who had crept in to spy out the liberty we have in Jesus the Messiah, in order to bring me under subjection;   
Galatians 2:4 - But because of the false brethren who had been brought in unknown to us to spy out the freedom which we have in Jesus Christ, with the intention of enslaving us;   
Galatians 2:4 - מִפְּנֵי אֲחֵי הַשֶּׁקֶר הַמִּתְגַּנְּבִים בְּתוֹכֵנוּ אֲשֶׁר בָּאוּ לְרַגֵּל אֶת־חֵרוּתֵנוּ אֲשֶׁר־לָנוּ בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְמַעַן הַעֲבִידֵנוּ׃   
Galatians 2:5 - אָפלָא מלֵא שָׁעָא אֵתרמִין לשׁוּעבָּדהוּן דַּשׁרָרָה דַּסבַרתָא נקַוֵא לוָתכוּן .   
Galatians 2:5 - yet not for the space [Or, the fulness of an hour] of an hour did we cast ourselves down to be subject to them; that the truth of the gospel might continue with you.   
Galatians 2:5 - not for the space of an hour, did we throw ourselves into subjection to them; so that the truth of the gospel might remain with you.   
Galatians 2:5 - To those false brothers we did not submit, not even for an hour; that the truth of the gospel might remain with you.   
Galatians 2:5 - וַאֲנַחְנוּ לֹא־סַרְנוּ לְמִשְׁמַעְתָּם אַף־לֹא שָׁעָה אַחַת לְמַעַן אֲשֶׁר תַּעֲמֹד בְּקִרְבְּכֶם אֲמִתַּת הַבְּשׂוֹרָה׃   
Galatians 2:6 - הָנוּן דֵּין דּמֵסתַּברִין דּאִיתַיהוּן מֵדֵּם מַן דֵּין אִיתַיהוּן לָא בּטִיל לִי אַלָהָא גֵּיר בַּאפַּי בּנַינָשָׁא לָא נָסֵב הֵנוּן דֵּין הָלֵין מֵדֵּם לָא אַוסֵפו לִי .   
Galatians 2:6 - But, they who were considered to be somewhat,---but what they were I care not, for Aloha accepteth not men?s faces,---they themselves added nothing unto me;    
Galatians 2:6 - And they who were esteemed prominent, (what they were, I care not; for God regardeth not the persons of men,) even these persons added nothing to me.   
Galatians 2:6 - Now those who were considered to be important (what they are makes no difference to me, for God does not discriminate among men), even these very persons did not contribute additional knowledge to me.   
Galatians 2:6 - וְהַנֶּחֱשָׁבִים לִהְיוֹת מָה הָיוּ מַה־שֶּׁהָיוּ אֵינִי חוֹשֵׁשׁ לָהֶם כִּי הָאֱלֹהִים לֹא יִשָׂא פְּנֵי־אִישׁ הֵן לִי לֹא־הוֹסִיפוּ הַחֲשׁוּבִים כָּל־דָּבָר׃   
Galatians 2:7 - אֵלָא אחרָניָאיִת חזַו גֵּיר דֵּאתהַימנֵת סבַרתָא דּעוּרלוּתָא אַיכ דֵּאתהַימַן כּאִפָא בַּגזוּרתָּא .   
Galatians 2:7 - but otherwise: for seeing that I was intrusted with the gospel of the uncircumcision, as Kipha was intrusted with [that of] the circumcision;    
Galatians 2:7 - But, otherwise; for they saw, that the gospel of the uncircumcision was intrusted to me, as to Cephas was intrusted that of the circumcision.   
Galatians 2:7 - But on the contrary, when they saw that the gospel of the uncircumcision was entrusted to me, as the gospel of the circumcision was entrusted to Peter,   
Galatians 2:7 - וַתְּהִי לְהֶפֶךְ בִּרְאוֹתָם כִּי־הָפְקַדְתִּי אֲנִי עַל־בְּשׂוֹרַת הָעֲרֵלִים כַּאֲשֶׁר הָפְקַד כֵּיפָא עַל בְּשׂוֹרַת הַמּוּלִים׃    
Galatians 2:8 - הַו גֵּיר דּחַפֵּט לכאִפָא בַּשׁלִיחוּתָא דַּגזוּרתָּא חַפֵּט אָפ לִי בַּשׁלִיחוּתָא דּעַממֵא .   
Galatians 2:8 - ---for he who wrought effectually with Kipha for the apostleship of the circumcision, wrought effectually also with me for the apostleship of the Gentiles;    
Galatians 2:8 - For he that was operative with Cephas in the legateship of the circumcision, was also operative with me in the legateship of the Gentiles.   
Galatians 2:8 - (For he who made Cephas vigorous in the apostleship of the circumcision, has also made me mighty in the apostleship of the Gentiles:)   
Galatians 2:8 - כִּי־הַמֵּעִיר כֵּיפָא לְשָׁלְחוֹ אֶל־הַמּוּלִים הוּא־הֱעִירַנִי גַם־אֹתִי לְשָׁלְחֵנִי אֶל־הַגּוֹיִם׃   
Galatians 2:9 - וכַד יִדַעו טַיבּוּתָא דֵּאתיַהבַּת לִי יַעקוּב וכאִפָא ויוּחַנָן הָנוּן דּמֵסתַּברִין הוַו דּאִיתַיהוּן עַמוּדֵא יַמִינָא דּשַׁותָּפוּתָא יַהבו לִי וַלבַרנַבַא דַּחנַן בּעַממֵא והֵנוּן בַּגזוּרתָּא .   
Galatians 2:9 - ---and knowing the grace which had been given to me, Jakub and Kipha and Juchanon, who were considered to be pillars, the right hand of fellowship gave to me and to Bar Naba, that we (should preach) among the Gentiles, and they among the circumcision:    
Galatians 2:9 - And James, Cephas, and John, who were accounted pillars, when they perceived the grace that was given to me, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship; that we [should labor] among the Gentiles, and they among the circumcision.   
Galatians 2:9 - And when they knew that the grace had been given to me, then James, Cephas, and John, who were considered to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship; that we might labor among the Gentiles, and they, among the people of circumcision.    
Galatians 2:9 - וְכַאֲשֶׁר הִכִּירוּ יַעֲקֹב וְכֵיפָא וְיוֹחָנָן הַנֶּחֱשָׁבִים כְּעַמּוּדִים אֶת־הַחֶסֶד הַנִתָּן לִי נָתְנוּ לִי וּלְבַר־נַבָּא אֶת־יַד יְמִינָם וַנֵּאוֹת כִּי־נֵלֵךְ אֲנַחְנוּ אֶל־הַגּוֹיִם וְהֵמָּה אֶל־הַמּוּלִים׃    
Galatians 2:10 - בַּלחוּד דַּלמֵסכִּנֵא הוַין עָהדִּינַן וֵאתבּטֵל לִי דּהִי הָדֵא אֵעבּדִיה .   
Galatians 2:10 - only (requiring) that of the poor we should be mindful; and I have been solicitous to do this same thing.    
Galatians 2:10 - Only [they desired] that we would be mindful of the needy; and I was solicitous to do the same.   
Galatians 2:10 - Only they would that we should remember the poor; and that I have endeavored to do   
Galatians 2:10 - רַק אִם־נִזְכֹּר אֶת־הָאֶבְיוֹנִים וְהוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר שָׁקַדְתִּי לַעֲשׂוֹת׃   
Galatians 2:11 - כַּד אֵתָא דֵּין כּאִפָא לַאנטִיָוכִי בַּאפַּוהי אַכֵּסתֵּה מֵטֻל דּמֵתּתַּקלִין הוַו בֵּה .   
Galatians 2:11 - But when Kipha had come to Antiokia, I rebuked him to his face, because they were offended by him.    
Galatians 2:11 - But when Cephas was come to Antioch, I rebuked him to his face; because they were stumbled by him.   
Galatians 2:11 - But when Cephas came to Anti-och, I reproved him to his face, because he was to be blamed.   
Galatians 2:11 - וְכַאֲשֶׁר בָּא כֵיפָא לְאַנְטְיוֹכְיָא הוֹכַחְתִּי דַרְכּוֹ אֶל־פָּנָיו כִּי נִמְצָא בוֹ עָוֶל׃   
Galatians 2:12 - דּעַדלָא נאִתוּן אנָשָׁא מֵן לוָת יַעקוּב עַם עַממֵא אָכֵל הוָא כַּד אֵתַו דֵּין נגַד הוָא נַפשֵׁה וַפרַשׁ מֵטֻל דּדָחֵל הוָא מֵן הָנוּן דּמֵן גּזוּרתָּא .   
Galatians 2:12 - For until certain men came from Jakub, he had eaten with the Gentiles; but when they were come, he withdrew himself and separated, because he was afraid of those who were of the circumcision.    
Galatians 2:12 - For before certain ones came from James, he ate with the Gentiles: but when they came, he withdrew himself, and separated; because he was afraid of them of the circumcision.   
Galatians 2:12 - For before certain men came from James, Cephas ate with the Gentiles: but after they came, he withdrew and separated himself, because he was afraid of them who belonged to the circumcision.   
Galatians 2:12 - כִּי לִפְנֵי בֹא אֲנָשִׁים מֵאֵת יַעֲקֹב אָכַל עִם־הַגּוֹיִם יַחְדָּו וּכְבֹאָם הָיָה מִתְרַחֵק וּפוֹרֵשׁ מֵהֶם מִפְּנֵי יִרְאָתוֹ אֶת־בְּנֵי הַמִּילָה׃   
Galatians 2:13 - וֵאתרמִיו הוַו עַמֵה להָדֵא אָפ שַׁרכָּא דִּיהוּדָיֵא הָכַנָא דָּאפ בַּרנַבַא אֵתדּבַר הוָא למֵסַב בַּאפַּיהוּן .   
Galatians 2:13 - And the rest of the Jihudoyee also were thrown with him in this, so that Bar Naba also was led away by their partiality.    
Galatians 2:13 - And the rest of the Jews also were with him in this thing; insomuch that even Barnabas was induced to regard persons.   
Galatians 2:13 - And all the other Jewish converts cast their lots with him on this issue, insomuch that Barnabas also was carried away by their dissimulation.   
Galatians 2:13 - וַיְכַחֲשׁוּ עִמּוֹ גַּם־שְׁאָר הַיְּהוּדִים עַד כִּי־נִדַּח גַּם־בַּר־נַבָּא אַחֲרֵי כַחֲשָׁם׃   
Galatians 2:14 - וכַד חזִית דּלָא אָזִלין תּרִיצָאיִת בַּשׁרָרֵה דֵּאוַנגֵּלִיָון אֵמרֵת לכאִפָא לעִין כֻּלהוּן אֵן אַנתּ דִּיהוּדָיָא אַנתּ אַרמָאיִת חָיֵא אַנתּ ולָא יִהוּדָאיִת אַיכַּנָא אָלֵץ אַנתּ לעַממֵא דִּיהוּדָאיִת נִחוּן .    
Galatians 2:14 - And when I saw that they were not walking rightly in the truth of the gospel, I said to Kipha in the presence of them all: If thou who art a Jihudoya live as an Aramoya and not Judaically, why forcest thou the Gentiles to live Judaically?    
Galatians 2:14 - And when I saw, that they did not walk correctly, in the truth of the gospel, I said to Cephas, before them all: If thou art a Jew, and livest in the Gentile way, and not in the Jewish, why dost thou compel the Gentiles to live in the Jewish way ?   
Galatians 2:14 - But when I saw that they were not following uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter, in the presence of them all, If you being a Jew live after the manner of Gentiles and not as do the Jews, why do you compel the Gentile converts to live as do the Jews?   
Galatians 2:14 - וּבִרְאוֹתִי שֶׁלּא יִשְּׁרוּ לֶכֶת כַּאֲמִתַּת הַבְּשׂוֹרָה אָמַרְתִּי אֶל־כֵּיפָא בְּאָזְנֵי כֻלָּם אִם־אַתָּה הַיְּהוּדִי כְּנָכְרִי תִתְנַהֵג וְלֹא כִיהוּדִי מַדּוּעַ תַּכְרִיחַ אֶת־הַגּוֹיִם לְהִתְנַהֵג כַּיְּהוּדִים׃   
Galatians 2:15 - חנַן גֵּיר דּמֵן כּיָנַן יִהוּדָיֵא חנַן ולָא הוַין מֵן עַממֵא חַטָיֵא .   
Galatians 2:15 - If we who by our nature are Jihudoyee, and are not of the Gentile sinners,    
Galatians 2:15 - For if we, who are Jews by nature, and are not sinners of the Gentiles,   
Galatians 2:15 - For if we who are of Jewish origin, and not sinners of the Gentiles,   
Galatians 2:15 - הֵן מִזֶּרַע הַיְּהוּדִים אֲנַחְנוּ וְלֹא חַטָּאִים מִן־הַגּוֹיִם׃    
Galatians 2:16 - מֵטֻל דּיָדעִינַן דּלָא מֵזדַּדַּק בַּרנָשָׁא מֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא אֵלָא בּהַימָנוּתָא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא אָפ חנַן בֵּה בּיֵשׁוּע משִׁיחָא הַימֵנן דּמֵן הַימָנוּתֵה דַּמשִׁיחָא נֵזדַּדַּק ולָא מֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא מֵטֻל דּמֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא לָא מֵזדַּדַּק כֻּל בּסַר .   
Galatians 2:16 - because we know that man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jeshu Meshiha, also in him, in Jeshu Meshiha, have believed, that from the faith of the Meshiha we may be justified, and not from the works of the law; because from the works of the law shall no flesh be justified: [This division of sections interferes with the sense]   
Galatians 2:16 - because we know that a man is not made just by the works of the law, but by faith in Jesus the Messiah; even we have believed in Jesus the Messiah, in order to be made just by faith in the Messiah, and not by the works of the law: for, by the deeds of the law, no flesh is made just.   
Galatians 2:16 - Know that a man is not justified by the works of the law, but by the faith in Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith in Christ and not by the works of the law: for by the works of the law shall no human being be justified.    
Galatians 2:16 - אֲבָל מִפְּנֵי שֶׁיּוֹדְעִים אֲנַחְנוּ שֶׁלּא־יִצְדַּק אָדָם מִתּוֹךְ מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה כִּי אִם־בֶּאֱמוּנַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ גַּם־אֲנַחְנוּ הֶאֱמַנּוּ בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לְמַעַן נִצְדַּק מֵאֱמוּנַת הַמָּשִׁיחַ וְלֹא מִמַּעֲשֵׂי הַתּוֹרָה כִּי מִמַּעֲשֵׂי הַתּוֹרָה לֹא יִצְדַּק כָּל־בָּשָׂר׃    
Galatians 2:17 - אֵן דֵּין כַּד בָּעֵינַן דּנֵזדַּדַּק בַּמשִׁיחָא אֵשׁתּכַחן לַן אָפ חנַן חַטָיֵא מָדֵין יֵשׁוּע משִׁיחָא משַׁמשָׁנָא הו דַּחטִיתָא חָס .    
Galatians 2:17 - ---If, while we seek to be justified through the Meshiha, we also ourselves are found sinners, is Jeshu Meshiha therefore the minister of sin? It cannot be.    
Galatians 2:17 - And if, while we seek to become just by the Messiah, we are found to be ourselves sinners, is Jesus the Messiah therefore the minister of sin ? Far be it !   
Galatians 2:17 - But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore our LORD Jesus Christ a minister of sin? Far be it.   
Galatians 2:17 - וְאִם נִמָּצֵא גַם־אֲנַחְנוּ חַטָּאִים בְּבַקְשֵׁנוּ לְהִצָּדֵק בַּמָּשִׁיחַ הִנֵּה הַמָּשִׁיחַ מְשָׁרֵת הַחֵטְא חָלִילָה׃    
Galatians 2:18 - אֵן גֵּיר לַאילֵין דּסֵתרֵת תּוּב להֵין בָּנֵא אנָא חַוִית עַל נַפשׁי דּעָבַר עַל פּוּקדָּנָא אנָא .   
Galatians 2:18 - For, if those things which I destroyed I build again, I make it manifest of myself that I transgress the commandment.    
Galatians 2:18 - For if I should build up again the things I had demolished, I should show myself to be a transgressor of the precept.   
Galatians 2:18 - For if I build again the things which I destroyed, I will prove myself to be a transgressor of the law.    
Galatians 2:18 - כִּי אִם־אָשׁוּב וְאֶבְנֶה אֶת־אֲשֶׁר סָתַרְתִּי אֶעֱשֶׂה אֶת־עַצְמִי לְפשֵׁעַ׃   
Galatians 2:19 - אֵנָא גֵּיר בּנָמוּסָא לנָמוּסָא מִיתֵת דּלַאלָהָא אִחֵא .    
Galatians 2:19 - For I by the law to the law am dead, that unto Aloha I may live:    
Galatians 2:19 - For I, by the law, have become dead to the law, that I might live to God; and I am crucified with the Messiah.    
Galatians 2:19 - For through the law I am dead to the law, that I might live unto God.   
Galatians 2:19 - כִּי־מַתִּי אֲנִי לַתּוֹרָה עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה לְמַעַן אֶחְיֶה לֵאלֹהִים׃   
Galatians 2:20 - ועַם משִׁיחָא זקִיפ אנָא ומֵכִּיל לָא הוָא אֵנָא חַי אנָא אֵלָא חַי בִּי משִׁיחָא והָנָא דּהָשָׁא חַי אנָא בַּבסַר בּהַימָנוּתָא הו דַּברֵה דַּאלָהָא חַי אנָא הַו דַּאחבַן ויַהב נַפשֵׁה חלָפַין .   
Galatians 2:20 - and with the Meshiha am I crucified, and from henceforth I live not, but in me liveth Meshiha; and this that I now live in the flesh I live by the faith of the Son of Aloha, who loved me and gave himself for me.    
Galatians 2:20 - And henceforth it is no more I who live, but the Messiah liveth in me: and the life I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.    
Galatians 2:20 - I am crucified with Christ: henceforth it is not I who live, but Christ who lives in me; and the life which now I live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me and gave himself for me.   
Galatians 2:20 - עִם־הַמָּשִׁיחַ נִצְלַבְתִּי וְאָנֹכִי לֹא אֶחְיֶה עוֹד כִּי אִם־הַמָּשִׁיחַ הוּא חַי בְּקִרְבִּי וַאֲשֶׁר אֲנִי חַי עַתָּה בַּבָּשָׂר חַי אֲנִי בֶּאֱמוּנַת בֶּן־אֱלֹהִים אֲשֶׁר אֲהָבַנִי וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ בַּעֲדִי׃   
Galatians 2:21 - לָא טָלֵם אנָא טַיבּוּתֵה דַּאלָהָא אֵן גֵּיר בּיַד נָמוּסָא הי זַדִּיקוּתָא משִׁיחָא מַגָּן מִית .   
Galatians 2:21 - I do not deny the grace of Aloha; for if righteousness is by the law, the Meshiha died in vain!    
Galatians 2:21 - I do not spurn the grace of God. For if righteousness is by means of the law, the Messiah died in vain.    
Galatians 2:21 - I do not frustrate the grace of God: for if righteousness comes by means of the law, then Christ died in vain.    
Galatians 2:21 - לֹא אֲבַטֵּל אֶת־חֶסֶד הָאֱלֹהִים כִּי אִלּוּ יֵשׁ צְדָקָה עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה אַךְ לַשָּׁוְא מֵת הַמָּשִׁיחַ׃    
Galatians 3:1 - אָו חַסִירַי רֵעיָנָא גַּלַטָיֵא מַנוּ חסַם בּכוּן דּהָא אַיכ הַו דַּמצָר צִיר הוָא קדָם עַינַיכּוּן יֵשׁוּע משִׁיחָא כַּד צלִיב .    
Galatians 3:1 - O deficient-minded [Chasiri-reyonee] Galatoyee, who bewildereth you? For, behold, as if depicted before your eyes, hath Jeshu the Meshiha been crucified.   
Galatians 3:1 - O ye Galatians, deficient in understanding ! Who hath fascinated you ? For lo, Jesus the Messiah hath been portrayed as in a picture, crucified before your eyes.   
Galatians 3:1 - O FOOLISH Galatians, who has be witched you from your faith after Jesus Christ, crucified, has been pictured before your eyes   
Galatians 3:1 - אֲהָהּ גָּלָטִים חַסְרֵי דָעַת מִי הִתְעָה אֶתְכֶם בִּכְשָׁפָיו (לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֶל־הָאֱמֶת) אַחֲרֵי אֲשֶׁר צֻיַּר יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הַצָּלוּב לְנֶגֶד עֵינֵיכֶם׃   
Galatians 3:2 - הָדֵא בַּלחוּד צָבֵא אנָא דֵּאדַּע מֵנכוּן מֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא נסַבתּוּן רוּחָא אַו מֵן שֵׁמעָא דּהַימָנוּתָא .   
Galatians 3:2 - This only would I know from you: Through the works of the law received you the Spirit, or through the hearing of faith?   
Galatians 3:2 - This only would I learn from you, Was it by works of the law, that ye received the Spirit ? or by the hearing of faith ?   
Galatians 3:2 - This only I want to know from you, Did you receive the Spirit through the works of the law, or through obedience to faith?   
Galatians 3:2 - רַק זֹאת אֶחְפֹּץ לִלְמֹד מִכֶּם הַאִם מִמַּעֲשֵׂי הַתּוֹרָה קִבַּלְתֶּם אֶת־הָרוּחַ אוֹ מִשְּׁמוּעַת הָאֱמוּנָה׃   
Galatians 3:3 - הָכַנָא סַכלִין אנתּוּן דּשַׁרִיתּוּן בּרוּחָא והָשָׁא בַּבסַר משַׁלמִין אנתּוּן .   
Galatians 3:3 - Are you so foolish [Saklin atun] that having begun in the Spirit you are now finishing in the flesh?    
Galatians 3:3 - Are ye so foolish, that having begun in the Spirit, ye now would consummate in the flesh?   
Galatians 3:3 - Are you so foolish, after having begun with spiritual things to end now with things of the flesh?   
Galatians 3:3 - הַסְכָלִים אַתֶּם כָּל־כָּךְ הַחִלּוֹתֶם בָּרוּחַ וְעַתָּה תְּכַלּוּ בַבָּשָׂר׃   
Galatians 3:4 - הָלֵין כֻּלהֵין אִיקאִ סַיבַּרתּוּן וֵאשׁתּוּפ דֵּין אִיקאִ .    
Galatians 3:4 - And all these have you borne in vain? But would it be in vain? [This division of sections interferes with the sense.]   
Galatians 3:4 - And have ye borne all these things in vain? And I would, it were in vain !   
Galatians 3:4 - Have you believed all these things at random? I hope that it is to no purpose.   
Galatians 3:4 - הֲכָזֹאת נַעֲנֵיתֶם לָרִיק אִם־אָמְנָם לָרִיק׃   
Galatians 3:5 - הַו הָכִיל דּיַהב בּכוּן רוּחָא וסָעַר בּכוּן חַילֵא מֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא אַו מֵן שֵׁמעָא דּהַימָנוּתָא .   
Galatians 3:5 - Then, he who imparted to you the Spirit, and wrought miracles among you, (did he so) through the works of the law, or through the hearing of faith? [Chasiri-reyonee.]   
Galatians 3:5 - He therefore who giveth the Spirit in you, and who worketh miracles among you, [doth he these things] by the deeds of the law? or by the hearing of faith?   
Galatians 3:5 - He therefore who gives you the Spirit, and works miracles among you, does he do these things by the works of the law, or by obedience to faith?   
Galatians 3:5 - הִנֵּה הַמֵּפִיק לָכֶם אֶת־הָרוּחַ וּפֹעֵל בָּכֶם גְּבוּרוֹת הֲמִכֹּחַ מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה הוּא עֹשֶׂה אֵלֶּה אוֹ מִכֹּחַ שְׁמוּעַת הָאֱמוּנָה׃    
Galatians 3:6 - אַיכַּנָא דּהַימֵן אַברָהָם לַאלָהָא וֵאתחַשׁבַּת לֵה לזַדִּיקוּ .    
Galatians 3:6 - As Abraham believed Aloha, and it was reckoned to him for righteousness, [Saklin atun.]   
Galatians 3:6 - In like manner Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.   
Galatians 3:6 - Just as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness,   
Galatians 3:6 - כַּאֲשֶׁר הֶאֱמִין אַבְרָהָם בֵּאלֹהִים וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָה׃    
Galatians 3:7 - דַּעו הָכִיל דַּאילֵין דּמֵן הַימָנוּתָא אֵנוּן הֵנוּן אֵנוּן בּנַיָא דַּאברָהָם .   
Galatians 3:7 - know therefore that they who are of faith are the children of Abraham. [Or, tutor.]   
Galatians 3:7 - Know ye, therefore, that those who are of faith, they are the children of Abraham.   
Galatians 3:7 - You must know therefore, that those who trust on faith are the children of Abraham.   
Galatians 3:7 - דְּעוּ אֵפוֹא כִּי־בְנֵי הָאֱמוּנָה בְּנֵי אַבְרָהָם הֵמָּה׃    
Galatians 3:8 - מֵטֻל גֵּיר דּקַדֵּם יִדַע אַלָהָא דַּבהַימָנוּתָא הו מֵזדַּדּקִין עַממֵא קַדֵּם סַבַּר לַאברָהָם אַיכ דֵּאמַר כּתָבָא קַדִּישָׁא דּבָכ נֵתבַּרכוּן כֻּלהוּן עַממֵא .   
Galatians 3:8 - For Aloha who knew before that he would justify the Gentiles through faith, evangelized before unto Abraham; as saith the holy scripture: In thee all the nations shall be blessed:    
Galatians 3:8 - For, because God knew beforehand that the Gentiles would be made just by faith, he preannounced it to Abraham; as saith the holy scripture, In thee shall all nations be blessed.   
Galatians 3:8 - Because God knew in advance that the Gentiles would be declared righteous through faith, he first preached to Abraham, as it is said in the Holy Scripture, In you shall all the Gentiles be blessed.   
Galatians 3:8 - וְהַכָּתוּב צָפָה שֶׁעָתִיד הָאֱלֹהִים לְהַצְדִּיק אֶת־הַגּוֹיִם מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה וְקִדֵּם לְבַשֵׂר אֶת־אַבְרָהָם לֵאמֹר וְנִבְרְכוּ בְךָ כָּל־הַגּוֹיִם׃   
Galatians 3:9 - מָדֵין מהַימנֵא הו מֵתבַּרכִין בַּאברָהָם מהַימנָא .   
Galatians 3:9 - therefore believers are blessed with Abraham the believer.   
Galatians 3:9 - Believers, therefore, it is, who are blessed with believing Abraham.   
Galatians 3:9 - So then, it is the believers who are blessed through Abraham the faithful.   
Galatians 3:9 - עַל־כֵּן יִתְבָּרֲכוּ בְּנֵי הָאֱמוּנָה עִם־אַבְרָהָם הַמַּאֲמִין׃    
Galatians 3:10 - אַילֵין גֵּיר דּמֵן עבָדֵא אֵנוּן דּנָמוּסָא תּחֵית לַוטתָא אֵנוּן כּתִיב גֵּיר דּלִיט הוּ כֻּלמַן דּלָא נֵעבֵּד כֻּל דַּכתִיב בּנָמוּסָא הָנָא .    
Galatians 3:10 - For they who are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one who doeth not all that is written in this law.    
Galatians 3:10 - For they who are of the deeds of the law, are under the curse: for it is written, Cursed is every one who shall not do every thing written in this law.   
Galatians 3:10 - For those who rely on the works of the law are still under the curse: for as it is written, Cursed is everyone who does not practice everything which is written in the book of the law.    
Galatians 3:10 - כִּי בְנֵי מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה עֲלֵיהֶם הַקְּלָלָה כִּי כָתוּב אָרוּר אֲשֶׁר לֹא־יָקִים אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הַכְּתוּבִים בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה לַעֲשׂוֹת אוֹתָם׃   
Galatians 3:11 - דּלָא דֵּין מֵזדַּדַּק אנָשׁ בּנָמוּסָא לוָת אַלָהָא הָדֵא גַּליָא הי מֵטֻל דַּכתִיב דּזַדִּיקָא בּהַימָנוּתָא נִחֵא .   
Galatians 3:11 - But that man is not justified by the law before Aloha, this maketh manifest: because it is written, The just by faith shall live.    
Galatians 3:11 - And that no one becometh just before God, by the law, is manifest: because it is written, The just by faith, shall live.   
Galatians 3:11 - But that no man is justified by the law before God, is evident: for, as it is written, The righteous shall live by faith.   
Galatians 3:11 - וְגָלוּי וְיָדוּעַ שֶׁבַּתּוֹרָה לֹא־יִצְדַּק הָאָדָם לִפְנֵי הָאֱלֹהִים כִּי־צַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה׃   
Galatians 3:12 - נָמוּסָא דֵּין לָא הוָא מֵן הַימָנוּתָא אֵלָא מַן דּנֵעבֵּד אַילֵין דַּכתִיבָן בֵּה נִחֵא בּהֵין .   
Galatians 3:12 - But the law is not of faith: but he who doeth those things that are written in it shall live by them.    
Galatians 3:12 - Now the law is not of faith; but, whoever shall do the things written in it, shall live by them.   
Galatians 3:12 - Thus the law is not made by faith, but, Whosoever shall do the things which are written in it shall live in it.    
Galatians 3:12 - וְהַתּוֹרָה לֹא מִן־הָאֱמוּנָה הִיא כִּי אִם־אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם׃   
Galatians 3:13 - לַן דֵּין משִׁיחָא זַבנַן מֵן לַוטתָא דּנָמוּסָא והוּ הוָא חלָפַין לַוטתָא כּתִיב גֵּיר דּלִיט הוּ כֻּלמַן דּמֵתּתּלֵא בּקַיסָא .   
Galatians 3:13 - But us hath the Meshiha bought from the curse of the law, and hath been made a curse instead of us: for it is written, Accursed is every one who is hanged on the wood:    
Galatians 3:13 - But the Messiah hath redeemed us from the curse of the law, and hath been a curse for us; (for it is written, Cursed is everyone that is hanged on a tree;)   
Galatians 3:13 - Christ has redeemed us from the curse of the law, by becoming accursed for our sakes: for it is written, Cursed is everyone who hangs on a cross:   
Galatians 3:13 - הַמָּשִׁיחַ פָּדָנוּ מִקִּלְלַת הַתּוֹרָה בִּהְיוֹתוֹ לִקְלָלָה בַּעֲדֵנוּ כַּכָּתוּב קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי׃   
Galatians 3:14 - דַּבעַממֵא תֵּהוֵא בּוּרכּתֵה דַּאברָהָם בּיֵשׁוּע משִׁיחָא וַחנַן נֵסַב שׁוּודָּיָא דּרוּחָא בּהַימָנוּתָא .   
Galatians 3:14 - in order that upon the nations there might be the blessing of Abraham in Jeshu the Meshiha, that we might receive the promise of the Spirit through faith.    
Galatians 3:14 - that the blessing of Abraham might be on the Gentiles, through Jesus the Messiah; that we might receive the promise of the Spirit by faith.   
Galatians 3:14 - That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.   
Galatians 3:14 - לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא בִּרְכַּת אַבְרָהָם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ עַל־הַגּוֹיִם לְמַעַן אֲשֶׁר נִקַּח אֶת־הַבְטָחַת הָרוּחַ עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה׃    
Galatians 3:15 - אַחַי אַיכ דּבֵית בּנַינָשָׁא אָמַר אנָא דּדִיַתִקאִ דּבַרנָשָׁא דֵּאשׁתַּררַת אנָשׁ לָא מַסלֵא אַו משַׁחלֵפ בָּה מֵדֵּם .   
Galatians 3:15 - My brethren, I speak as among men: That a covenant of man because confirmed no one rejecteth, or changeth in any thing.    
Galatians 3:15 - My brethren, I speak as among men; a man's covenant which is confirmed, no one setteth aside, or changeth any thing in it.   
Galatians 3:15 - My brethren, I speak as a man; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man can reject it or change anything in it.   
Galatians 3:15 - אַחַי כְּדֶרֶךְ־אָדָם אֲנִי מְדַבֵּר אֲפִלּוּ צַוָּאָה שֶׁל־בֶּן־אָדָם אִם־מְקֻיֶּמֶת הִיא לֹא יְפֵרֶנָּה אִישׁ וְלֹא־יוֹסִיף עָלֶיהָ׃    
Galatians 3:16 - לַאברָהָם דֵּין אֵתמלֵכ מוּלכָּנָא וַלזַרעֵה ולָא אֵמַר לֵה דַּלזַרעַיכּ אַיכ דַּלסַגִּיֵאא אֵלָא לזַרעָכ אַיכ דַּלחַד הַו דּאִיתַוהי משִׁיחָא .   
Galatians 3:16 - But to Abraham was promised the promise, and to his seed. And he did not say to him, Unto thy seeds, as of many; but, To thy seed, as of one, him, (namely,) who is the Meshiha.    
Galatians 3:16 - Now to Abraham was the promise made, and to his seed. And it said to him, not, to thy seeds, as being many; but to thy seed, as being one, which is the Messiah.   
Galatians 3:16 - Now the promises were made to Abraham and to his seed as a covenant. He did not say, To your seeds, as of many, but to your seed, as one, that is Christ   
Galatians 3:16 - וְהִנֵּה לְאַבְרָהָם נֶאֶמְרוּ הַהַבְטָחוֹת וּלְזַרְעוֹ וְלֹא־אָמַר וְלִזְרָעֶיךָ כְּאִלּוּ לָרַבִּים אֶלָּא כְּאִלּוּ לְיָחִיד וְלְזַרְעֲךָ וְהוּא הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 3:17 - הָדֵא דֵּין אָמַר אנָא דּדִיַתִקאִ דּמֵן קדִים אֵשׁתַּררַת מֵן אַלָהָא בַּמשִׁיחָא נָמוּסָא הוּ דַּהוָא מֵן בָּתַר אַרבַּע מָאא וַתלָתִין שׁנִין לָא מֵשׁכַּח דּנַסלֵיה וַנבַטֵל מוּלכָּנָא .   
Galatians 3:17 - But I say this, that the covenant which was confirmed before by Aloha, in the Meshiha, the law which was after, four hundred and thirty years, cannot nullify, nor (can it) abolish the promise.    
Galatians 3:17 - And this I say: That the covenant which was previously confirmed by God in the Messiah, the law which was four hundred and thirty years after, cannot set it aside, and nullify the promise.    
Galatians 3:17 - And this I say, that the covenant which was previously confirmed of God in Christ cannot be repudiated and the promise nullified by the law which came four hundred and thirty years later.    
Galatians 3:17 - וְזֹאת אֲנִי אֹמֵר כִּי בְּרִית אֲשֶׁר קִיְּמָהּ הָאֱלֹהִים מֵאָז לֹא תוּכַל הַתּוֹרָה הַבָּאָה אַחֲרֵי אַרְבַּע מֵאוֹת וּשְׁלשִׁים שָׁנָה לְהָפֵר אוֹתָהּ וּלְבַטֵּל אֶת־הַהַבְטָחָה׃   
Galatians 3:18 - אֵן דֵּין מֵן נָמוּסָא הי יָרתּוּתָא מֵכִּיל לָא הוָת מֵן מוּלכָּנָא לַאברָהָם דֵּין בּמוּלכָּנָא הו יַהב לֵה אַלָהָא .   
Galatians 3:18 - But if the inheritance was by the law, it could not have been by the promise; but Aloha gave it unto Abraham by promise.    
Galatians 3:18 - And if the inheritance were by the law, it would not be by promise: but God gave it to Abraham by promise.    
Galatians 3:18 - For if the inheritance is by the law, then it would not be as the fulfillment of promise: but God gave it to Abraham by promise.   
Galatians 3:18 - כִּי אִם־הַנַּחֲלָה מִתּוֹךְ הַתּוֹרָה הִיא אֵינֶנָּה עוֹד מִתּוֹךְ הַהַבְטָחָה וְהָאֱלֹהִים חָנַן אֶת־אַבְרָהָם עַל־יְדֵי הַבְטָחָה׃    
Galatians 3:19 - מָנָא הָכִיל נָמוּסָא מֵטֻל מַסטיָנוּתָא אֵתּתַּוסַפ עדַמָא דּנאִתֵא זַרעָא הַו דּלֵה הוָא שׁוּודָּיָא וֵאתִיהֵב הוּ נָמוּסָא בּיַד מַלַאכֵא בּאִידָא דּמֵצעָיָא .   
Galatians 3:19 - Wherefore then was the law? It was added on account of transgression, until the Seed should come, he, of whom was the promise; and the law was given by angels into the hand of a Mediator.    
Galatians 3:19 - What then is the law? It was added on account of transgression, until that seed should come, to whom belonged the promise: and the law was given by angels through a mediator.   
Galatians 3:19 - Then what is the use of the law? It was added because of transgression, till the coming of the heir to whom the promise was made; and the law was given by angels by the hand of a mediator;    
Galatians 3:19 - אִם־כֵּן־הַתּוֹרָה מַה־הִיא מִפְּנֵי הַפְּשָׁעִים נוֹסָפָה עַד כִּי־יָבוֹא הַזֶּרַע אֲשֶׁר־לוֹ הַהַבְטָחָה וְהִיא עֲרוּכָה עַל־יְדֵי הַמַּלְאָכִים וּבְיַד מְתַוֵּךְ׃   
Galatians 3:20 - מֵצעָיָא דֵּין לָא הוָא דּחַד אַלָהָא דֵּין חַד הוּ .   
Galatians 3:20 - But a Mediator is not of one; but Aloha is one.    
Galatians 3:20 - Now a mediator is not of one; but God is one.   
Galatians 3:20 - Now a mediator does not represent one alone, but God is one.   
Galatians 3:20 - וְאֵין מְתַוֵיךְ לְאֶחָד אֲבָל הָאֱלֹהִים הוּא אֶחָד׃    
Galatians 3:21 - נָמוּסָא הָכִיל סַקוּבלָא הו דּמוּלכָּנָא דַּאלָהָא חָס אֵלוּ גֵּיר אֵתִיהֵב הוָא נָמוּסָא אַינָא דּמֵשׁכַּח הוָא למַחָיוּ שַׁרִירָאיִת מֵן נָמוּסָא הָויָא הוָת זַדִּיקוּתָא .   
Galatians 3:21 - Is the law therefore against the promise of Aloha? Impossible: for if a law had been given which could make [guilty man] to live, certainly righteousness would have been by the law.    
Galatians 3:21 - Is the law then opposed to the promise of God? Far be it. For if a law had been given, which could make alive, certainly, righteousness would have been by the law.   
Galatians 3:21 - Is the law then against the promises of God? Far be it: for if a law had been given, which could have wrought salvation, righteousness would truly have come as the result of the law.    
Galatians 3:21 - וְעַתָּה הַמְבַטֶּלֶת הַתּוֹרָה אֶת־הַבְטָחוֹת הָאֱלֹהִים חָלִילָה כִּי אִלּוּ נִתְּנָה תוֹרָה שֶׁבְּכֹחָהּ לְהַחֲיוֹת אָז בֶּאֱמֶת הָיְתָה הַצְּדָקָה עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה׃   
Galatians 3:22 - אֵלָא חבַשׁ כּתָבָא כֻּלמֵדֵּם תּחֵית חטִיתָא דּמוּלכָּנָא בּהַימָנוּתָא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא נֵתִיהֵב לַאילֵין דַּמהַימנִין .    
Galatians 3:22 - But the scripture hath included all under sin, that the promise through faith of Jeshu Meshiha might be given to them who believe.    
Galatians 3:22 - But the scripture hath inclosed all under sin, that the promise by faith in Jesus the Messiah might be given to them that believe.   
Galatians 3:22 - But the scripture has included everything under sin, that the promise by the faith of Jesus Christ might be given to those who believe.   
Galatians 3:22 - אֲבָל הַכָּתוּב הִסְגִּיר אֶת־הַכֹּל בְּיַד הַחֵטְא לְמַעַן תִּנָּתֵן הַהַבְטָחָה אֶל־הַמַּאֲמִינִים בֶּאֱמוּנַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃    
Galatians 3:23 - עַדלָא דֵּין תּאִתֵא הַימָנוּתָא נָמוּסָא נָטַר הוָא לַן כַּד חבִישִׁינַן להַימָנוּתָא דַּעתִידָא הוָת למֵתגּלָיוּ .   
Galatians 3:23 - But until (the dispensation of) faith came, the law kept us, as shut up unto the faith which was to be revealed.    
Galatians 3:23 - But before the faith came, the law kept us shut up unto the faith that was to be revealed.   
Galatians 3:23 - But before faith came, we were guided by the law, while we were waiting for the faith which was to be revealed.    
Galatians 3:23 - וְלִפְנֵי בוֹא הָאֱמוּנָה שְׁמוּרִים וּסְגוּרִים הָיִינוּ תַּחַת הַתּוֹרָה אֱלֵי הָאֱמוּנָה הָעֲתִידָה לְהִגָּלוֹת׃   
Galatians 3:24 - נָמוּסָא הָכִיל תָּראָא הוָא לַן לוָת משִׁיחָא דּמֵן הַימָנוּתָא נֵזדַּדַּק .   
Galatians 3:24 - The law therefore was our conductor [Or, tutor] to the Meshiha, that we might be justified by faith.    
Galatians 3:24 - The law, therefore, was a monitor for us unto the Messiah, that we might become just by faith.   
Galatians 3:24 - The law then was our pathfinder to bring us to Christ that we might be justified by faith.   
Galatians 3:24 - וּבְכֵן הַתּוֹרָה הָיְתָה אֹמֶנֶת אוֹתָנוּ לַמָּשִׁיחַ לְמַעַן נִצְדַּק בָּאֱמוּנָה׃   
Galatians 3:25 - כַּד אֵתָת דֵּין הַימָנוּתָא לָא הוַין תּחֵית תָּראֵא .    
Galatians 3:25 - But faith being come, we are not under the conductor.    
Galatians 3:25 - But the faith having come, we are not under the monitor.   
Galatians 3:25 - But since faith has come, we no longer are in need of the pathfinder.   
Galatians 3:25 - אֲבָל עַתָּה אַחֲרֵי אֲשֶׁר בָּאָה הָאֱמוּנָה אֵינֶנּוּ עוֹד תַּחַת יַד הָאֹמֵן׃   
Galatians 3:26 - כֻּלכוּן גֵּיר בּנַיָא אַנתּוּן דַּאלָהָא בּהַימָנוּתָא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Galatians 3:26 - For you are all the children of Aloha through the faith of Jeshu the Meshiha.    
Galatians 3:26 - For ye are all the children of God, by faith in Jesus the Messiah.   
Galatians 3:26 - For you are all the children of God by faith in Jesus Christ.   
Galatians 3:26 - כִּי־אַתֶּם כֻּלְּכֶם בְּנֵי אֱלֹהִים עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃   
Galatians 3:27 - אַילֵין גֵּיר דּבַמשִׁיחָא עמַדּתּוּן לַמשִׁיחָא לבֵשׁתּוּן .    
Galatians 3:27 - For they who into the Meshiha are baptized have been clothed with the Meshiha.    
Galatians 3:27 - For they who have been baptized into the Messiah, have put on the Messiah.   
Galatians 3:27 - For those who have been baptized in the name of Christ have been clothed with Christ.   
Galatians 3:27 - כִּי כֻלְּכֶם אֲשֶׁר לַמָּשִׁיחַ נִטְבַּלְתֶּם לְבַשְׁתֶּם אֶת־הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 3:28 - לַיתּ יִהוּדָיָא ולָא אַרמָיָא לַיתּ עַבדָּא ולָא בַּר חאִרֵא לַיתּ דֵּכרָא ולָא נֵקבּתָא כֻּלכוּן גֵּיר חַד אַנתּוּן בּיֵשׁוּע משִׁיחָא .    
Galatians 3:28 - Jihudoya or Aramoya is not; the slave or the free is not; male or female is not; for you are all one in Jeshu Meshiha.    
Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free-born, neither male nor female; for ye are all one in Jesus the Messiah.   
Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Syrian, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ.   
Galatians 3:28 - וְאֵין עוֹד יְהוּדִי וְלֹא יְוָנִי אֵין עֶבֶד וְלֹא בֶן־חוֹרִין אֵין זָכָר וְלֹא נְקֵבָה כִּי כֻלְּכֶם אֶחָד אַתֶּם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃    
Galatians 3:29 - וֵאן דַּמשִׁיחָא אנתּוּן מֵכִּיל זַרעֵה אַנתּוּן דַּאברָהָם ויָרתֵּא בּמוּלכָּנָא .   
Galatians 3:29 - And if you are of the Meshiha, therefore are you the seed of Abraham, and heirs by the promise.    
Galatians 3:29 - And if ye are the Messiah's, then are ye the seed of Abraham, and heirs by the promise.   
Galatians 3:29 - So if you belong to Christ, then you are descendants of Abraham, and his heirs according to the promise.    
Galatians 3:29 - וְאִם־לַמָּשִׁיחַ אַתֶּם הִנְּכֶם זֶרַע אַבְרָהָם וְיוֹרְשִׁים כְּפִי הַהַבְטָחָה׃   
Galatians 4:1 - אָמַר אנָא דֵּין דַּכמָא זַבנָא דּיָרתָּא טלֵא לָא פּרִישׁ מֵן עַבדֵּא כַּד מָרֵא הוּ דּכֻלהוּן .   
Galatians 4:1 - But I say that what time the heir is a child, he differeth not from a servant, though he be lord of all,    
Galatians 4:1 - But I say, that the heir, so long as he is a child, differeth not from a servant, although he is lord of all;    
Galatians 4:1 - NOW this I say, That the heir as long as he is young, cannot be distinguished from the servants, though he is the lord of them all.   
Galatians 4:1 - וַאֲנִי אֹמֵר הַיּוֹרֵשׁ כָּל־זְמַן שֶׁהוּא קָטֹן אַף עַל־פִּי שֶׁהוּא אֲדוֹן הַכֹּל אֵין בֵּינוֹ לְעֶבֶד דָּבָר׃   
Galatians 4:2 - אֵלָא תּחֵית אֵפִּטרָופֵּא אִיתַוהי ורַבַּי בָּתֵּא עדַמָא לזַבנָא דּסָם אַבוּהי .   
Galatians 4:2 - but is under curators and stewards until the time which his father appointeth.    
Galatians 4:2 - but he is under supervisors and stewards, until the time established by his father.   
Galatians 4:2 - But he is under guardians and stewards, until the time appointed by his father   
Galatians 4:2 - כִּי אִם תַּחַת יַד אֹמְנִים הוּא וְתַחַת פְּקִידֵי הַבָּיִת עַד לַמּוֹעֵד הַמְיֻעָד לוֹ מֵאֵת אָבִיו׃   
Galatians 4:3 - הָכַנָא אָפ חנַן כַּד יַלוּדֵא הוַין תּחֵית אֵסטוּכּסַוהי דּעָלמָא משַׁעבּדִין הוַין .   
Galatians 4:3 - So we also, while children, under the principles of the world were subjected.    
Galatians 4:3 - So also we, while we were children, were in subordination under the elements of the world.   
Galatians 4:3 - Even so we, when we were young, were subject to the principles of this world:   
Galatians 4:3 - וְכֵן־אֲנָחְנוּ בְּעוֹדֵנוּ קְטַנִּים הָיִינוּ מְשֻׁעְבָּדִים לְתִקּוּנֵי הָעוֹלָם׃   
Galatians 4:4 - כַּד מטָא דֵּין שׁוּלָמֵה דּזַבנָא שַׁדַּר אַלָהָא לַברֵה וַהוָא מֵן אַנתּתָא וַהוָא תּחֵית נָמוּסָא .   
Galatians 4:4 - But when the fulness of the time had come, Aloha sent his Son, and made from a woman, and made under the law,    
Galatians 4:4 - But when the consummation of the time arrived, God sent forth his Son; and he was from a woman, and was under the law;    
Galatians 4:4 - But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son who, born of a woman, became subject to the law,    
Galatians 4:4 - וּבִמְלֹאת הַיָּמִים שָׁלַח הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹ יְלוּד אִשָּׁה וְנָתוּן תַּחַת יַד־הַתּוֹרָה׃   
Galatians 4:5 - דּלַאילֵין דַּתחֵית נָמוּסָא אֵנוּן נֵזבֵּן וַנקַבֵּל סִימַת בּנַיָא .    
Galatians 4:5 - that them who were under the law he might redeem, and we might receive the constitution of sons.    
Galatians 4:5 - that he might redeem them that were under the law; and that we might receive the adoption of sons.   
Galatians 4:5 - To redeem them who were under the law, that we might receive the adoption of sons.   
Galatians 4:5 - לִפְדּוֹת אֵת אֲשֶׁר הָיוּ תַּחַת יַד־הַתּוֹרָה לְמַעַן נְקַבֵּל מִשְׁפַּט הַבָּנִים׃   
Galatians 4:6 - ודאִיתַיכּוּן דֵּין בּנַיָא שַׁדַּר אַלָהָא רוּחָא דַּברֵה ללֵבַּוָתכוּן הָי דּקָריָא אַבַא אַבוּן .   
Galatians 4:6 - And because you are sons, Aloha hath sent the Spirit of his Son into your hearts, who crieth, Father, our Father.    
Galatians 4:6 - And, because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, who crieth, Father, our Father.   
Galatians 4:6 - And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts crying, Abba, Avon, O Father, our Father.   
Galatians 4:6 - וְיַעַן כִּי־בָנִים אַתֶּם שָׁלַח הָאֱלֹהִים בִּלְבַבְכֶם אֶת־רוּחַ בְּנוֹ הַקּוֹרֵא אַבָּא אָבִינוּ׃   
Galatians 4:7 - מֵכִּיל לָא הוַיתּוּן עַבדֵּא אֵלָא בּנַיָא וֵאן בּנַיָא אָפ יָרתֵּא דַּאלָהָא בּיַד יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Galatians 4:7 - Therefore you are not servants, but sons; and if sons, heirs also of Aloha, through Jeshu Meshiha.    
Galatians 4:7 - Wherefore, ye are no longer servants, but sons; and if sons, then heirs of God; through Jesus the Messiah.    
Galatians 4:7 - From now on you are not servants but sons; and if sons, then heirs of God through Jesus Christ.   
Galatians 4:7 - לָכֵן אֵינְךָ עוֹד עֶבֶד כִּי אִם־בֵּן וְאִם־בֵּן אַתָּה הִנְּךָ גַם־יוֹרֵשׁ נַחֲלַת הָאֱלֹהִים עַל־יְדֵי הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 4:8 - הָידֵּין גֵּיר כַּד לָא יָדעִין הוַיתּוּן לַאלָהָא פּלַחתּוּן להָנוּן דּמֵן כּיָנהוּן לָא הוַו אַלָהֵא .   
Galatians 4:8 - For, while not knowing Aloha, you served them who by their nature are not gods:    
Galatians 4:8 - For then, when ye knew not God, ye served them who in their nature are not gods.   
Galatians 4:8 - Howbeit then, when you did not know God, you served those things which from their nature were not gods.    
Galatians 4:8 - הֵן לְפָנִים בְּאֵין־דַּעַת אֱלֹהִים עֲבַדְתֶּם אֵת אֲשֶׁר בְּעַצְמוּתָם אֵינָם אֱלֹהִים׃   
Galatians 4:9 - הָשָׁא דֵּין דִּידַעתּוּן לַאלָהָא ויַתִּירָאיִת דֵּאתִידַעתּוּן מֵן אַלָהָא תּוּב הפַכתּוּן לכוּן עַל הָנוּן אֵסטוּכּסֵא מַרעֵא ומֵסכִּנֵא ומֵן דּרִישׁ צָבֵיתּוּן למֵשׁתַּעבָּדוּ להוּן .   
Galatians 4:9 - but now that you have known Aloha, and especially that you have been acknowledged of Aloha, turn you again to those diseased and beggarly principles, and will to be subject to them afresh?    
Galatians 4:9 - But now, since ye have known God, or rather, have been known by God, ye turn yourselves again to the weak and beggarly elements, and wish again to be under them !   
Galatians 4:9 - But now after you have known God, and, above all, are known of God, you turn again to those weak and poor principles, and you wish again to come under their bondage.   
Galatians 4:9 - וְעַתָּה אַחֲרֵי אֲשֶׁר־יְדַעְתֶּם אֶת־הָאֱלֹהִים וְיוֹתֵר שֶׁנּוֹדַעְתֶּם לֵאלֹהִים אֵיךְ תָּשׁוּבוּ אֶל־הַתִּיקּוּנִים הָרָפִים וְהַדַּלִּים הָהֵם אֲשֶׁר תִּרְצוּ לְהִכָּנֵעַ לָהֶם כְּבַתְּחִלָּה׃    
Galatians 4:10 - יַומֵא ויַרחֵא וזַבנֵא וַשׁנַיָא נָטרִיתּוּן .   
Galatians 4:10 - Days, and months, and times, you observe.    
Galatians 4:10 - Ye observe days and moons, and set times, and years!   
Galatians 4:10 - You still observe days and months and times and years.   
Galatians 4:10 - יָמִים אַתֶּם שֹׁמְרִים וָחֳדָשִׁים וּמוֹעֲדִים וְשָׁנִים׃    
Galatians 4:11 - דָּחֵל אנָא דַּלמָא סרִיקָאיִת לאִית בּכוּן .   
Galatians 4:11 - I am afraid, lest vain in I have laboured among you.    
Galatians 4:11 - I am afraid, lest I have labored among you in vain.   
Galatians 4:11 - I am afraid that perhaps I have labored among you in vain.   
Galatians 4:11 - מִתְיָרֵא אֲנִי פֶּן־יָגַעְתִּי בָכֶם לָרִיק׃   
Galatians 4:12 - הוַו אַכוָתי מֵטֻל דָּאפ אֵנָא אַכוָתכוּן הוִית אַחַי בָּעֵא אנָא מֵנכוּן לָא מֵדֵּם אַסכֵּלתּוּן בִּי .   
Galatians 4:12 - Be you as I am, for I am as you are, my brethren, I beseech you. In nothing have you injured me.    
Galatians 4:12 - Be ye like me; because I have been like you. My brethren, I beseech you. Ye have not injured me at all.    
Galatians 4:12 - My brethren, I beseech you, put yourself in my place; just as once I put myself in your place: You have not offended me at all.   
Galatians 4:12 - הֱיוּ־נָא כָמוֹנִי כִּי גַם־אֲנִי כְּמוֹכֶם מִתְחַנֵּן אֲנִי לָכֶם אֶחָי לֹא־עֲשִׂיתֶם לִי מְאוּמָה רָע׃   
Galatians 4:13 - יָדעִין אנתּוּן גֵּיר דּבַכרִיהוּת בֵּסרי סַבַּרתּכוּן הוִית מֵן קדִים .   
Galatians 4:13 - For you know that in infirmity of my flesh I preached to you at the first.    
Galatians 4:13 - For ye know, that under the infirmity of my flesh, I at first announced the gospel to you;   
Galatians 4:13 - You know that I was sick and weak when I preached the gospel to you at the first.   
Galatians 4:13 - אַתֶּם יְדַעְתֶּם אֲשֶׁר בְּחֻלְשַׁת בְּשָׂרִי בִּשַׂרְתִּי לָכֶם אֶת־הַבְּשׂוֹרָה בָּרִאשׁוֹנָה׃   
Galatians 4:14 - ונֵסיוּנָא דּבֵסרי לָא שָׁטתּוּן ולָא נַדּתּוּן אֵלָא אַיכ דַּלמַלַאכָא דַּאלָהָא קַבֵּלתּוּנָני וַאיכ דַּליֵשׁוּע משִׁיחָא .    
Galatians 4:14 - And the temptation of my flesh you did not despise nor execrate; but as an angel of Aloha you received me, and as of Jeshu Meshiha.    
Galatians 4:14 - and the trial in my flesh, ye did not despise nor nauseate: but ye received me as an angel of God, and as Jesus the Messiah.   
Galatians 4:14 - And yet you did not despise me, nor reject me on account of my weakness; but you received me as an angel of God, even as Jesus Christ.   
Galatians 4:14 - וְאַתֶּם לֹא בְזִיתֶם אֶת־נִסְיוֹנִי אֲשֶׁר־נֻסֵּיתִי בִּבְשָׂרִי וְלֹא גְעַלְתֶּם אֹתוֹ כִּי אִם־קִבַּלְתֶּם אֹתִי כְּמַלְאַךְ אֱלֹהִים כַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃   
Galatians 4:15 - אַיכַּו הָכִיל טוּבכוּן סָהֵד אנָא גֵּיר עלַיכּוּן דֵּאלוּ מֵשׁכּחָא הוָת עַינַיכּוּן חָצֵין הוַיתּוּן ויָהבִּין לִי .   
Galatians 4:15 - Where then is your happiness? For I testify of you, that had it been possible, your eye you would have plucked out and given to me.    
Galatians 4:15 - Where then is your blessedness ? For I testify of you, that if it had been possible, ye would have plucked out your eyes, and have given them to me.   
Galatians 4:15 - Where is then the blessedness you had? for I can testify concerning you, that if it had been possible, you would have plucked out your own eyes and have given them to me.   
Galatians 4:15 - וְעַתָּה אַיֵּה אָשְׁרְכֶם הֵן מֵעִיד אֲנִי עֲלֵיכֶם שֶׁאִם־יְכָלְתֶּם הֱיִיתֶם נֹקְרִים אֶת־עֵינֵיכֶם לְתִתָּן לִי׃   
Galatians 4:16 - דַּלמָא בּעֵלדּבָבָא הוִית לכוּן דַּאכרזֵת לכוּן שׁרָרָא .    
Galatians 4:16 - Have I become your adversary, because I have preached to you the truth?    
Galatians 4:16 - Have I become an enemy to you, by preaching to you the truth ?   
Galatians 4:16 - Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?   
Galatians 4:16 - וְעַתָּה הַלְאֹיֵב נִהְיֵיתִי לָכֶם בְּדַבְּרִי אֲלֵיכֶם אֱמֶת׃    
Galatians 4:17 - חָסמִין בּכוּן לָא הוָא לשַׁפִּירתָּא אֵלָא למֵחבַּשׁכוּן הוּ צָבֵין דַּאנתּוּן תֵּהווּן חָסמִין בּהוּן .   
Galatians 4:17 - They are emulous of you not for good; but they would shut you in, that you might be emulous of them.    
Galatians 4:17 - They are zealous towards you, yet not for good; but they wish to shut you up, that ye may be zealous towards them.    
Galatians 4:17 - These men do not envy you for good, but they would dominate you, so that you might envy them.   
Galatians 4:17 - הֵמָּה לֹא יְקַנְאוּ לָכֶם לְטוֹבָה רַק לְהַפְרִיד בֵּינֵיכֶם וּבֵינֵינוּ יֶחְפָּצוּ לְמַעַן תְּקַנְאוּ אַתֶּם לָהֶם׃   
Galatians 4:18 - שַׁפִּיר הוּ דֵּין דּתֵתחַסמוּן בּשַׁפִּירָתָא בּכֻלזבַן ולָא אֵמַתי דַּלוָתכוּן אנָא בַּלחוּד .   
Galatians 4:18 - But it is well to be emulous in good things at all time, and not only when I am with you.    
Galatians 4:18 - And it is a good thing to be zealous at all times in good things; and not merely when I am present with you.    
Galatians 4:18 - But it is good that you should always envy after good things, and not only when I am present with you.    
Galatians 4:18 - אָמְנָם טוֹב לְקַנֵּא תָּמִיד לְטוֹבָה וְלֹא בִּהְיוֹתִי אֶצְלְכֶם בִּלְבָד׃   
Galatians 4:19 - בּנַי אַילֵין דּמֵן דּרִישׁ מחַבֵּל אנָא עדַמָא דּנֵתּתּצִיר בּכוּן משִׁיחָא .   
Galatians 4:19 - My children, with whom I travail afresh until the Meshiha be formed in you,    
Galatians 4:19 - [Ye are] my children, of whom I travail in birth again, till the Messiah be formed in you.   
Galatians 4:19 - My little children, for whom I am in travail again, until Christ be a reality in you,   
Galatians 4:19 - בָּנַי אֲשֶׁר־אֲנִי נָתוּן שֵׁנִית בְּחֶבְלֵי לֵדָה עַד כִּי־יוּצַר בָּכֶם הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 4:20 - צָבֵא הוִית דֵּין דֵּאהוֵא לוָתכוּן הָשָׁא וֵאשַׁחלֵפ בַּרת קָלי מֵטֻל דּתַמִיה אנָא בּכוּן .   
Galatians 4:20 - I would be with you now, and change the sound of my voice, because I am astonished at you.    
Galatians 4:20 - And I could wish to be now with you, and to change the tone of my voice; because I am astonished at you.    
Galatians 4:20 - I wish I could be with you now, and could change the tone of my voice; because I am deeply concerned about you    
Galatians 4:20 - אָמְנָה חָפַצְתִּי לִהְיוֹת עַתָּה אֶצְלְכֶם לְשַׁנּוֹת אֶת־קוֹל דְּבָרִי כִּי נָבוֹךְ אֲנִי בָּכֶם׃   
Galatians 4:21 - אֵמַרו לִי אַנתּוּן אַילֵין דּצָבֵין דּנֵהווּן תּחֵית נָמוּסָא לֵה לנָמוּסָא לָא שָׁמעִין אנתּוּן .   
Galatians 4:21 - Tell me, you who are willing to be under the law, do you not hear the law?    
Galatians 4:21 - Tell me, ye who desire to be under the law, do ye not hear the law?   
Galatians 4:21 - Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?   
Galatians 4:21 - אִמְרוּ לִי אַתֶּם הַחֲפֵצִים לִהְיוֹת תַּחַת הַתּוֹרָה הֲלֹא שְׁמַעְתֶּם אֶת־הַתּוֹרָה׃   
Galatians 4:22 - כּתִיב גֵּיר דּלַאברָהָם תּרֵין בּנִין הוַו לֵה חַד מֵן אַמתָא וחַד מֵן חאִרתָּא .   
Galatians 4:22 - For it is written, that Abraham had two sons, one of the bondmaid, and one of the free.    
Galatians 4:22 - For it is written, that Abraham had two sons, one by the bondmaid, and one by the free woman.   
Galatians 4:22 - For it is written, that Abraham had two sons, one by a bondmaid, and one by a freewoman.   
Galatians 4:22 - כִּי כָתוּב שְׁנֵי בָנִים הָיוּ לְאַבְרָהָם הָאֶחָד מִן־הָאָמָה וְהַשֵּׁנִי מִן־הַחָפְשִׁיָּה׃   
Galatians 4:23 - אֵלָא הַו דּמֵן אַמתָא בַּבסַר אֵתִילֵד הַו דֵּין דּמֵן חאִרתָּא בּמוּלכָּנָא הוָא .   
Galatians 4:23 - But he who was of the bondmaid was born according to the flesh, and he who was of the free was by the promise.    
Galatians 4:23 - But he that was by the bond maid, was born after the flesh; and he that was by the free woman, was by the promise.    
Galatians 4:23 - But he who was born of the bondmaid was born after the flesh; but he who was born of the freewoman was born by promise.   
Galatians 4:23 - וּבֶן־הָאָמָה נוֹלַד לְפִי הַבָּשָׂר וּבֶן־הַחָפְשִׁיָּה עַל־פִּי הַהַבְטָחָה׃   
Galatians 4:24 - הָלֵין דֵּין אִיתַיהֵין פֵּלָאתָא דּתַרתֵּין דִּיַתִקַס חדָא דּמֵן טוּר סִינַי יָלדָּא לעַבדּוּתָא דּאִיתֵיה הָגָר .   
Galatians 4:24 - But these are parables of the two covenants: the one which was from Mount Sinai bringing forth into bondage, which is Hagar:    
Galatians 4:24 - And these are allegorical of the two covenants; the one from mount Sinai, which bringeth forth for bondage, is Hagar.    
Galatians 4:24 - Now these things are a symbol of the two covenants; the one from Mount Sinai, give girls birth to bondage, which is Hagar.   
Galatians 4:24 - וְהַדְּבָרִים הֵם מָשָׁל כִּי אֵלֶּה הֵן שְׁתֵּי הַבְּרִיתוֹת הָאַחַת מִן־הַר סִינַי הַיּוֹלֶדֶת לְעַבְדוּת וְהִיא הָגָר׃   
Galatians 4:25 - הָגָר גֵּיר טוּרָא הוּ דּסִינַי דּבַארַבִיַא ושָׁלמָא להָדֵא אוּרִשׁלֵם ופָלחָא עַבדּוּתָא הִי וַבנֵיה .   
Galatians 4:25 - for Hagar is Mount Sinai which is in Arabia, and answers to this Urishlem, and serves in bondage, she and her children.    
Galatians 4:25 - For Hagar is the mount Sinai in Arabia, and correspondeth with the present Jerusalem, and is serving in bondage, she and her children.   
Galatians 4:25 - For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and surrenders to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.   
Galatians 4:25 - כִּי־סִינַי הוּא הַר בַּעֲרָב וְהוּא כְּנֶגֶד יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל־עַתָּה כִּי־בְעַבְדוּת הִיא עִם־בָּנֶיהָ׃   
Galatians 4:26 - הָי דֵּין אוּרִשׁלֵם עֵלָיתָּא חאִרתָּא הי דּאִיתֵיה אֵמַן .    
Galatians 4:26 - But she, Urishilem the high, is the free, who is our mother.    
Galatians 4:26 - But the Jerusalem above, is the free woman, who is the mother of us.   
Galatians 4:26 - But the Jerusalem which is above is free, and is the mother of us all.   
Galatians 4:26 - אֲבָל יְרוּשָׁלַיִם לְמַעְלָה חָפְשִׁיָּה הִיא וְהִיא אֵם כֻּלָּנוּ׃    
Galatians 4:27 - כּתִיב גֵּיר דֵּאתבַּסַמי עקַרתָא הָי דּלָא יָלדָּא וֵאתפַּצחי וַגעָי הָי דּלָא מחַבּלָא מֵטֻל דַּסגִיו בּנֵיה דּצָדִיתָא יַתִּיר מֵן בּנֵיה דַּבעִילתָּא .   
Galatians 4:27 - For it is written, Be glad, O barren, who hast not borne; Exult and cry, thou who hast not travailed; Because multiplied are the sons of the desolate, More than the sons of the married wife.    
Galatians 4:27 - For it is written, Be joyful, thou barren, who bearest not: exult and shout, thou who hast not travailed: for more numerous are the children of the desolate than the children of the married woman.   
Galatians 4:27 - For as it is written, Make merry, O you barren who bear not; rejoice and cry, O you who travail not; for the children of the forsaken are more numerous than the children of the one who is favored.   
Galatians 4:27 - כִּי כָתוּב רָנִּי עֲקָרָה לֹא יָלָדָה פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי לֹא־חָלָה כִּי רַבִּים בְּנֵי־שׁוֹמֵמָה מִבְּנֵי בְעוּלָה׃    
Galatians 4:28 - חנַן דֵּין אַחַי אַיכ אִיסחָק בּנַי מוּלכָּנָא חנַן .   
Galatians 4:28 - But we, my brethren, as Ishak, are the children of promise.    
Galatians 4:28 - Now we, my brethren, like Isaac, are the children of the promise.   
Galatians 4:28 - Now we, my brethren, are the children of promise, as was Isaac.   
Galatians 4:28 - וַאֲנַחְנוּ אֶחָי הִנְנוּ כְיִצְחָק בְּנֵי הַהַבְטָחָה׃    
Galatians 4:29 - וַאיכ דּהָידֵּין הַו דִּילִיד הוָא בּבֵסרָא רָדֵפ הוָא להַו דַּברוּחָא הָכַנָא אָפ הָשָׁא .   
Galatians 4:29 - And as then he who was born of the flesh persecuted him who was after the Spirit, so also now.    
Galatians 4:29 - And as then, he that was born after the flesh, persecuted him [who was born] of the Spirit; so also [is it] now.    
Galatians 4:29 - But as then he who was born after the flesh persecuted him who was born after the Spirit, even so it is now.    
Galatians 4:29 - וְכַאֲשֶׁר רָדַף אָז הַנּוֹלָד לְפִי־הַבָּשָׂר אֶת־הַנּוֹלָד לְפִי הָרוּחַ כֵּן־גַּם־עָתָּה׃   
Galatians 4:30 - אֵלָא מָנָא אֵמַר כּתָבָא אַפֵּקֵיה לַאמתָא ולַברָה מֵטֻל דּלָא נאִרַת בּרָה דַּאמתָא עַם בּרָה דּחאִרתָּא .   
Galatians 4:30 - But what saith the scripture? Cast out the bondmaid and her son; for the son of the bondmaid shall not inherit with the son of the free.    
Galatians 4:30 - But what saith the scripture ? Cast out the bondmaid, and her son; because the son of the bondmaid shall not inherit with the son of the free woman.   
Galatians 4:30 - Nevertheless what does the scripture say? Cast out the bondmaid and her son; for the son of the maidservant shall not inherit with the son of the freewoman.   
Galatians 4:30 - וְהַכָּתוּב מַה־הוּא אֹמֵר גָּרֵשׁ הָאָמָה וְאֶת־בְּנָהּ כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן־הָאָמָה עִם בֶּן־הַחָפְשִׁיָּה׃   
Galatians 4:31 - חנַן הָכִיל אַחַי לָא הוַין בּנַי אַמתָא אֵלָא בּנַי חאִרתָּא .    
Galatians 4:31 - We therefore, my brethren, are not the children of the bondmaid, but the children of the free.    
Galatians 4:31 - So then, my brethren, we are not sons of the bond-woman, but sons of the free woman.   
Galatians 4:31 - So then, my brethren, we are not children of the maidservant but children of the freewoman.   
Galatians 4:31 - עַל־כֵּן אֶחָי לֹא־בְנֵי הָאָמָה אֲנַחְנוּ כִּי אִם־בְּנֵי הַחָפְשִׁיָּה׃   
Galatians 5:1 - קוּמו הָכִיל בּחאִרוּתָא הָי דַּמשִׁיחָא חַררַן ולָא תֵּתכַּדנוּן תּוּב בּנִירָא דּעַבדּוּתָא .   
Galatians 5:1 - Stand therefore in that liberty with which the Meshiha hath freed you, and be not enthralled with the yoke of bondage.    
Galatians 5:1 - Stand fast, therefore, in the liberty with which the Messiah hath made us free; and be not subjected again to the yoke of bondage.   
Galatians 5:1 - STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude.   
Galatians 5:1 - וְעַתָּה עִמְדוּ־נָא בַחֵרוּת אֲשֶׁר שִׁחֲרַר אֹתָנוּ הַמָּשִׁיחַ וְאַל־תָּשׁוּבוּ לְהִכָּבֵשׁ בְּעֹל הָעַבְדוּת׃   
Galatians 5:2 - הָא אֵנָא פַּולָוס אָמַר אנָא לכוּן דֵּאן תֵּתגַּזרוּן משִׁיחָא מֵדֵּם לָא מַהנֵא לכוּן .   
Galatians 5:2 - Behold, I, Paulos, tell you, that if you be circumcised, the Meshiha profiteth you nothing.    
Galatians 5:2 - Behold, I Paul say to you, That if ye become circumcised, the Messiah is of no advantage to you.   
Galatians 5:2 - Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you.   
Galatians 5:2 - הִנֵּה אֲנִי פוֹלוֹס אֹמֵר לָכֶם שֶׁאִם־תִּמּוֹלוּ לֹא־יוֹעִיל לָכֶם הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 5:3 - מסַהֵד אנָא דֵּין תּוּב לכֻל בַּרנָשׁ דּמֵתגּזַר דּחַיָב הוּ דּכֻלֵה נָמוּסָא נֵעבֵּד .   
Galatians 5:3 - But I attest again to every man who is circumcised, that he is obligated to fulfil the whole law.    
Galatians 5:3 - And again, I testify to every one who becometh circumcised, that he is bound to fulfill the whole law.    
Galatians 5:3 - For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law.    
Galatians 5:3 - וּמֵעִיד אֲנִי עוֹד הַפַּעַם בְּכָל־אִישׁ אֲשֶׁר יִמּוֹל שֶׁחַיָּב הוּא לִשְׁמֹר אֶת־הַתּוֹרָה כֻלָּהּ׃   
Galatians 5:4 - אֵתבַּטַלתּוּן לכוּן מֵן משִׁיחָא אַילֵין דַּבנָמוּסָא מֵזדַּדּקִיתּוּן ומֵן טַיבּוּתָא נפַלתּוּן .   
Galatians 5:4 - You have ceased from the Meshiha who are justified by the law, and from grace you have fallen.    
Galatians 5:4 - Ye have renounced the Messiah, ye who seek justification by the law: and ye have apostatized from grace.    
Galatians 5:4 - You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace.   
Galatians 5:4 - נִגְזַרְתֶּם מִן־הַמָּשִׁיחַ אַתֶּם הַמִּצְטַדְּקִים בַּתּוֹרָה אֲבַדְתֶּם מִן־הֶחָסֶד׃   
Galatians 5:5 - חנַן גֵּיר בּרוּחָא דּמֵן הַימָנוּתָא לסַברָא דּזַדִּיקוּתָא מקַוֵינַן .   
Galatians 5:5 - But we through the Spirit, who is from faith, expect the hope of righteousness.    
Galatians 5:5 - For we, through the Spirit, which is from faith, are waiting for the hope of righteousness.   
Galatians 5:5 - For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.   
Galatians 5:5 - כִּי־אֲנַחְנוּ בָּרוּחַ נְיַחֵל מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה לְתִקְוַת הַצְּדָקָה׃   
Galatians 5:6 - בַּמשִׁיחָא גֵּיר יֵשׁוּע לָא גּזוּרתָּא מֵדֵּם אִיתֵיה ולָא עוּרלוּתָא אֵלָא הַימָנוּתָא דּמֵתגַּמרָא בּחוּבָּא .   
Galatians 5:6 - For, in the Meshiha Jeshu, circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but faith which is made perfect by love.    
Galatians 5:6 - For, in the Messiah Jesus, circumcision is nothing, neither is uncircumcision, but the faith that is perfected by love.   
Galatians 5:6 - For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love   
Galatians 5:6 - כִּי בַמָּשִׁיחַ לֹא הַמִּילָה תֵּחָשֵׁב וְלֹא הָעָרְלָה כִּי אִם־הָאֱמוּנָה הַפֹּעֶלֶת בְּאַהֲבָה׃   
Galatians 5:7 - שַׁפִּיר רָהטִין הוַיתּוּן מַנוּ דַּוֵדכוּן דּלַשׁרָרָא לָא תֵּתּטפִּיסוּן .   
Galatians 5:7 - Well did you run; who hath impeded you, that to the truth you should not be in obedience?    
Galatians 5:7 - Ye did run well: who hath interrupted you, that ye acquiesce not in the truth ?   
Galatians 5:7 - You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth?   
Galatians 5:7 - הֵיטַבְתֶּם לָרוּץ מִי חָשַׂךְ אֶתְכֶם מִשְּׁמֹעַ אֶל־הָאֱמֶת׃    
Galatians 5:8 - פּיָסכוּן לָא הוָא מֵן הַו דַּקרָכוּן .   
Galatians 5:8 - Your persuasion is not from him who called you.    
Galatians 5:8 - The bias of your mind is not from him who called you.   
Galatians 5:8 - Your persuasion comes from him who called you.   
Galatians 5:8 - הַפִּתּוּי הַזֶּה אֵינֶנּוּ מֵאֵת הַקֹּרֵא אֶתְכֶם׃    
Galatians 5:9 - חמִירָא קַלִיל כֻּלָה גּבִילתָּא מַחמַע .   
Galatians 5:9 - A little leaven the whole mass leaveneth.    
Galatians 5:9 - A little leaven leaveneth the whole mass.   
Galatians 5:9 - A little leaven leavens the whole lump.   
Galatians 5:9 - מְעַט שְׂאֹר מְחַמֵּץ אֶת־כָּל־הָעִסָּה׃   
Galatians 5:10 - אֵנָא תּכִיל אנָא עלַיכּוּן בּמָרַן דּמֵדֵּם אחרִין לָא מֵתרַעֵיתּוּן וַאינָא דּדָלַח לכוּן הוּ נסַיבּרִיוהי לדִינָא מַן דּאִיתַוהי .   
Galatians 5:10 - I am confident of you in our Lord, that no other thing you will think; and he who disturbeth you shall bear judgment, whoever he is.    
Galatians 5:10 - I confide in you through our Lord, that ye will entertain no other thoughts. And he that disquieteth you, shall bear his judgment, whoever he may be.   
Galatians 5:10 - I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is.   
Galatians 5:10 - מֻבְטָח אֲנִי בָכֶם בָּאָדוֹן כִּי לֹא תִהְיֶה רוּחַ אַחֶרֶת עִמָּכֶם וְהָעֹכֵר אֶתְכֶם יִשָׂא אֶת־עֲוֹנוֹ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה׃    
Galatians 5:11 - אֵנָא דֵּין אַחַי אֵלוּ עדַכִּיל גּזוּרתָּא מַכרֵז הוִית למָנָא מֵתרדֵפ הוִית דַּלמָא אֵתבַּטַל לֵה כֵּשׁלֵה דַּזקִיפָא .   
Galatians 5:11 - But I, my brethren, if yet I have preached for circumcision [ba-gezurtho] , why have I been persecuted? Hath the scandal of the cross ceased?    
Galatians 5:11 - And I, my brethren, if I still preached circumcision, why should I suffer persecution ? Hath the offensiveness of the cross ceased?   
Galatians 5:11 - And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock?   
Galatians 5:11 - וַאֲנִי אַחַי אִם־אַכְרִיז עוֹד הַמִּילָה עַל־מָה אֶהְיֶה נִרְדָּף הֲלֹא מְבֻטָּל מִכְשׁוֹל הַצְּלוּב׃   
Galatians 5:12 - אֵשׁתּוּפ דֵּין אָפ מֵפסַק נֵפסקוּן הָנוּן דּדָלחִין לכוּן .    
Galatians 5:12 - But I would that they who disturb you were even cut off.    
Galatians 5:12 - But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.   
Galatians 5:12 - I wish those who are troubling you would be expelled.   
Galatians 5:12 - מִי יִתֵּן וְיִכָּרְתוּ הַמַּדִּיחִים אֶתְכֶם׃   
Galatians 5:13 - אַנתּוּן דֵּין לחאִרוּתָא הו אֵתקרִיתּוּן אַחַי בַּלחוּד לָא תֵּהוֵא חאִרוּתכוּן לעֵלַת בֵּסרָא אֵלָא בּחוּבָּא הוַיתּוּן מֵשׁתַּעבּדִין חַד לחַד .    
Galatians 5:13 - But you have been called unto liberty, my brethren: only let not your liberty be for an occasion of the flesh; but in love be subjected one to another.    
Galatians 5:13 - And ye, my brethren, have been called into liberty: only let not your liberty be an occasion to the flesh; but, by love, be ye servants to each other.   
Galatians 5:13 - For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another.   
Galatians 5:13 - כִּי אַתֶּם אַחַי לַחֵרוּת נִקְרֵאתֶם וּבִלְבַד שֶׁלּא תִהְיֶה הַחֵרוּת סִבָּה לַבָּשָׂר אֶלָּא שֶׁתַּעַבְדוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאַהֲבָה׃    
Galatians 5:14 - כֻּלֵה גֵּיר נָמוּסָא בַּחדָא מֵלתָא מֵתמַלֵא בּהָי דּתַחֵב לקַרִיבָכ אַיכ נַפשָׁכ .   
Galatians 5:14 - For all the law in one word is fulfilled, in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.    
Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one sentence; in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.   
Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself.   
Galatians 5:14 - כִּי כָל־הַתּוֹרָה כְּלוּלָה בַּמִּצְוָה הָאַחַת הַזֹּאת וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ׃   
Galatians 5:15 - אֵן דֵּין חַד לחַד מנַכּתִיתּוּן וָאכלִיתּוּן חזַו דַּלמָא חַד מֵן חַד תּסוּפוּן .   
Galatians 5:15 - But if you bite and devour one another, beware lest one by another you be consumed.    
Galatians 5:15 - But if ye bite and devour one another, beware, lest ye be consumed one by another.   
Galatians 5:15 - But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another.   
Galatians 5:15 - אֲבָל אִם־תְּנַשְּׁכוּ וְתֹאכְלוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו רְאוּ פֶּן־תְּכֻלּוּ אִישׁ עַל־יְדֵי רֵעֵהוּ׃   
Galatians 5:16 - אָמַר אנָא דֵּין דַּברוּחָא הוַיתּוּן מהַלכִין ורֵגּתָא דּבֵסרָא לָא מֵן מתוּם תֵּעבּדוּן .   
Galatians 5:16 - But I say to you, Walk in the Spirit, and the desires of the flesh you will not work.    
Galatians 5:16 - And I say: Walk ye in the Spirit; and never follow the cravings of the flesh.   
Galatians 5:16 - This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh.   
Galatians 5:16 - וְהִנְנִי אֹמֵר הִתְהַלְּכוּ בָּרוּחַ וְלֹא תְמַלְאוּ אֶת־תַּאֲוֹת הַבָּשָׂר׃   
Galatians 5:17 - בֵּסרָא גֵּיר רָאֵג מֵדֵּם דּנָכֵא לרוּחָא ורוּחָא רָגָּא מֵדֵּם דּנָכֵא לבֵסרָא וַתרַיהוּן סַקוּבלֵא אֵנוּן חַד דּחַד דּלָא מֵדֵּם דּצָבֵיתּוּן תֵּהווּן עָבדִּין .   
Galatians 5:17 - For the flesh desireth that which is repugnant to the Spirit, and the Spirit desireth that which is repugnant to the flesh; and the two are adverse one to the other, that not any thing that you will you may do.    
Galatians 5:17 - For the flesh craveth that which is repugnant to the Spirit; and the Spirit craveth that which is repugnant to the flesh: and the two are the opposites of each other, so that ye do not that which ye desire.   
Galatians 5:17 - For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please.   
Galatians 5:17 - כִּי הַבָּשָׂר מִתְאַוֶּה הֶפֶךְ מִן־הָרוּחַ וְהָרוּחַ הֶפֶך מִן־הַבָּשָׂר וּשְׁנֵיהֶם מִתְקוֹמֲמִים זֶה לָזֶה וּבְכֵן אֵין אַתֶּם עֹשִׂים אֵת אֲשֶׁר תַּחְפֹּצוּ׃   
Galatians 5:18 - אֵן דֵּין בּרוּחָא מֵתּדַּבּרִין אנתּוּן לָא הוַיתּוּן תּחֵית נָמוּסָא .   
Galatians 5:18 - But if by the Spirit you are led, you are not under the law.    
Galatians 5:18 - But if ye are guided by the Spirit, ye are not under the law.   
Galatians 5:18 - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.   
Galatians 5:18 - וְאִם־יִהְיֶה הָרוּחַ מַנְהִיגְכֶם אָז אֵינְכֶם תַּחַת הַתּוֹרָה׃    
Galatians 5:19 - יִדִיעִין אֵנוּן גֵּיר עבָדַוהי דּבֵסרָא דּאִיתַיהוּן זָניוּתָא טַנפוּתָא צַחנוּתָא .   
Galatians 5:19 - For the works of the flesh are known, which are (these), fornication, uncleanness, lasciviousness,    
Galatians 5:19 - For the works of the flesh are known, which are whoredom, impurity, lasciviousness,   
Galatians 5:19 - For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness,    
Galatians 5:19 - וְנוֹדָעִים הֵמָּה פָּעֳלֵי הַבָּשָׂר אֲשֶׁר הֵם נִאֻפִים זְנוּת טֻמְאָה וְזִמָּה׃   
Galatians 5:20 - פּוּלחָנָא דַּפתַכרֵא חַרָשׁוּתָא בּעֵלדּבָבוּתָא חֵריָנָא טנָנָא חֵמתָּא עֵציָנָא פָּלַגוָתָא סֵדקֵא .   
Galatians 5:20 - the worship of idols, sorcery, enmity, contention, ambition, wrath, calumny, divisions, rendings,    
Galatians 5:20 - idol-worship, magic, malice, contention, rivalry, wrath, strife, divisions, discords,   
Galatians 5:20 - Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies,   
Galatians 5:20 - עֲבוֹדַת אֱלִילִים וּכְשָׁפִים אֵיבוֹת וּמַצָּה וְקִנְאָה וָרֹגֶז מְרִיבוֹת מַחֲלֹקוֹת וְכִתּוֹת׃   
Galatians 5:21 - חסָמָא קֵטלָא רַוָיוּתָא זמָרָא וכֻל דַּלהָלֵין דָּמֵין וַאילֵין דּהָלֵין סָערִין אַיכ דּמֵן לוּקדַם אֵמרֵת לכוּן אָפ הָשָׁא אָמַר אנָא דּמַלכּוּתֵה דַּאלָהָא לָא יָרתִּין .   
Galatians 5:21 - envy, murder, drunkenness, revelling, and all that are like these; and they who do them, as I told you before, so now I tell you, the kingdom of Aloha do not inherit.    
Galatians 5:21 - envy, murder, drunkenness, revelling, and all the like things. And they who perpetrate these things, as I have before told you, and also now tell you, do not inherit the kingdom of God.    
Galatians 5:21 - Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God.    
Galatians 5:21 - עַיִן רָעָה וָרֶצַח שִׁכָּרוֹן וְזוֹלֲלוּת וְדוֹמֵיהֶם אֲשֶׁר אֹמַר מַה־שֶּׁכְּבָר אָמַרְתִּי כִּי־עֹשֵׂי אֵלֶּה לֹא יִנְחֲלוּ מַלְכוּת הָאֱלֹהִים׃    
Galatians 5:22 - פּאִרֵא דֵּין דּרוּחָא אִיתַיהוּן חוּבָּא חַדוּתָא שׁלָמָא מַגּרַת רוּחָא בַּסִימוּתָא טָבוּתָא הַימָנוּתָא .   
Galatians 5:22 - But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, prolonging of the spirit, benignity, goodness, fidelity,    
Galatians 5:22 - But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, long suffering, suavity, kindness, fidelity, modesty, patience.   
Galatians 5:22 - But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith,   
Galatians 5:22 - וּפְרִי הָרוּחַ הוּא אַהֲבָה שִׂמְחָה וְשָׁלוֹם אֹרֶךְ רוּחַ וּנְדִיבוּת וְחֶסֶד וֶאֱמוּנָה׃   
Galatians 5:23 - מַכִּיכוּתָא מסַיבּרָנוּתָא עַל הָלֵין נָמוּסָא לָא סִים .    
Galatians 5:23 - meekness, patience; against these the law is not set.    
Galatians 5:23 - Against these there standeth no law.    
Galatians 5:23 - Meekness, self-control: there is no law against these   
Galatians 5:23 - וַעֲנָוָה וּפְרִישׁוּת לְנֶגֶד עֹשֵׂי אֵלֶּה אֵין־תּוֹרָה׃    
Galatians 5:24 - אַילֵין דֵּין דּדַמשִׁיחָא אֵנוּן בֵּסרהוּן זקַפו עַם כֻּלהוּן כּאִבַוהי וַרגִיגָתֵה .   
Galatians 5:24 - But they who are of the Meshiha have crucified their flesh, with all its passions and its lusts:    
Galatians 5:24 - And they who are of the Messiah, have crucified their flesh, with all its passions and its cravings.   
Galatians 5:24 - And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions.   
Galatians 5:24 - וַאֲשֶׁר הֵם לַמָּשִׁיחַ צָלְבוּ אֶת־בְּשָׂרָם עִם־תְּשׁוּקֹתָיו וְתַאֲוֹתָיו׃   
Galatians 5:25 - נִחֵא הָכִיל בּרוּחָא וַלרוּחָא נֵשׁלַם .   
Galatians 5:25 - live we therefore in the Spirit,    
Galatians 5:25 - Let us therefore live in the Spirit; and let us press on after the Spirit.   
Galatians 5:25 - Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit.   
Galatians 5:25 - אִם־נִחְיֶה בָרוּחַ נִתְהַלְּכָה גַּם־בָּרוּחַ׃    
Galatians 5:26 - ולָא נֵהוֵא סרִיקַי שׁוּבחָא דּמַקלִין חַד עַל חַד וחָסמִין חַד בּחַד .   
Galatians 5:26 - and let us not be vain-glorious, contemning one another, envying one another.    
Galatians 5:26 - And let us not be vain-glorious, despising one another, and envying one another.   
Galatians 5:26 - Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.   
Galatians 5:26 - וְלֹא נִרְדֹּף אַחֲרֵי כְבוֹד־שָׁוְא לְהַכְעִיס אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וּלְקַנֵּא אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃   
Galatians 6:1 - אַחַי אֵן אנָשׁ מֵנכוּן נֵתקַדַּם בּסַכלוּתָא אַנתּוּן אַילֵין דַּברוּח אַנתּוּן אַתקנוּהי בּרוּחָא מַכִּיכתָּא וַהוַיתּוּן זהִירִין דּדַלמָא אָפ אַנתּוּן תֵּתנַסוּן .   
Galatians 6:1 - My brethren, if a man of you be overtaken by a fault, you who are in the Spirit, regain him, in the spirit of meekness, and beware lest you also be tempted.    
Galatians 6:1 - My brethren, if one of you should be overtaken in a fault, do ye who are of the Spirit recover him, in a spirit of meekness: and be ye cautious, lest ye also be tempted.   
Galatians 6:1 - MY brethren, if any one be found at fault, you who are spiritual, restore him in a spirit of meekness; and be careful test you also be tempted.   
Galatians 6:1 - אֶחָי אַף אִם־יִתָּפֵשׂ אִישׁ מִכֶּם בַּעֲבֵרָה אַתֶּם אַנְשֵׁי הָרוּחַ תְּקִימֻהוּ בְּרוּחַ עֲנָוָה וְהִשָּׁמֵר לְנַפְשְׁךָ פֶּן־תָּבֹא לִידֵי־נִסָּיוֹן גַּם־אָתָּה׃   
Galatians 6:2 - וַטעַנו יוּקרָא דַּחדָדֵא דּהָכַנָא ממַלֵיתּוּן נָמוּסֵה דַּמשִׁיחָא .    
Galatians 6:2 - And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.    
Galatians 6:2 - And bear ye one another's burdens, that so ye may fulfill the law of the Messiah.   
Galatians 6:2 - Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.   
Galatians 6:2 - שְׂאוּ אִישׁ אֶת־מַשָׂא רֵעֵהוּ כֵּן תְּקַיְּמוּ אֶת־תּוֹרַת הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 6:3 - אֵן גֵּיר אנָשׁ סָבַר דּאִיתַוהי מֵדֵּם כַּד לָא אִיתַוהי נַפשֵׁה מַטעֵא .   
Galatians 6:3 - For if a man consider that he is something, while he is not, he deceiveth himself.    
Galatians 6:3 - For if any one thinketh himself to be something, when he is not, he deceiveth himself.   
Galatians 6:3 - For if man thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.   
Galatians 6:3 - כִּי הַחשֵׁב אֶת־עַצְמוֹ לִהְיוֹת־מָה וְאֵינֶנּוּ מְאוּמָה אֶת־נַפְשׁוֹ הוּא מְרַמֶּה׃   
Galatians 6:4 - אֵלָא אנָשׁ עבָדֵה נֵהוֵא בָּקֵא והָידֵּין בַּינַוהי לנַפשֵׁה נֵהוֵא שׁוּבהָרֵה ולָא בַּאחרָנֵא .   
Galatians 6:4 - But let every man prove his work, and then in himself he shall exult, and not in others.    
Galatians 6:4 - But let a man examine his own conduct; and then his glorying will be within himself, and not in others.    
Galatians 6:4 - But let every man examine his own work, and then may he glory within himself alone, and not among others.    
Galatians 6:4 - אֲבָל יִבְחַן כָּל־אִישׁ אֶת־מַעֲשֵׂהוּ וְאָז לוֹ לְבַדּוֹ תִּהְיֶה תְהִלָּתוֹ וְלֹא כְּנֶגֶד אַחֵר׃   
Galatians 6:5 - כֻּלנָשׁ גֵּיר מַובּלָא דּנַפשֵׁה נֵשׁקוּל .   
Galatians 6:5 - For every man shall bear his own burden.    
Galatians 6:5 - For every man must take up his own load.   
Galatians 6:5 - For every man shall bear his own burden.   
Galatians 6:5 - כִּי כָל־אִישׁ אֶת־מַשָׂאוֹ יִשָׂא׃   
Galatians 6:6 - נֵשׁתַּותַּפ דֵּין הַו דּשָׁמַע מֵלתָא להַו מַן דּמַשׁמַע לֵה בּכֻלהֵין טָבָתָא .   
Galatians 6:6 - But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.    
Galatians 6:6 - And let him that heareth the word, communicate to him who instructeth him, in all good things.   
Galatians 6:6 - Let him who is taught the word, become a partaker with him who teaches all good things.   
Galatians 6:6 - הַמְלֻמָּד בַּדָּבָר יַחֲלֹק מִכָּל־טוּבוֹ לִמְלַמְּדֵהוּ׃    
Galatians 6:7 - לָא תֵּטעוּן אַלָהָא לָא מֵתבַּזַח מֵדֵּם דּזָרַע גֵּיר בַּר אנָשָׁא הַו הוּ חָצֵד .   
Galatians 6:7 - Do not err. Aloha is not mocked: for whatever a man soweth, that he reapeth.    
Galatians 6:7 - Do not mistake; God is not deceived; for what a man soweth, that also will he reap.   
Galatians 6:7 - Do not be deceived; God is not deceived: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.   
Galatians 6:7 - אַל־תִּתְעוּ אֱלֹהִים לֹא־יִתֵּן לְהָתֵל בּוֹ כִּי אֶת־אֲשֶׁר יִזְרַע הָאָדָם אֹתוֹ יִקְצֹר׃   
Galatians 6:8 - מַן דּבַבסַר זָרַע מֵן בֵּסרָא חבָלָא הו חָצֵד ומַן דַּברוּח זָרַע מֵן רוּחָא חַיֵא דַּלעָלַם נֵחצוּד .   
Galatians 6:8 - He who in the flesh soweth, from the flesh corruption reapeth; and he who in the Spirit soweth, from the Spirit the life that is eternal shall reap.    
Galatians 6:8 - He who soweth in the flesh, reapeth from the flesh corruption: and he who soweth in the Spirit, will from the Spirit reap life everlasting.   
Galatians 6:8 - He who sows things of the flesh, from the flesh shall reap corruption; he who sows things of the Spirit, from the Spirit shall reap life everlasting.   
Galatians 6:8 - כִּי הַזֹּרֵעַ בִּבְשָׂרוֹ יִקְצֹר כִּלָּיוֹן מִבְּשָׂרוֹ וְהַזֹּרֵעַ בָּרוּחַ יִקְצֹר מִן־הָרוּחַ חַיֵּי עוֹלָם׃   
Galatians 6:9 - וכַד עָבדִּינַן דּטָב לָא הוָת מָאנָא לַן נֵהוֵא גֵּיר זַבנָא דּנֵחצוּד ולָא תֵּמַאן לַן .   
Galatians 6:9 - And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.    
Galatians 6:9 - And while we do what is good, let it not be wearisome to us; for the time will come when we shall reap, and it will not be tedious to us.   
Galatians 6:9 - Let us not be weary in welldoing: for in due season we shall reap, if we faint not.   
Galatians 6:9 - וַאֲנַחְנוּ אַל־נִלְאֶה בַּעֲשׂוֹת הַטּוֹב כִּי־נִקְצֹר בְּעִתּוֹ אִם־לֹא נִרְפֶּה׃   
Galatians 6:10 - הָשָׁא הָכִיל עַד זַבנָא אִית לַן נֵפלוּח טָבָתָא לוָת כֻּלנָשׁ יַתִּירָאיִת לוָת בּנַי בַּיתָּא דּהַימָנוּתָא .   
Galatians 6:10 - Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.    
Galatians 6:10 - Now, therefore, while we have the opportunity, let us practice good works towards all men, and especially towards them of the household of faith.   
Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all men, especially to those who belong to the household of faith.   
Galatians 6:10 - לָכֵן כַּאֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֵנוּ נַעֲשֶׂה־נָּא אֶת־הַטּוֹב עִם־כָּל־אָדָם וּבְיוֹתֵר עִם־בְּנֵי אֱמוּנָתֵנוּ׃   
Galatians 6:11 - חזַו אַילֵין כּתִיבָן כֵּתבֵּת לכוּן בּאִידַי .   
Galatians 6:11 - You see these letters which I have written to you with my hands.    
Galatians 6:11 - Behold, this epistle have I written to you with my own hand.   
Galatians 6:11 - You can see how long a letter I have written to you with my own hand.   
Galatians 6:11 - רְאוּ־נָא מַה־גָּדוֹל הַמִּכְתָּב אֲשֶׁר כָּתַבְתִּי אֲלֵיכֶם בְּיָדִי׃   
Galatians 6:12 - אַילֵין דּצָבֵין דּנֵשׁתַּבהרוּן בּבֵסרָא הֵנוּן אָלצִין לכוּן דּתֵתגַּזרוּן דּבַלחוּד בַּזקִיפֵה דַּמשִׁיחָא לָא נֵתרַדפּוּן .    
Galatians 6:12 - They who would glory in the flesh would constrain you to be circumcised; only lest for the cross of the Meshiha they might be persecuted.    
Galatians 6:12 - They who are disposed to glory in the flesh, they urge you to become circumcised, only that they may not be persecuted on account of the cross of the Messiah.   
Galatians 6:12 - Those who desire to boast in the things of the flesh, are the ones who compel you to be circumcised only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.   
Galatians 6:12 - הַחֲפֵצִים לְהִתְהַדֵּר בַּבָּשָׂר אֵין כּוֹפִים אֶתְכֶם לְהִמּוֹל אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלּא־יֵרָדְפוּ עַל־צְלוּב הַמָּשִׁיחַ׃   
Galatians 6:13 - אָפלָא גֵּיר הֵנוּן הָלֵין דּגָזרִין נָטרִין נָמוּסָא אֵלָא צָבֵין דּתֵתגַּזרוּן דַּבבֵסרכוּן דִּילכוּן נֵשׁתַּבהרוּן .   
Galatians 6:13 - For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.    
Galatians 6:13 - For not even they themselves, who are circumcised, keep the law: but they wish you to become circumcised, that they may glory in your flesh.   
Galatians 6:13 - For not even they who are circumcised obey the law; but they want you to be circumcised so that they may boast over your flesh.   
Galatians 6:13 - כִּי גַם־הֵם הַנִּמּוֹלִים לֹא יִשְׁמְרוּ אֶת־הַתּוֹרָה רַק רְצוֹנָם אֲשֶׁר תִּמּוֹלוּ לְמַעַן יִתְהַלֲלוּ בִּבְשַׂרְכֶם׃   
Galatians 6:14 - לִי דֵּין לָא נֵהוֵא לִי דֵּאשׁתַּבהַר אֵלָא בַּזקִיפֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא דּבֵה עָלמָא זקִיפ לִי וֵאנָא זקִיפ אנָא לעָלמָא .    
Galatians 6:14 - But to me let it not be that I shall glory except in the cross of our Lord Jeshu Meshiha, by which the world is crucified unto me, and I am crucified to the world.    
Galatians 6:14 - But as for me, let me not glory, except in the cross of our Lord Jesus the Messiah; by whom the world is crucified to me, and I am crucified to the world.   
Galatians 6:14 - But as for me, I have nothing on which to boast, except the cross of our LORD Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me and I am crucified unto the world.   
Galatians 6:14 - וְאָנֹכִי חָלִילָה לִּי מֵהִתְהַלֵּל בִּלְתִּי אִם בִּצְלוּב אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר־בּוֹ הָעוֹלָם נִצְלַב־לִי וַאֲנִי נִצְלָב לָעוֹלָם׃   
Galatians 6:15 - לָא גֵּיר גּזוּרתָּא אִיתֵיה מֵדֵּם ולָא עוּרלוּתָא אֵלָא בּרִיתָא חדַתָא .   
Galatians 6:15 - For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.   
Galatians 6:15 - For circumcision is nothing; neither is uncircumcision; but a new creation.   
Galatians 6:15 - For in Christ Jesus neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but it is a new creation that counts   
Galatians 6:15 - כִּי־בַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לֹא־הַמִּילָה תֵחָשֵׁב וְלֹא־הָעָרְלָה כִּי אִם־הַבְּרִיאָה הַחֲדָשָׁה׃   
Galatians 6:16 - וַאילֵין דַּלהָנָא שׁבִילָא שָׁלמִין שׁלָמָא נֵהוֵא עלַיהוּן ורַחמֵא ועַל אִיסרָיֵל דַּאלָהָא .   
Galatians 6:16 - And they who this pathway accomplish, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of Aloha.    
Galatians 6:16 - And they who press forward in this path, peace be on them, and mercy; and on the Israel of God.   
Galatians 6:16 - And upon those who follow this path be peace and mercy; and upon the Israel of God, be peace and mercy.    
Galatians 6:16 - וְכָל־הַנֹּהֲגִים כַּשּׁוּרָה הַזֹּאת שָׁלוֹם וְרַחֲמִים עֲלֵיהֶם וְעַל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר לֵאלֹהִים׃   
Galatians 6:17 - מֵכִּיל לִי אנָשׁ עַמלָא לָא נַרמֵא אֵנָא גֵּיר כּוּתמָתֵה דּמָרַן יֵשׁוּע בּפַגרי שׁקִיל אנָא .   
Galatians 6:17 - Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.    
Galatians 6:17 - Henceforth let no one put trouble upon me; for I bear in my body the marks of our Lord Jesus the Messiah.    
Galatians 6:17 - From henceforth let no man trouble me, for I bear in my body the marks of our LORD Jesus Christ.   
Galatians 6:17 - מֵעַתָּה אִישׁ אַל־יַלְאֵנִי עוֹד כִּי אֶת־חַבּוּרוֹת הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ אֲנִי נֹשֵׂא בִּגְוִיָּתִי׃   
Galatians 6:18 - טַיבּוּתֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא עַם רוּחכוּן אַחַי אַמִין .    
Galatians 6:18 - The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.   
Galatians 6:18 - My brethren, the grace of our Lord Jesus the Messiah, be with your spirit. Amen.   
Galatians 6:18 - My brethren, the grace of our LORD Jesus Christ be with your spirit. Amen.   
Galatians 6:18 - חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ יְהִי עִם־רוּחֲכֶם אֶחָי אָמֵן׃    
Romans 1:1 - פַּולָוס עַבדָּא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא קַריָא וַשׁלִיחָא דֵּאתפּרֵשׁ לֵאוַנגֵּלִיָון דַּאלָהָא .   
Romans 1:1 - PAULOS, a servant of Jeshu Meshiha, called, and an apostle, who hath been separated unto the gospel of Aloha,    
Romans 1:1 - PAUL, a servant of Jesus the Messiah, called and sent ; and separated unto the gospel of God,   
Romans 1:1 - PAUL, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, and chosen to proclaim the gospel of God   
Romans 1:1 - פּוֹלוֹס עֶבֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מְקֹרָא לִהְיוֹת שָׁלִיחַ וְנִבְדָּל לִבְשׂוֹרַת אֱלֹהִים׃   
Romans 1:2 - דּמֵן קדִים מלַכ בּיַד נבִיַוהי בַּכתָבֵא קַדִּישֵׁא .    
Romans 1:2 - which from of old he had promised by the hand of the prophets, in the holy writings,   
Romans 1:2 - (which he had before promised, by his prophets, in the holy scriptures,   
Romans 1:2 - Which was promised from early days by his prophets in the holy scriptures,   
Romans 1:2 - אֲשֶׁר הִבְטִיחַ אֹתָהּ מֵרֹאשׁ עַל־יְדֵי נְבִיאָיו בְּכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ׃   
Romans 1:3 - עַל בּרֵה הַו דֵּאתִילֵד בַּבסַר מֵן זַרעָא דּבֵית דַּוִיד .    
Romans 1:3 - concerning his Son, who was born, according to the flesh, of the seed of the house of David,   
Romans 1:3 - concerning his Son, (who was born in the flesh, of seed of the house of David,   
Romans 1:3 - Concerning his son who was born in the flesh of the seed of the house of David,   
Romans 1:3 - עַל־דְּבַר בְּנוֹ אֲשֶׁר מִזֶּרַע דָּוִד לְפִי הַבָּשָׂר׃    
Romans 1:4 - וֵאתִידַע בּרָא דַּאלָהָא בּחִיל וַברוּח קדוּשׁ דּקָם מֵן בֵּית מִיתֵא יֵשׁוּע משִׁיחָא מָרַן .   
Romans 1:4 - and is known [Or, acknowledged.] (to be) the Son of Aloha by power, and by the Holy Spirit, who raised him from among the dead, Jeshu Meshiha our Lord:    
Romans 1:4 - and was made known as the Son of God, by power, and by the Holy Spirit,) who arose from the dead, Jesus Messiah, our Lord,   
Romans 1:4 - And who came to be known as the Son of God with power and with the Holy Spirit, because he arose from the dead, and he is Jesus Christ our LORD,   
Romans 1:4 - אֲשֶׁר הוּכַן לְבֶן־הָאֱלֹהִים בִּגְבוּרָה לְפִי רוּחַ הַקְּדֻשָּׁה בִּתְחִיָּתוֹ מִבֵּין הַמֵּתִים הוּא יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃    
Romans 1:5 - דּבֵה נסַבן טַיבּוּתָא וַשׁלִיחוּתָא בּכֻלהוּן עַממֵא אַיכ דּנֵשׁתַּמעוּן להַימָנוּתָא דַּשׁמֵה .   
Romans 1:5 - by whom we have received grace and apostleship among all nations, that they should become obedient unto the faith of his name:   
Romans 1:5 - by whom we have received grace, and a mission among all the Gentiles, to the end that they may obey the faith in his name;   
Romans 1:5 - And by him we have received grace and apostleship among all the Gentiles, so that they may hear the faith which is under his name,   
Romans 1:5 - אֲשֶׁר־עַל־יָדוֹ נִתַּן לָנוּ חֶסֶד וּשְׁלִיחוּת לְהָקִים מִשְׁמַעַת הָאֱמוּנָה בְּכָל־הַגּוֹיִם לְמַעַן שְׁמוֹ׃   
Romans 1:6 - דָּאפ אַנתּוּן מֵנהוּן אַנתּוּן קרַיָא בּיֵשׁוּע משִׁיחָא .    
Romans 1:6 - and you also are of them, called in Jeshu Meshiha:   
Romans 1:6 - among whom, ye also are called by Jesus Messiah;)   
Romans 1:6 - And in which you also are of them, and are called by Jesus Christ;   
Romans 1:6 - וְבְתוֹכָם הִנְּכֶם גַּם־אַתֶּם קְרוּאֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃    
Romans 1:7 - לכֻלהוּן דַּברֻהומִי חַבִּיבַוהי דַּאלָהָא קרַיָא וקַדִּישֵׁא שׁלָמָא וטַיבּוּתָא עַמכוּן מֵן אַלָהָא אַבוּן ומֵן מָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .    
Romans 1:7 - To all who are in Ruma, beloved of Aloha, called and saints; peace and grace be with you from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.    
Romans 1:7 - to all those who are at Rome, beloved of God, called and sanctified: Peace and grace be with you, from God our Father, and from our Lord Jesus Messiah.   
Romans 1:7 - To all who are in Rome, beloved of God, called and sanctified: Grace and peace be unto you from God our Father, and from our LORD Jesus Christ.   
Romans 1:7 - כָּל־יְדִידֵי הָאֱלֹהִים וּמְקֹרָאִים לִהְיוֹת קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בְּרוֹמִי חֶסֶד וְשָׁלוֹם לָכֶם מֵאֵת הָאֱלֹהִים אָבִינוּ וַאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 1:8 - לוּקדַם מַודֵּא אנָא לַאלָהי בּיֵשׁוּע משִׁיחָא עַל כֻּלכוּן דּהַימָנוּתכוּן אֵשׁתַּמעַת בּכֻלֵה עָלמָא .   
Romans 1:8 - First, I praise my God through Jeshu Meshiha on behalf of you all, that your faith is heard (of) in all the world.    
Romans 1:8 - In the first place, I give thanks to God by Jesus Messiah, on account of you all; because your faith is heard of in all the world.   
Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith has been heard of throughout the world.    
Romans 1:8 - בָּרִאשׁוֹנָה מוֹדֶה אֲנִי לֵאלֹהַי בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ עַל־כֻּלְּכֶם אֲשֶׁר אֱמוּנַתְכֶם מוּדַעַת בְּכָל־הָעוֹלָם׃    
Romans 1:9 - סָהֵד הוּ לִי גֵּיר אַלָהָא דּלֵה משַׁמֵשׁ אנָא בּרוּח בֵּאוַנגֵּלִיָון דַּברֵה דַּדלָא שַׁלוָא בּכֻלזבַן מֵתּדּכַר אנָא לכוּן בַּצלַוָתי .   
Romans 1:9 - For a witness unto me is Aloha, whom I serve in the spirit in the gospel of his Son, that without ceasing at all time I remember you in my prayers.   
Romans 1:9 - And God, whom in spirit I serve in the gospel of his Son, is my witness, that I unceasingly make mention of you, at all times, in my prayers.   
Romans 1:9 - For God, whom I serve in spirit in the gospel of his Son, is my witness that unceasingly I make mention of you in my prayers;   
Romans 1:9 - כִּי עֵד הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר אֲנִי עֹבֵד אֹתוֹ בְּרוּחִי בִּבְשׂוֹרַת בְּנוֹ כִּי תָמִיד אֲנִי מַזְכִּיר אֶתְכֶם׃   
Romans 1:10 - ומֵתחַנַן אנָא דֵּאן מֵן כַּדּוּ תֵּתפּתַח לִי אוּרחָא בּצֵביָנֵה דַּאלָהָא דּאִתֵא לוָתכוּן .   
Romans 1:10 - And I pray that from now there may be opened unto me the way, by the will of Aloha, to come to you.   
Romans 1:10 - And I likewise supplicate, that hereafter a door may be opened to me, by the good pleasure of God, to come unto you.   
Romans 1:10 - Beseeching that, if the way is open to me by the will of God, I may come to you.   
Romans 1:10 - וּמִתְחַנֵּן אֲנִי בְּכָל־עֵת בִּתְפִילּוֹתַי אֲשֶׁר אַצְלִיחַ לָבוֹא אֲלֵיכֶם רַק־הַפַּעַם בְּחֵפֶץ הָאֱלֹהִים׃   
Romans 1:11 - מֵטֻל דּטָב סוֵא אנָא דֵּאחזֵכוּן וֵאתֵּל לכוּן מַוהַבתָּא דּרוּח דּבָה תֵּשׁתַּררוּן .   
Romans 1:11 - For I greatly desire to see you, and to impart to you the gift of the Spirit,   
Romans 1:11 - For I long much to see you; and to impart to you the gift of the Spirit, whereby ye may be established;    
Romans 1:11 - For I long to see you, and to impart to you the gift of the Spirit, in order that you may be strengthened by it,    
Romans 1:11 - כִּי כָלְתָה נַפְשִׁי לִרְאוֹתְכֶם וּלְהַאֲצִיל אֲלֵיכֶם מַתַּת רוּחַ לְמַעַן חַזֵּק לִבְּכֶם׃   
Romans 1:12 - וַאכחדָא נֵתבַּיַא בּהַימָנוּתָא דִּילכוּן ודִילי .   
Romans 1:12 - that thereby you may be established, and that together we may be comforted by your faith and mine.    
Romans 1:12 - and that we may have comfort together, in the faith of both yourselves and me.   
Romans 1:12 - And that we may be comforted together by our mutual faith   
Romans 1:12 - לְהִתְנַחֵם עִמָּכֶם אֲנִי בֶאֱמוּנַתְכֶם וְאַתֶּם בֶּאֱמוּנָתִי׃    
Romans 1:13 - צָבֵא אנָא דֵּין אַחַי דּתֵדּעוּן דּזַבנִין סַגִּיָאן צבִית דּאִתֵא לוָתכוּן וֵאתכּלִית עדַמָא להָשָׁא דָּאפ בּכוּן נֵהוֵא לִי אָדשָׁא אַיכ דַּבשַׁרכָּא דּעַממֵא .   
Romans 1:13 - BUT I will that you know, my brethren, that many times I have willed to come to you, and have been hindered until this;    
Romans 1:13 - And I wish you to know, my brethren, that I have many times desired to come to you, (though prevented hitherto,) that I might have some fruit among you also; even as among other Gentiles,    
Romans 1:13 - Now I want you to know, my brethren, that often I have wanted to come to you, but I have been prevented thus far, that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles,    
Romans 1:13 - וְלֹא־אֲכַחֵד מִכֶּם אַחַי כִּי־פְעָמִים רַבּוֹת שַׂמְתִּי עַל־לִבִּי לָבוֹא אֲלֵיכֶם לִהְיוֹת לִי פְרִי גַּם־בָּכֶם כְּמוֹ בְּיֶתֶר הַגּוֹיִם וְלֹא־עָלְתָה בְּיָדִי עַד־הֵנָּה׃   
Romans 1:14 - יַונָיֵא ובַרבּרָיֵא חַכִּימֵא וסַכלֵא דַּלכֻלנָשׁ חַיָב אנָא דַּאכרֵז .   
Romans 1:14 - that among you also I may have fruit as among the rest of the nations of the Javnoyee and Barbaroyee, the wise and the foolish,   
Romans 1:14 - Greeks and barbarians, the wise and the unwise: for to every man am I a debtor, to preach [to him].   
Romans 1:14 - Greeks and Barbarians, the wise and the unwise; for it is my duty to preach to everybody.   
Romans 1:14 - מְחֻיָּב אָנֹכִי לַיְּוָנִים וְלַלּעֲזִים גַּם לַחֲכָמִים וְלַפְּתָאִים׃   
Romans 1:15 - והָכַנָא מֵתחַפַּט אנָא דָּאפ לכוּן דַּברֻהומִי אֵסַבַּר .    
Romans 1:15 - because to every man am I obligated to preach; and so am I urged to evangelize unto you also who are in Ruma.    
Romans 1:15 - And so I am eager to preach to you also who are at Rome.   
Romans 1:15 - So I am eager to preach the gospel to you who are in Rome also.   
Romans 1:15 - לָכֵן נְדָבַנִי לִבִּי לְהַשְׁמִיעַ אֶת־הַבְּשׂוֹרָה גַּם־אֶתְכֶם בְּנֵי רוֹמִי׃   
Romans 1:16 - לָא גֵּיר בָּהֵת אנָא בֵּה בֵּאוַנגֵּלִיָון מֵטֻל דּחַילָא הו דַּאלָהָא לחַיֵא דּכֻל דַּמהַימנִין בֵּה אֵן מֵן יִהוּדָיֵא לוּקדַם וֵאן מֵן אַרמָיֵא .   
Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of Aloha for the salvation of all who believe in him, whether of the Jihudoyee first, or of the Aramoyee:   
Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel; for it is the power of God unto life, to all who believe in it; whether first they are of the Jews, or whether they are of the Gentiles.   
Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one who believes; whether they are Jews first, or Arameans (Syrians).   
Romans 1:16 - כִּי אֵינֶנִּי בוֹשׁ מִבְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר גְּבוּרַת אֱלֹהִים הִיא לִתְשׁוּעָה לְכָל־הַמַּאֲמִין לַיְּהוּדִי רִאשׁוֹנָה וְגַם־לַיְּוָנִי׃   
Romans 1:17 - כּאִנוּתֵה גֵּיר דַּאלָהָא בֵּה מֵתגַּליָא מֵן הַימָנוּתָא להַימָנוּתָא אַיכ דַּכתִיב דּכאִנָא מֵן הַימָנוּתָא נִחֵא .   
Romans 1:17 - for the righteousness of Aloha in it is revealed from faith to faith, as it is written, The righteous by faith shall live.    
Romans 1:17 - For in it is revealed the righteousness of God, from faith to faith; as it is written, The righteous by faith, shall live.   
Romans 1:17 - For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The righteous shall live by faith.   
Romans 1:17 - כִּי־בָהּ נִגְלְתָה צִדְקַת אֱלֹהִים מֵאֱמוּנָה אֶל־אֱמוּנָה כַּכָּתוּב וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה׃   
Romans 1:18 - מֵתגּלֵא הו גֵּיר רוּגזֵה דַּאלָהָא מֵן שׁמַיָא עַל כֻּלֵה עַולהוּן ורוּשׁעהוּן דַּבנַינָשָׁא הָנוּן דּקוּשׁתָּא בּעַולָא אַחִידִין .    
Romans 1:18 - For the wrath of Aloha is revealed from heaven against all the unrighteousness and depravity of the sons of men, who the truth in unrighteousness detain.   
Romans 1:18 - For the wrath of God from heaven is revealed against all the iniquity and wickedness of men, who hold the truth in iniquity.   
Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all the iniquity and wickedness of men who unjustly suppress the truth;   
Romans 1:18 - כִּי נִגְלָה חֲרוֹן אֱלֹהִים מִן־הַשָּׁמַיִם עַל כָּל־רִשְׁעַת בְּנֵי אָדָם וְעַוְלָתָם אֲשֶׁר יַעַצְרוּ אֶת־הָאֱמֶת בְּעַוְלָה׃    
Romans 1:19 - מֵטֻל דִּידִיעוּתֵה דַּאלָהָא גַּליָא הי בּהוּן אַלָהָא גֵּיר גּלָה בּהוּן .   
Romans 1:19 - Because the knowledge of Aloha is revealed in them; for Aloha revealed it in them.   
Romans 1:19 - Because a knowledge of God is manifest in them; for God hath manifested it in them.   
Romans 1:19 - Because that which may be known of God is manifested to them for God has revealed it unto them.   
Romans 1:19 - יַעַן אֲשֶׁר דַּעַת הָאֱלֹהִים גְּלוּיָה בְקִרְבָּם כִּי הָאֱלֹהִים גִּלָּה לָהֶם׃   
Romans 1:20 - כַּסיָתֵה גֵּיר דַּאלָהָא מֵן תַּרמיָתֵה דּעָלמָא לבֵריָתֵה בּסוּכָּלָא מֵתחַזיָן וחַילֵה וַאלָהוּתֵה דַּלעָלַם דּנֵהווּן דּלָא מַפַּק בּרוּח .   
Romans 1:20 - For the occult things [Kasyotheh d'Aloha.] of Aloha from the foundations of the world, unto his creatures by intelligence are apparent, and his power and his Godhead eternal, that they may be without excuse.   
Romans 1:20 - For, from the foundations of the world, the occult things of God are seen, by the intellect, in the things he created, even his eternal power and divinity; so that they might be without excuse;    
Romans 1:20 - For, from the very creation of the world, the invisible things of God have been clearly seen and understood by his creations, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse.    
Romans 1:20 - כִּי מַהוּתוֹ הַנַּעֲלָמָה הִיא כֹּחוֹ תִּוָּדַע בְּמַעֲשָׂיו וְתֵרָאֶה בָהֶם גְּבוּרָתוֹ הַנִּצְחִית וֵאלָהוּתוֹ מֵעֵת נִבְרָא הָעוֹלָם עַד־אֲשֶׁר אֵין לָהֶם פִּתְחוֹן פֶּה לְהִתְנַצֵּל׃   
Romans 1:21 - מֵטֻל דִּידַעו לַאלָהָא ולָא אַיכ דּלַאלָהָא שַׁבּחוּהי וַאודִּיו לֵה אֵלָא אֵסתַּרַקו בּמַחשׁבָתהוּן וֵאתחַשַׁכ לֵבּהוּן דּלָא מֵסתַּכַּל .    
Romans 1:21 - For when they knew Aloha, they did not as Aloha glorify him and praise him, but became vain in their imaginations, and their heart was darkened, that they understood not.   
Romans 1:21 - because they knew God, and did not glorify him and give thanks to him as God, but became vain in their imaginings, and their unwise heart was darkened.   
Romans 1:21 - For they knew God and did not glorify him and give thanks to him as God, but became vain in their imaginations, and their hearts were darkened so that they could not understand.   
Romans 1:21 - כִּי הִכִּירוּ אֶת־הָאֱלֹהִים וְלֹא־כִבְּדֻהוּ כֵאלֹהִים וְגַם־לֹא הוֹדוּ לוֹ כִּי אִם־הָלְכוּ אַחֲרֵי הַהֶבֶל בְּמוֹעֲצוֹתֵיהֶם וַיֶּחְשַׁךְ לִבָּם הַנִּבְעָר׃   
Romans 1:22 - וכַד סָברִין בּנַפשׁהוּן דּחַכִּימִין אֵנוּן שׁטַו להוּן .    
Romans 1:22 - And while thinking in themselves that they were wise, they were fools. [Or, befooled.]   
Romans 1:22 - And, while they thought within themselves that they were wise, they became fools.   
Romans 1:22 - And while they thought within themselves that they were wise, they became fools,   
Romans 1:22 - וּבְאָמְרָם חֲכָמִים אֲנָחְנוּ הָיוּ לִכְסִילִים׃    
Romans 1:23 - וחַלֵפו תֵּשׁבּוּחתֵּה דַּאלָהָא דּלָא מֵתחַבַּל בַּדמוּתָא דּצַלמָא דּבַרנָשָׁא דּמֵתחַבַּל ובַדמוּתָא דּפָרַחתָא ודַארבּעַת רֵגלֵיה וַדרַחשָׁא דַּארעָא .   
Romans 1:23 - And they changed the glory of Aloha the Incorruptible into the likeness of the image of corruptible man, and into the likeness of birds and of four-footed (beasts) and of reptiles of the earth.    
Romans 1:23 - And they changed the glory of the incorruptible God into a likeness to the image of a corruptible man, and into the likeness of birds and quadrupeds and reptiles on the earth.   
Romans 1:23 - And they have changed the glory of the uncorruptible God for an image made in the likeness of corruptible man, and in the likeness of birds, and of four-footed beasts, and of creeping things on the earth.   
Romans 1:23 - וַיָּמִירוּ אֶת־כְּבוֹד הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הוּא חַי וְקַיָּם בִּדְמוּת צֶלֶם אָדָם אֲשֶׁר הוּא כָלֶה וְהוֹלֵךְ צֶלֶם כָּל־עוֹף וְהוֹלֵךְ עַל־אַרְבַּע וְרֶמֶשׂ הָאֲדָמָה׃   
Romans 1:24 - מֵטֻל הָנָא אַשׁלֵם אֵנוּן אַלָהָא לַרגִיגָתָא טַמָאתָא דּלֵבּהוּן דַּנצַערוּן פַּגרַיהוּן בּהוּן .   
Romans 1:24 - Because of this Aloha delivered them up to the unclean lusts of their hearts, that they would debase their bodies among them.   
Romans 1:24 - For this cause, God gave them up to the filthy lusts of their heart, to dishonor their bodies with them.    
Romans 1:24 - That is why God also gave them up to uncleanness through the lusts of their hearts, to dishonor their own bodies between themselves:   
Romans 1:24 - עַל־כֵּן גַּם־הָאֱלֹהִים נְתָנָם לַטֻּמְאָה בְּתַאֲוֹת לִבָּם לְנַבֵּל גְּוִיּוֹתֵיהֶם אִישׁ בְּרֵעֵהוּ׃   
Romans 1:25 - וחַלֵפו שׁרָרֵה דַּאלָהָא בּכַדָּבוּתָא וַדחֵלו ושַׁמֵשׁו לבֵריָתָא טָב מֵן דַּלבָרוּיהֵין דּלֵה תֵּשׁבּחָן ובוּרכָּן לעָלַם עָלמִין אַמִין .    
Romans 1:25 - And they changed the truth of Aloha into a lie, and worshipped and served the creatures rather than their Creator, to whom be praises and blessings for ever and ever. Amen.    
Romans 1:25 - And they changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the created things, much more than the Creator of them, to whom belong glory and blessing, for ever and ever: Amen.    
Romans 1:25 - And they have changed the truth of God for lies, and worshipped and served the created things more than their Creator to whom belong glory and blessings for ever. Amen.   
Romans 1:25 - אֲשֶׁר הֵמִירוּ אֲמִתּוֹ שֶׁל הָאֱלֹהִים בַּשָּׁקֶר וַיְכַבְּדוּ אֶת־הַבְּרִיָּה לְעָבְדָהּ תַּחַת בֹּרְאָהּ הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָמִים אָמֵן׃    
Romans 1:26 - מֵטֻל הָנָא אַשׁלֵם אֵנוּן אַלָהָא לכאִבֵא דּצַערָא נֵקבָתהוּן גֵּיר חַלֵפ חשַׁחתָא דַּכיָנהֵין וַבמֵדֵּם דּלָא מכָן אֵתחַשַׁח .   
Romans 1:26 - WHEREFORE Aloha delivered them up to passions of vileness: for their females changed the use of their nature, and to what is not natural were used.   
Romans 1:26 - For this cause, God gave them up to vile passions: for their females changed the use of their natures, and employed that which is unnatural.   
Romans 1:26 - Therefore God has given them up to vile passions: for even their women have changed the natural use of their sex into that which is unnatural   
Romans 1:26 - בַּעֲבוּר זֹאת נְתָנָם הָאֱלֹהִים לְתַאֲוֹת בּוּשָׁה כִּי־נְשֵׁיהֶם הֶחֱלִיפוּ אֶת־דֶּרֶךְ אֶרֶץ בְּשֶׁלּא כְּדֶרֶךְ אָרֶץ׃   
Romans 1:27 - ותוּב אָפ דֵּכרַיהוּן הָכַנָא שׁבַקו חשַׁחתָא דַּכיָנָא דּנֵקבָתָא וֵאשׁתַּרַחו בּרֵגּתָא חַד עַל חַד ודֵכרָא עַל דֵּכרָא בֵּהתּתָא עבַדו ופוּרעָנָא דּזָדֵק הוָא לטָעיוּתהוּן בַּקנוּמהוּן קַבּלוּהי .   
Romans 1:27 - And also their males likewise left the natural use of their females, and were inflamed with concupiscence one with another, and male with male wrought shamefulness, and the just retribution for their perverseness in themselves received.   
Romans 1:27 - And so also their males forsook the use of females, which is natural, and burned with lust toward one another; and, male with male, they did what is shameful, and received in themselves the just recompense of their error.   
Romans 1:27 - And likewise also their men have left the natural use of the women and have run wild with lust toward one another, male with male committing shameful acts, and receiving in themselves the due recompense of their error.   
Romans 1:27 - וְכֵן גַּם־הַזְּכָרִים עָזְבוּ דֶרֶךְ גֶּבֶר בְּאִשָּׁה וַיֵּחַמּוּ זֶה בָזֶה בְּתַאֲוָתָם וַיַּעֲשׂוּ תוֹעֵבָה זָכָר עִם־זָכָר וַיִּקְחוּ שְׂכַר מְשׁוּבָתָם הָרָאוּי לָהֶם בְּעֶצֶם גּוּפָם׃   
Romans 1:28 - וַאיכ דּלָא דָּנו בּנַפשׁהוּן דּנֵדּעוּן לַאלָהָא אַשׁלֵם אֵנוּן אַלָהָא למַדּעָא דַּסרִיקוּתָא דּנֵהווּן עָבדִּין מֵדֵּם דּלָא וָלֵא .    
Romans 1:28 - And as they did not decide in themselves to know Aloha, so did Aloha cause them to be delivered up to a mind of vainness, and to do what is not fit;   
Romans 1:28 - And as they did not determine with themselves to know God, God gave them over to a vain mind; that they might do what they ought not,   
Romans 1:28 - And as they did not consent in themselves to know God, God has given them over to a weak mind, to do the things which should not be done; as,   
Romans 1:28 - וְכַאֲשֶׁר מָאֲסוּ דַּעַת אֱלֹהִים נְתָנָם הָאֱלֹהִים בִּידֵי דֵעָה נִמְאָסָה לַעֲשׂוֹת אֵת אֲשֶׁר־לֹא יֵעָשֶׂה׃   
Romans 1:29 - כַּד מלֵין כֻּל עַוָלוּתָא וזָניוּתָא ומַרִירוּתָא ובִישׁוּתָא ועָלוּבוּתָא וַחסָמָא וקֵטלָא וחֵריָנָא ונֵכלָא ומַחשׁבָתָא בִּישָׁתָא .    
Romans 1:29 - being filled with all wickedness, and uncleanness, and rancour, and malice, and rapacity, and envy, and murder, and contention, and deceit, and evil imaginings, and murmurings,   
Romans 1:29 - being full of all iniquity, and lewdness, and bitterness, and malice, and covetousness, and envy, and slaughter, and strife, and guile, and evil machinations,   
Romans 1:29 - Being filled with all manner of iniquity, fornication, bitterness, malice, extortion, envy, murder, strife, deceit, evil thoughts,   
Romans 1:29 - וַיִּרֶב בְּקִרְבָּם כָּל־חָמָס זְנוּת וָרֶשַׁע בֶּצַע וָאָוֶן וַיִּמָּלְאוּ קִנְאָה וָרֶצַח וּמְרִיבָה וּמִרְמָה וְתַהְפֻּכוֹת׃    
Romans 1:30 - ורֵטנָא ומֵאכַלקַרצָא וַסנִיאיִן לַאלָהָא מצַערָנֵא חתִירֵא שַׁבהרָנֵא מֵשׁכּחַי בִּישָׁתָא חַסִירַי רֵעיָנָא דּלַאבָהַיהוּן לָא מֵתּטפִּיסִין .    
Romans 1:30 - and slanders, and hating of Aloha: vilifiers, inflated ones, boasters, inventors of evil things, mindless, disobedient to parents,   
Romans 1:30 - and backbiting, and slander; and being haters of God, scoffers, proud, vain-glorious, devisers of evil things, destitute of reason, disregardful of parents,   
Romans 1:30 - Slanderers, backbiters, haters of God, revilers, proud boasters, inventors of evil things, the weak-minded, disobedient to their parents;   
Romans 1:30 - הֹלְכֵי רָכִיל וּמַלְשִׁינִים שׂנְאֵי אֱלֹהִים וְגֵאִים וְזֵדִים וּמִתְהֹלֲלִים וְחשְׁבֵי אָוֶן וְלֹא שֹׁמְעִים בְּקוֹל אֲבוֹתָם׃    
Romans 1:31 - ודַקיָמָא לַיתּ להוּן ולָא חוּבָּא ולָא שַׁינָא ולָא רַחמֵא אִית בּהוּן .   
Romans 1:31 - (men) to whom a compact is nothing, and (who) neither love peace nor (have) mercy in them; who,   
Romans 1:31 - and to whom a covenant is nothing, neither affection, nor peace, and in whom is no compassion.   
Romans 1:31 - These have no respect for a covenant. They know neither love nor peace, nor is there mercy in them;   
Romans 1:31 - נִבְעָרִים מִדַּעַת וּבֹגְדִים אַכְזָרִים נֹטְרֵי שִׂנְאָה וְלֹא רַחֲמָנִים׃   
Romans 1:32 - אַילֵין דּכַד יָדעִין דִּינֵה דַּאלָהָא דּלַאילֵין דַּאיכ הָלֵין סָערִין למַותָּא מחַיֵב לָא הוָא בַּלחוּד עָבדִּין להֵין אֵלָא אָפ מֵשׁתַּותּפִין לַאילֵין דּהָלֵין עָבדִּין .   
Romans 1:32 - knowing the judgment of Aloha, that they who these things do, unto death are condemned, (yet) not only do them, but also participate with those who do them.    
Romans 1:32 - These, while they know the judgment of God, that he condemneth those to death who perpetrate such things, are not only doers of them, but the companions of such as do them.   
Romans 1:32 - Knowing the judgment of God, that those who commit such things, he condemns to death, they not only do them, but also associate with those who practice them.   
Romans 1:32 - יוֹדְעִים הֵמָּה אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהִים כִּי־עֹשֵׂי אֵלֶּה בְּנֵי־מָוֶת הֵם וְלֹא לְבַד שֶׁיַּעֲשׂוּ אֶת־אֵלֶּה כִּי גַם־רוֹצִים בְּעֹשֵׂיהֶם׃   
Romans 2:1 - מֵטֻל הָנָא לַיתּ לָכ מַפַּק בּרוּחָא אָו בַּרנָשָׁא דָּאֵן חַברֵה בּהַו גֵּיר דּדָאֵן אַנתּ חַברָכ נַפשָׁכ הוּ מחַיֵב אַנתּ אָפ אַנתּ גֵּיר דּדָאֵן אַנתּ בּהֵין הוּ מֵתהַפַּכ אַנתּ .   
Romans 2:1 - Wherefore thou hast no excuse, O man, who judgest thy neighbour; for in that for which thou judgest thy neighbour, thou condemnest thyself; for in those which thou judgest, thou also art conversant.    
Romans 2:1 - There is therefore no excuse for thee, O man, that judgest thy neighbor; for by judging thy neighbor, thou condemnest thyself; for thou that judgest, dost practise the same things.   
Romans 2:1 - THEREFORE you are inexcusable, O man, to judge your neighbor: for in judging your neighbor, you condemn yourself; for even you who judge practice the same things yourself.   
Romans 2:1 - לָכֵן כָּל־בֶּן־הָאָדָם הַדָּן אֵין לְךָ הִתְנַצְּלוּת כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר תָּדִין אֶת־חֲבֵרְךָ תְּחַיֵּב נַפְשְׁךָ בַּאֲשֶׁר אַתָּה הַדָּן תַּעֲשֶׂה כְמַעֲשֵׂהוּ׃   
Romans 2:2 - ויָדעִינַן דּאִיתַוהי דִּינֵה דַּאלָהָא בּקוּשׁתָּא עַל אַילֵין דַּבהָלֵין מֵתהַפּכִין .   
Romans 2:2 - AND we know what is the judgment of Aloha in truth against them who in these things converse.   
Romans 2:2 - And we know that the judgment of God is in accordance with truth, in regard to those who practise these things.    
Romans 2:2 - But we know that the judgment of God is rightly against those who commit such things.   
Romans 2:2 - וְיָדַעְנוּ כִּי־מִשְׁפַּט אֱלֹהִים מִשְׁפַּט אֱמֶת עַל־עֹשֵׂי אֵלֶּה׃    
Romans 2:3 - מָנָא דֵּין מֵתחַשַׁב אַנתּ אָו בַּרנָשָׁא דּדָאֵן אַנתּ לַאילֵין דַּבהָלֵין מֵתהַפּכִין כַּד אָפ אַנתּ בּהֵין מֵתהַפַּכ אַנתּ דַּאנתּ תֵּערוּק מֵן דִּינֵה דַּאלָהָא .   
Romans 2:3 - But thinkest thou, O man, who judgest them who in these converse, while thou also conversest in them, that thou wilt escape the judgment of Aloha?   
Romans 2:3 - And what thinkest thou, O man, that judgest those who practise these things, while practising them thyself, that thou wilt escape the judgment of God?   
Romans 2:3 - What do you think, O man? Do you think that you who judge those who practice such things, while you commit them yourself, will escape the judgment of God?   
Romans 2:3 - וְאַתָּה בֶן־אָדָם הַדָּן אֵת אֲשֶׁר־פָּעֲלוּ כָאֵלֶּה וְאַתָּה עֹשֶׂה כְמַעֲשֵׂיהֶם הֲתֹאמַר לְהִמָּלֵט מִמִּשְׁפַּט הָאֱלֹהִים׃    
Romans 2:4 - אַו עַל עוּתרָא דּבַסִימוּתֵה ועַל מַגּרַת רוּחֵה ועַל אַתרָא דּיַהב לָכ מַמרַח אַנתּ ולָא יָדַע אַנתּ דּבַסִימוּתֵה דַּאלָהָא לַתיָבוּתָא הוּ מַיתּיָא לָכ .   
Romans 2:4 - Or upon the riches of his goodness, and upon his long-suffering, and upon the space he giveth thee, presumest thou ? and knowest not that the goodness of Aloha unto repentance leadeth thee?    
Romans 2:4 - Or wilt thou abuse the riches of his benevolence, and his long suffering, and the opportunity which he giveth thee ? And dost thou not know, that the benevolence of God should bring thee to repentance?   
Romans 2:4 - Do you stand against the riches of his goodness and forbearance, and the opportunity which he has given you, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?   
Romans 2:4 - אוֹ תָבוּז לְרוֹב טוּבוֹ וּלְחֶמְלָתוֹ וּלְאֹרֶךְ רוּחוֹ וְלֹא תֵדַע כִּי־טוֹבַת הָאֱלֹהִים מְבִיאָה אֹתְךָ לִידֵי תְשׁוּבָה׃   
Romans 2:5 - אֵלָא מֵטֻל קַשׁיוּת לֵבָּכ דּלָא תָּאֵב סָאֵם אַנתּ לָכ סִימתָא דּרוּגזָא ליַומָא דּרוּגזָא וַלגֵליָנָא דּדִינָא כּאִנָא דַּאלָהָא .    
Romans 2:5 - Yet, through the hardness of thy unrepenting heart, layest thou up the treasure of wrath for the day of wrath, and the revelation of the just judgment of Aloha,   
Romans 2:5 - But, because of the hardness of thy unrepenting heart, thou art treasuring up a store of wrath against the day of wrath, and against the revelation of the righteous judgment of God:    
Romans 2:5 - Because of the hardness and impenitence of your heart you are laying up for yourself a treasure of wrath for the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God;   
Romans 2:5 - וּבִקְשִׁי לְבָבְךָ הַמְמָאֵן לָשׁוּב תִּצְבֹּר לְךָ עֶבְרָה לְיוֹם עֶבְרַת הָאֱלֹהִים וְהִגָּלוֹת מִשְׁפַּט צִדְקוֹ׃   
Romans 2:6 - הַו דּפָרַע לכֻלנָשׁ אַיכ עבָדַוהי .   
Romans 2:6 - who rendereth to every man according to his works.   
Romans 2:6 - who will recompense to every man, according to his deeds;   
Romans 2:6 - Who will render to every man according to his deeds   
Romans 2:6 - אֲשֶׁר יְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ׃   
Romans 2:7 - לַאילֵין דּבַמסַיבּרָנוּתָא דַּעבָדֵא טָבֵא תֵּשׁבּוּחתָּא ואִיקָרָא ולָא מֵתחַבּלָנוּתָא בָּעֵין יָהֵב להוּן חַיֵא דַּלעָלַם .   
Romans 2:7 - To them who seek, in perseverance of good works, glory and honour and incorruption, he giveth eternal life;    
Romans 2:7 - to them who, by perseverance in good works, seek for glory and honor and immortality, to them he will give life eternal;   
Romans 2:7 - To those who continue patiently in good works seeking glory and honor and immortality, he will give eternal life.    
Romans 2:7 - חַיֵּי עוֹלָם לַשֹּׁקְדִים לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב וְשֹׁחֲרֵי כָבוֹד וְהָדָר אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ עֹבֵר׃   
Romans 2:8 - אַילֵין דֵּין דּעָצֵין ולָא מֵתּטפִּיסִין לַשׁרָרָא אֵלָא לעַולָא מֵתּטפִּיסִין נֵפרוּע אֵנוּן רוּגזָא וחֵמתָא .   
Romans 2:8 - but to them who are rebellious, and obey not the truth, but unrighteousness obey, he will render wrath and indignation    
Romans 2:8 - but to them who are obstinate and obey not the truth, but obey iniquity, to them he will retribute wrath and ire.    
Romans 2:8 - But to those who are stubborn and do not obey the truth, but obey iniquity, to them he will render indignation and wrath,    
Romans 2:8 - וְעַל־בְּנֵי הַמְּרִי וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ לָאֱמֶת כִּי אִם שָׁמְעוּ־לָעַוְלָה עֲלֵיהֶם חֲרוֹן־אַף וְחֵמָה׃   
Romans 2:9 - וּאולצָנָא וטוּרָפָא לכֻל בַּרנָשׁ דּפָלַח בִּישָׁתָא לִיהוּדָיֵא לוּקדַם ולַארמָיֵא .   
Romans 2:9 - and affliction and distress, upon every man who worketh evils; to Jihudoyee first, and to Aramoyee;   
Romans 2:9 - And tribulation and anguish [will be] to every man that doeth evil; to the Jews first, and also to the Gentiles:    
Romans 2:9 - Suffering and affliction, for every man who does evil, for the Jews first, and also for the Syrians.   
Romans 2:9 - צָרָה וּמְצוּקָה עַל־כָּל־נֶפֶשׁ אָדָם עֹשֶׂה הָרָע עַל־הַיְּהוּדִי בַתְּחִלָּה וְגַם־עַל־הַיְּוָנִי׃   
Romans 2:10 - תֵּשׁבּוּחתָּא דֵּין ואִיקָרָא וַשׁלָמָא לכֻל דּפָלַח טָבָתָא לִיהוּדָיֵא לוּקדַם ולַארמָיֵא .   
Romans 2:10 - but glory and honour and peace to every one who worketh good, to the Jihudoya first, and also to the Aramoya;    
Romans 2:10 - but glory and honor and peace to every one that doeth good; to the Jews first, and also to the Gentiles.    
Romans 2:10 - But glory, honor and peace for every one who does good, to the Jews first, and also to the Syrians.   
Romans 2:10 - וְכָבוֹד וְהָדָר וְשָׁלוֹם לְכָל־עֹשֶׂה הַטּוֹב לַיְּהוּדִי בַתְּחִלָּה וְגַם לַיְּוָנִי׃   
Romans 2:11 - לָא גֵּיר אִית מַסַב בַּאפֵּא לוָת אַלָהָא .   
Romans 2:11 - for there is no acceptance of faces with Aloha.    
Romans 2:11 - For there is no respect of persons with God:   
Romans 2:11 - For there is no respect of persons with God.   
Romans 2:11 - כִּי אֵין מַשּׂא פָנִים עִם־הָאֱלֹהִים׃   
Romans 2:12 - אַילֵין גֵּיר דַּדלָא נָמוּסָא חטַו אָפ דּלָא נָמוּסָא נאִבדּוּן וַאילֵין דַּבנָמוּסָא חטַו מֵן נָמוּסָא נֵתּדִינוּן .   
Romans 2:12 - For they who without the law have sinned, without the law also will perish: and they who in the law have sinned, by the law will be judged.   
Romans 2:12 - for those without law, who sin, will also perish without law; and those under the law, who sin, will be judged by the law,   
Romans 2:12 - For those who have sinned without law, shall also perish without law: and those who have sinned in the law, shall be judged by the law,   
Romans 2:12 - כִּי כָל־אֲשֶׁר חָטְאוּ וְאֵין לָהֶם תּוֹרָה גַּם בִּבְלִי־תוֹרָה יֹאבֵדוּ וַאֲשֶׁר חָטְאוּ וְלָהֶם תּוֹרָה עַל־פִּי הַתּוֹרָה יִשָּׁפֵטוּ׃    
Romans 2:13 - לָא הוָא גֵּיר שָׁמוּעַוהי דּנָמוּסָא כּאִנִין קדָם אַלָהָא אֵלָא עָבוּדַוהי דּנָמוּסָא מֵזדַּדּקִין .   
Romans 2:13 - For not the hearers of the law are righteous before Aloha, but the doers of the law are justified.    
Romans 2:13 - (for not the hearers of the law, are righteous before God; but the doers of the law are justified;   
Romans 2:13 - For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who shall be justified.    
Romans 2:13 - כִּי לֹא שֹׁמְעֵי הַתּוֹרָה צַדִּיקִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים כִּי אִם־עֹשֵׂי הַתּוֹרָה הֵם יִצְדָּקוּ׃   
Romans 2:14 - אֵן גֵּיר עַממֵא דּנָמוּסָא לַיתּ להוּן מֵן כּיָנהוּן נֵעבּדוּן דּנָמוּסָא הָנוּן דּכַד נָמוּסָא לַיתּ הוָא להוּן לנַפשׁהוּן הוַו נָמוּסָא .    
Romans 2:14 - FOR if the Gentiles, who have not the law, from their nature shall perform the law, these, while not having the law, unto themselves become a law.   
Romans 2:14 - for if Gentiles who have not the law, shall, by their nature, do the things of the law; they, while without the law, become a law to themselves:   
Romans 2:14 - For if the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law unto themselves.   
Romans 2:14 - כִּי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם תּוֹרָה בַּעֲשׂוֹתָם כְּדִבְרֵי הַתּוֹרָה מֵאֲלֵיהֶם גַּם־בְּאֵין תּוֹרָה הֵם תּוֹרָה לְנַפְשָׁם׃    
Romans 2:15 - והֵנוּן מחַוֵין עבָדֵה דּנָמוּסָא כַּד כּתִיב עַל לֵבּהוּן ומַסהדָא עלַיהוּן תּאִרתּהוּן כַּד מַחשׁבָתהוּן מכַונָן אַו נָפקָן רוּחָא לַחדָדֵא .    
Romans 2:15 - And these show the work of law written upon their hearts, and their conscience testifieth of them, while their reasonings accuse or excuse one another;   
Romans 2:15 - and they show the work of the law, as it is inscribed on their heart; and their conscience beareth testimony to them, their own reflections rebuking or vindicating one another,)   
Romans 2:15 - And they show the work of the law written on their hearts; and their conscience also bears them witness, when their thoughts either rebuke or defend one another,   
Romans 2:15 - בְּהַרְאוֹתָם מַעֲשֵׂה הַתּוֹרָה כָּתוּב עַל־לִבָּם וְדַעְתָּם מְעִידָה בָהֶם וּמַחְשְׁבוֹתָם בְּקִרְבָּם מְחַיְּבוֹת זֹאת אֶת־זֹאת אוֹ מְזַכּוֹת׃   
Romans 2:16 - בּיַומָא דּדָאֵן אַלָהָא כַּסיָתָא דַּבנַינָשָׁא אַיכ אֵוַנגֵּלִיָון דִּילי בּיַד יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 2:16 - in the day when Aloha judgeth the secrets of men according to my gospel by Jeshu Meshiha.    
Romans 2:16 - in the day in which God will judge the secret [actions] of men, as my gospel [teacheth], by Jesus the Messiah.    
Romans 2:16 - In the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel by Jesus Christ.   
Romans 2:16 - בְּיוֹם אֲשֶׁר יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים אֶת־כָּל־תַּעֲלֻמוֹת בְּנֵי הָאָדָם בְּיַד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כְּפִי בְשׂוֹרָתִי׃   
Romans 2:17 - אֵן אַנתּ דֵּין דִּיהוּדָיָא מֵתקרֵא אַנתּ ומֵתּתּנִיח אַנתּ עַל נָמוּסָא ומֵשׁתַּבהַר אַנתּ בַּאלָהָא .   
Romans 2:17 - But if thou (who) a Jihudoya art called, and reposest on the law, and boastest in Aloha,   
Romans 2:17 - But if thou, who art called a Jew, and reposest thyself on the law, and gloriest in God,   
Romans 2:17 - Now if you who are called a Jew, trust on the law and are proud of God,   
Romans 2:17 - הֵן אַתָּה נִקְרָא בְּשֵׁם יְהוּדִי וְנִשְׁעַנְתָּ עַל־הַתּוֹרָה וְתִתְהַלֵל בֵּאלֹהִים׃   
Romans 2:18 - דּיָדַע אַנתּ צֵביָנֵה ופָרֵשׁ אַנתּ וָליָתָא דּיַלִיפ אַנתּ מֵן נָמוּסָא .   
Romans 2:18 - because thou knowest his will, and distinguishest the things that are fitting, because thou art learned from the law;   
Romans 2:18 - that thou knowest his good pleasure, and discernest obligations, because thou art instructed in the law;   
Romans 2:18 - And because you know his will, and know the things which must be observed, which you have learned from the law,    
Romans 2:18 - וְיָדַעְתָּ אֶת־רְצוֹנוֹ וְתָבִין בֵּין־טוֹב לָרַע בְּהַשְׂכִּילְךָ בַתּוֹרָה׃   
Romans 2:19 - וֵאתּתּכֵלתּ עַל נַפשָׁכ דַּמדַבּרָנָא אַנתּ דַּעוִירֵא ונוּהרָא דַּאילֵין דּאִיתַיהוּן בּחֵשׁוּכָא .   
Romans 2:19 - and confidest upon thyself that thou art a guide of the blind, and a light to those who are in darkness,   
Romans 2:19 - and hast confidence in thyself, that thou art a guide to the blind, and a light to them who are in darkness,    
Romans 2:19 - And you have confidence in yourself that you are a guide of the blind and a light to them who are in darkness,    
Romans 2:19 - וּבָטַחְתָּ בְנַפְשְׁךָ לִהְיוֹת מוֹלִיךְ הַעִוְרִים וְאוֹר לַאֲשֶׁר בַּחשֶׁךְ׃   
Romans 2:20 - ורָדוּיָא דּחַסִירַי רֵעיָנָא ומַלפָנָא דַּטלָיֵא ואִית לָכ דּוּמיָא דִּידַעתָא ודַשׁרָרָא בּנָמוּסָא .   
Romans 2:20 - and an instructor of the wanting-in-mind, and a teacher of children, and hast a type of knowledge and of truth in the law:   
Romans 2:20 - and an instructor of those lacking knowledge, and a preceptor to the young; and thou hast the appearance of knowledge and of verity in the law :   
Romans 2:20 - An instructor of the foolish, a teacher of children, you are the semblance of knowledge and of truth as embodied in the law.   
Romans 2:20 - אֹמֵן לְחַסְרֵי לֵב וּמוֹרֵה הַפְּתָאִים וְיֵשׁ לְךָ צוּרַת הַמַּדָּע וְהָאֱמֶת בַּתּוֹרָה׃   
Romans 2:21 - אַנתּ הָכִיל דּמַלֵפ אַנתּ לַאחרָנֵא לנַפשָׁכ לָא מַלֵפ אַנתּ וַדמַכרֵז אַנתּ דּלָא נֵגנבוּן אַנתּ גָּנֵב אַנתּ .   
Romans 2:21 - Thou, then, who teachest others, dost thou not teach thyself ? and who preachest that men should not steal, dost thou steal?   
Romans 2:21 - Thou therefore, who teachest others, teachest thou not thyself ? And thou who teachest that men must not steal, dost thou steal ?   
Romans 2:21 - Now, therefore, you teach others but fail to teach yourself. You preach that men should not steal, yet you steal.    
Romans 2:21 - וְאַתָּה הֲתוֹרֶה אֲחֵרִים וְנַפְשְׁךָ לֹא תוֹרֶה הֲתֹאמַר לֹא תִגְנֹב וְהִנְּךָ גֹנֵב׃   
Romans 2:22 - ודָאמַר אַנתּ דּלָא נגוּרוּן אַנתּ גָּאַר אַנתּ וַאנתּ דּשָׁאֵט אַנתּ פּתַכרֵא מחַלֵץ אַנתּ בֵּית מַקדּשָׁא .   
Romans 2:22 - and who sayest they should not commit adultery, dost thou commit adultery ? And thou who condemnest idols, dost thou despoil the sanctuary ? [The house of holiness.]   
Romans 2:22 - And thou who sayest, Men must not commit adultery, dost thou commit adultery ? And thou who contemnest idols, dost thou plunder the sanctuary ?   
Romans 2:22 - You say, Men must not commit adultery, yet you commit adultery. You despise idols, yet you rob the sanctuary.    
Romans 2:22 - הֲתֹאמַר לֹא תִנְאָף וְאַתָּה נֹאֵף תְּשַׁקֵּץ אֶת־הָאֱלִילִים וְאַתָּה גֹּזֵל אֶת־הַקֳּדָשִׁים׃   
Romans 2:23 - וַאנתּ דּמֵשׁתַּבהַר אַנתּ בּנָמוּסָא בּהַו דּעָבַר אַנתּ עַל נָמוּסָא לַאלָהָא הו מצַעַר אַנתּ .   
Romans 2:23 - And thou who boastest of the law, in this that thou transgressest against the law, Aloha himself despisest thou?    
Romans 2:23 - And thou who gloriest in the law, dost thou, by acting contrary to the law, insult God himself?   
Romans 2:23 - You are proud of the law but you dishonor God by breaking the law   
Romans 2:23 - תִּתְהַלֵּל בַּתּוֹרָה וַתְּנַבֵּל אֶת־הָאֱלֹהִים בְּעָבְרְךָ אֶת־הַתּוֹרָה׃   
Romans 2:24 - שׁמֵה גֵּיר דַּאלָהָא מֵטֻלָתכוּן הוּ מֵתגַּדַּפ בֵּית עַממֵא אַיכ דַּכתִיב .   
Romans 2:24 - For the name of Aloha through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.    
Romans 2:24 - For, the name of God, as it is written, is reviled among the Gentiles on your account.   
Romans 2:24 - For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.   
Romans 2:24 - כִּי בִגְלַלְכֶם שֵׁם הָאֱלֹהִים מְחֻלָּל בַּגּוֹיִם כַּכָּתוּב׃    
Romans 2:25 - גּזוּרתָּא גֵּיר מַהניָא אֵן נָמוּסָא תֵּגמוּר אֵן תֵּעבַּר לָכ דֵּין מֵן נָמוּסָא גּזוּרתָּכ הוָת לָה עוּרלוּתָא .   
Romans 2:25 - For circumcision profiteth, if thou accomplish the law; but if thou transgress the law, thy circumcision is become uncircumcisedness.   
Romans 2:25 - For circumcision profiteth, indeed, if thou fulfillest the law: but if thou departest from the law, thy circumcision becometh uncircumcision.   
Romans 2:25 - For circumcision is profitable only if you keep the law: but if you break the law, then circumcision becomes uncircumcision.   
Romans 2:25 - הֵן הַמִּילָה תוֹעִיל אִם־תִּשְׁמֹר אֶת־הַתּוֹרָה אֲבָל אִם־עֹבֵר אַתָּה אֶת־הַתּוֹרָה מִילָתְךָ הָיְתָה־לְּךָ לְעָרְלָה׃   
Romans 2:26 - אֵן הוּ דֵּין דּעוּרלוּתָא תֵּטַר פּוּקדָּנֵה דּנָמוּסָא לָא הָא עוּרלוּתָא מֵתחַשׁבָּא לָה גּזוּרתָּא .   
Romans 2:26 - But if the uncircumcision shall keep the commandment of the law, is not uncircumcisedness reckoned to him (as) circumcision ?   
Romans 2:26 - And if uncircumcision should keep the precepts of the law, would not that uncircumcision be accounted as circumcision?    
Romans 2:26 - Therefore, if the uncircumcision keep the statutes of the law, behold would not the uncircumcision be counted for circumcision?   
Romans 2:26 - וְאִם־יִשְׁמֹר הֶעָרֵל אֶת־מִשְׁפְּטֵי הַתּוֹרָה הֲלֹא תֵחָשֶׁב־לוֹ עָרְלָתוֹ לְמִילָה׃   
Romans 2:27 - וַתּדוּן עוּרלוּתָא דּמֵן כּיָנָה גָּמרָא נָמוּסָא לָכ דּבַכתָבָא ובַגזוּרתָּא עָבַר אַנתּ עַל נָמוּסָא .   
Romans 2:27 - And the uncircumcision, who by nature accomplishes the law will judge thee, who with the scripture and with circumcision, transgressest against the law.    
Romans 2:27 - And the uncircumcision, which from its nature fulfilleth the law, will judge thee; who, with the scripture, and with circumcision, transgressest against the law.   
Romans 2:27 - And the uncircumcision which fulfills the law naturally, will condemn you, who, while in possession of the scripture and circumcision, transgress the law.   
Romans 2:27 - וְהֶעָרֵל מִלֵּדָה הַמְקַיֵּם אֶת־הַתּוֹרָה הוּא יִשְׁפֹּט אֹתְךָ אֲשֶׁר־לְךָ הַכְּתָב וְהַמִּילָה וְעָבַרְתָּ אֶת־הַתּוֹרָה׃    
Romans 2:28 - לָא הוָא גֵּיר מַן דַּבגֵליָא הַו הוּ יִהוּדָיָא אָפלָא אַידָא דּמֵתחַזיָא בּבֵסרָא גּזוּרתָּא .   
Romans 2:28 - FOR it is not in outwardness that he is a Jihudoya nor is that which is seen in the flesh circumcision:   
Romans 2:28 - For he is not a Jew, who is so in what is external: nor is that circumcision, which is visible in the flesh.    
Romans 2:28 - For it is not the one who is outwardly a Jew, who is the real Jew; neither is circumcision that which is seen in the flesh.   
Romans 2:28 - כִּי לֹא־הַמְצֻיָּן לְמַרְאֵה עֵינַיִם הוּא הַיְּהוּדִי וְלֹא הָאוֹת הַנִּרְאָה בַבָּשָׂר הִיא הַמִּילָה׃   
Romans 2:29 - אֵלָא הַו הוּ יִהוּדָיָא אַינָא דַּבכֵסיָא הוּ וַגזוּרתָּא אַידָא דַּדלֵבָּא הי בּרוּח ולָא בַּכתָבָא אַידָא דּתֵשׁבּוּחתָּה לָא הוָת מֵן בּנַי אנָשָׁא אֵלָא מֵן אַלָהָא .   
Romans 2:29 - but he is a Jihudoya who is one in inwardness; and circumcision is that which is of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from the sons of men, but from Aloha.    
Romans 2:29 - But he is a Jew, who is so in what is hidden: and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter, whose praise is not from men, but from God.   
Romans 2:29 - But a real Jew is one who is inwardly so, and circumcision is of the heart, spiritually and not literally; whose praise is not from men but from God.   
Romans 2:29 - כִּי אִם־תּוֹכוֹ שֶׁל אָדָם הוּא יְהוּדִי וּמִילָה הִיא בַּלֵּב כְּפִי הָרוּחַ וְלֹא כְּפִי הַכְּתָב אֲשֶׁר־לֹא מִבְּנֵי אָדָם תְּהִלָּתוֹ כִּי אִם־מֵאֵת הָאֱלֹהִים׃   
Romans 3:1 - מָנָא הי הָכִיל יַתִּירוּתֵה דִּיהוּדָיָא אַו מָנָא יוּתרָנָה דַּגזוּרתָּא .   
Romans 3:1 - What then is the excellence of the Jihudoya, and what the profit of circumcision ?    
Romans 3:1 - What then is the superiority of the Jew ? Or what is the advantage of circumcision ?   
Romans 3:1 - WHAT then is the superiority of the Jew? or what is the importance of circumcision?   
Romans 3:1 - אִם כֵּן מַה־הוּא יִתְרוֹן הַיְּהוּדִי וּמַה־הִיא תּוֹעֶלֶת הַמִּילָה׃    
Romans 3:2 - סַגִּי בּכֻל מֵדֵּם לוּקדַם דֵּאתהַימַן מֵלַוהי דַּאלָהָא .    
Romans 3:2 - Much in every thing: primarily that they had intrusted (to them) the words of Aloha.    
Romans 3:2 - Much, every way. And first, because to them were intrusted the oracles of God.   
Romans 3:2 - Much in every way: because the Jews were the first to believe in the words of God.   
Romans 3:2 - הַרְבֵּה מִכָּל־פָּנִים תְּחִלָּתוֹ שֶׁבְּיָדָם הָפְקְדוּ דִּבְרֵי אֱלֹהִים׃   
Romans 3:3 - אֵן מֵנהוּן גֵּיר לָא הַימֵנו דַּלמָא בַּדלָא הַימֵנו הַימָנוּתֵה דַּאלָהָא בַּטֵלו .   
Romans 3:3 - For if some of them believed not, would their unbelief abolish the faithfulness of Aloha ?    
Romans 3:3 - For if some of them have not believed, have they, by their not believing, made the faith of God inefficient ?    
Romans 3:3 - For what if some had not believed, could their unbelief nullify the faith of God?   
Romans 3:3 - וְאִם־מִקְצָתָם לֹא הֶאֱמִינוּ מַה־בְּכָךְ הַיְבַטֵּל חֶסְרוֹן אֱמוּנָתָם אֶת־אֶמוּנַת אֱלֹהִים׃   
Romans 3:4 - חָס אִיתַוהי גֵּיר אַלָהָא שַׁרִירָא וכֻל בַּרנָשׁ דַּגָּל אַיכַּנָא דַּכתִיב דּתֵהוֵא כּאִין בּמֵלַיכּ ותֵזכֵּא כַּד דָּינִין לָכ .   
Romans 3:4 - Not so: for Aloha is true, and every man a liar; as it is written, That thou mayest be just in thy words, And triumph when they judge thee.    
Romans 3:4 - Far be it: for God is veracious, and every man false: as it is written: That thou mightest be upright, in thy declarations; and be found pure, when they judge thee.   
Romans 3:4 - Far be it: only God is true and no man is wholly perfect; as it is written, That you may be justified by your words, and triumph when you are judged.   
Romans 3:4 - חָלִילָה אֲבָל הָאֵל הוּא הַנֶּאֱמָן וְכָל־הָאָדָם כֹּזֵב כַּכָּתוּב לְמַעַן תִּצְדַּק בִּדְבָרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ׃   
Romans 3:5 - אֵן דֵּין עַולַן כּאִנוּתֵה דַּאלָהָא מקִים מָנָא נאִמַר למָא עַוָל הוּ אַלָהָא דּמַיתֵּא רוּגזֵה אַיכ בַּרנָשָׁא הוּ ממַלֵל אנָא .   
Romans 3:5 - But if our iniquity the righteousness of Aloha establisheth, what shall we say ? Is Aloha evil, who bringeth his wrath ? As a man do I speak.    
Romans 3:5 - But if our iniquity establish the rectitude of God, what shall we say ? Is God unrighteous, when he inflicteth wrath ? (I speak as a man.)   
Romans 3:5 - Now if our iniquity serves to establish the righteousness of God, what then shall we say? Is God unjust when he inflicts his anger? I speak as a man.   
Romans 3:5 - וְאִם־עַוְלָתֵנוּ תּוֹדִיעַ אֶת־צִדְקַת הָאֱלֹהִים מַה־נֹּאמַר הֲיֶשׁ־עָוֶל בֵּאלֹהִים הַמְשַׁלֵּחַ חֲרוֹן אַפּוֹ כְּדַבֵּר בְּנֵי־אָדָם אֲנִי מְדַבֵּר׃   
Romans 3:6 - חָס וֵאן לָא אַיכַּנָא נדוּן אַלָהָא לעָלמָא .   
Romans 3:6 - Not so; otherwise how shall Aloha judge the world ?    
Romans 3:6 - Far from it. Otherwise how will God judge the world?   
Romans 3:6 - Far be it: for then how could God judge the world?   
Romans 3:6 - חָלִילָה שֶׁאִם־כֵּן אֵיךְ יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים אֶת־הָעוֹלָם׃    
Romans 3:7 - אֵן גֵּיר שׁרָרֵה דַּאלָהָא אֵתיַתַּר בּדַגָּלוּתי לתֵשׁבּוּחתֵּה דִּילֵה למָנָא הָכִיל אֵנָא אַיכ חַטָיָא מֵתּתּדִין אנָא .   
Romans 3:7 - For if the truth of Aloha is promoted by my lie unto his glory, why then am I judged as a sinner ?    
Romans 3:7 - But if the truth of God hath been furthered by my falsehood, to his glory; why am I then condemned as a sinner ?    
Romans 3:7 - For if the truth of God is made abundant through my falsehood to his glory, why then am I to be judged as a sinner?    
Romans 3:7 - כִּי אִם־בְּכָזְבִי תִּרְבֶּה וְתִפְרֹץ אֲמִתּוֹ שֶׁל אֱלֹהִים לִתְהִלָּה לוֹ לָמָּה אֶשָּׁפֵט עוֹד כְּחוֹטֵא׃   
Romans 3:8 - אַו דַּלמָא אַיכ דַּמגַדּפִין עלַין וָאמרִין דָּאמרִינַן דּנֵעבֵּד בִּישָׁתָא דּנאִתיָן טָבָתָא הָנוּן דּדִינהוּן נטִיר הוּ לכאִנוּתָא .    
Romans 3:8 - Or why, as certain blaspheme concerning us, affirming that we say, Let us do evil, that good may come? they, whose condemnation is reserved by justice.    
Romans 3:8 - Or shall we say as some have slanderously reported us to say: We will do evil things, that good [results] may come ? The condemnation of such is reserved for justice.   
Romans 3:8 - As for those who blaspheme against us, saying that we say, Let us do evil that good may come, their condemnation is reserved for eternal justice.   
Romans 3:8 - וְלָמָּה לֹא נַעֲשֶׂה כִּדְבַר מְחָרֲפֵינוּ וּמוֹצִיאֵי דִבָּה עָלֵינוּ כְּאִלּוּ אֹמְרִים אֲנַחְנוּ נַעֲשֶׂה הָרַע לְמַעַן יָבֹא הַטּוֹב אֵלֶּה הֵם אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם יָבֹא דִינָם בְּצֶדֶק׃   
Romans 3:9 - מָנָא הָכִיל אַחִידִינַן יַתִּירָא דּקַדֵּמן פּסַקן עַל יִהוּדָיֵא ועַל אַרמָיֵא דַּתחֵית חטִיתָא אֵנוּן כֻּלהוּן .   
Romans 3:9 - What then, have we attained excellence ? (No.) For before we decided of the Jihudoyee and of the Aramoyee that they are all under sin;   
Romans 3:9 - What then, have WE the superiority, when we have before decided as to both Jews and Gentiles, that all of them are under sin ?   
Romans 3:9 - What then do we uphold that is superior? We have already decided concerning both Jews and Syrians, for they are all under sin.   
Romans 3:9 - וְעַתָּה מָה הֲיֶשׁ־לָנוּ מַעֲלָה יְתֵרָה לֹא בִמְאוּמָה כְּבָר הוֹכַחְנוּ שֶׁגַּם־הַיְּהוּדִים גַּם־הַיְּוָנִים כֻּלָּם תַּחַת הַחֵטְא׃    
Romans 3:10 - אַיכ דַּכתִיב דּלַיתּ כּאִנָא אָפלָא חַד .   
Romans 3:10 - as it is written, None is righteous, not one.    
Romans 3:10 - As it is written: There is none righteous; no, no one:   
Romans 3:10 - As it is written, There is none righteous, no, not one   
Romans 3:10 - כַּכָּתוּב אֵין צַדִּיק אֵין גַּם־אֶחָד׃   
Romans 3:11 - ולָא דּמֵסתַּכַּל ולָא דּבָעֵא לַאלָהָא .   
Romans 3:11 - None understandeth or seeketh Aloha.    
Romans 3:11 - and none that understandeth; nor that seeketh after God.   
Romans 3:11 - There are none who understand, there are none who seek after God.   
Romans 3:11 - אֵין מַשְׂכִּיל אֵין־דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִים׃   
Romans 3:12 - כֻּלהוּן סטַו אַכחדָא וֵאסתּלִיו ולַיתּ דּעָבֵד טָבתָא אָפלָא חַד .    
Romans 3:12 - All have declined together and are reprobate, And there is none that doeth good, not one.    
Romans 3:12 - They have all turned aside, together; and become reprobates. There is none that doeth good; no, not one.    
Romans 3:12 - They are all gone astray and they have been rejected: there are none who do good, no, not one.   
Romans 3:12 - הַכֹּל סָר יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה־טוֹב אֵין גַּם־אֶחָד׃    
Romans 3:13 - קַברֵא פּתִיחֵא גַּגּרָתהוּן ולֵשָׁנַיהוּן נַכּוּלתָנִין וחֵמתָא דֵּאספֵּס תּחֵית סֵפוָתהוּן .   
Romans 3:13 - Open sepulchres are their throats, Their tongues have deceived, And the venom of asps is under their lips.    
Romans 3:13 - Their throats are open sepulchres, and their tongues treacherous; and the venom of the asp is under their lips.    
Romans 3:13 - Their throats are like open sepulchres; their tongues are deceitful; the venom of asps is under their lips.    
Romans 3:13 - קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ׃   
Romans 3:14 - פּוּמהוּן מלֵא לַוטתָא ומֵרתָא .   
Romans 3:14 - Their mouth is full of cursing and bitterness,    
Romans 3:14 - Their mouth is full of cursing and bitterness;   
Romans 3:14 - Their mouths are full of cursing and bitterness.   
Romans 3:14 - אֲשֶׁר אָלָה פִּיהֶם מָלֵא וּמְרֹרוֹת׃   
Romans 3:15 - ורֵגלַיהוּן קַלִילָן למֵאשַׁד דּמָא .   
Romans 3:15 - And their feet are swift to shed blood.    
Romans 3:15 - and their feet are swift to shed blood.    
Romans 3:15 - They are over-quick to shed blood.    
Romans 3:15 - רַגְלֵיהֶם יְמַהֲרוּ לִשְׁפָּךְ־דָּם׃   
Romans 3:16 - שׁחָקָא ודוּוָנָא בֻּאורחָתהוּן .   
Romans 3:16 - Crushing and misery are in their ways;    
Romans 3:16 - Destruction and anguish are in their paths:   
Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways.   
Romans 3:16 - שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלּוֹתָם׃   
Romans 3:17 - וּאורחָא דַּשׁלָמָא לָא יִדַעו .   
Romans 3:17 - And the way of peace they have not known;    
Romans 3:17 - and the path of peacefulness they have not known:   
Romans 3:17 - They have not known the way of peace.    
Romans 3:17 - וְדֶרֶךְ שָׁלוֹם לֹא יָדָעוּ׃   
Romans 3:18 - ודֵחלתֵה דַּאלָהָא לַיתּ קדָם עַינַיהוּן .   
Romans 3:18 - And the fear of Aloha is not before their eyes.    
Romans 3:18 - and the fear of God is not before their eyes.   
Romans 3:18 - There is no fear of God before their eyes.   
Romans 3:18 - אֵין פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינֵיהֶם׃   
Romans 3:19 - יָדעִינַן דֵּין דּמֵדֵּם דֵּאמַר נָמוּסָא לַאילֵין דַּבנָמוּסָא אֵנוּן אֵמַר דּכֻל פּוּם נֵסתּכַר ועָלמָא כֻּלֵה נֵתחַיַב לַאלָהָא .   
Romans 3:19 - BUT we know that whatever the law saith, to them who are under the law it saith: that every mouth may be shut, and all the world be guilty unto Aloha.   
Romans 3:19 - Now we know, that whatever the law saith, it saith to them who are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world be guilty before God.   
Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it is said to those who are under the law: so that every mouth may be shut, and all the world may become guilty before God.   
Romans 3:19 - וַאֲנַחְנוּ יָדַעְנוּ כִּי כָל־מַה־שֶּׁאָמְרָה הַתּוֹרָה מְדַבֶּרֶת לָאֵלֶּה שֶׁעוֹל הַתּוֹרָה עֲלֵיהֶם כְּדֵי שֶׁיִּסָּכֵר כָּל־פֶּה וִיהִי כָל־הָעוֹלָם חַיָּב לִפְנֵי אֱלֹהִים׃   
Romans 3:20 - מֵטֻל דּמֵן עבָדַוהי דּנָמוּסָא לָא מֵזדַּדַּק כֻּל בּסַר קדָמַוהי מֵן נָמוּסָא גֵּיר אֵתיַדעַת חטִיתָא .   
Romans 3:20 - Because by the works of the law no flesh is justified before him; for from the law sin is known.   
Romans 3:20 - Wherefore, by the deeds of the law, no flesh is justified before him: for, by the law, sin is known.   
Romans 3:20 - For by the deeds of the law, no flesh shall be justified before his presence: for by means of the law, sin is known.    
Romans 3:20 - מִפְּנֵי שֶׁמִּמַּעֲשֵׂי הַתּוֹרָה לֹא־יִצְדַּק לְפָנָיו כָּל־בָּשָׂר כִּי עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה דַּעַת הַחֵטְא׃   
Romans 3:21 - הָשָׁא דֵּין דּלָא נָמוּסָא כּאִנוּתֵה דַּאלָהָא אֵתגַּליַת ומַסהֵד עלֵיה הוּ נָמוּסָא וַנבִיֵא .   
Romans 3:21 - But now, without the law the righteousness of Aloha is revealed, and the law and the prophets (themselves) testify of it.   
Romans 3:21 - But now, the righteousness of God without the law, is manifested; and the law and the prophets testify of it:    
Romans 3:21 - But now the righteousness of God without the law is manifested, and the very law and prophets testify to it;    
Romans 3:21 - וְעַתָּה בִּבְלִי תוֹרָה צִדְקַת אֱלֹהִים יָצְאָה לָאוֹר אֲשֶׁר הֵעִידוּ עָלֶיהָ הַתּוֹרָה וְהַנְּבִיאִים׃   
Romans 3:22 - כּאִנוּתֵה דֵּין דַּאלָהָא בּיַד הַימָנוּתָא הי דּיֵשׁוּע משִׁיחָא לכֻלנָשׁ אָפ עַל כֻּלנָשׁ דַּמהַימֵן בֵּה לַיתּ גֵּיר פּוּרשָׁנָא .    
Romans 3:22 - But the righteousness of Aloha is by faith [Lit. " By the hand of faith."] of Jeshu Meshiha, unto all and also upon all who believe in him. For there is no distinction:   
Romans 3:22 - even the righteousness of God, which is by faith in Jesus Messiah, for every one, and on every one, that believeth in him: for there is no distinction;   
Romans 3:22 - But the righteousness of God is by the faith of Jesus Christ to every one, also to every man who believes in him, for there is no discrimination:   
Romans 3:22 - וְהִיא צִדְקַת אֱלֹהִים בֶּאֱמוּנַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֶל־כֹּל וְעַל־כֹּל אֲשֶׁר הֶאֱמִינוּ בוֹ כִּי אֵין לְהַבְדִּיל׃   
Romans 3:23 - מֵטֻל דּכֻלהוּן חטַו וחַסִירִין מֵן תֵּשׁבּוּחתֵּה דַּאלָהָא .    
Romans 3:23 - for all have sinned, and have failed of the glory of Aloha;   
Romans 3:23 - for they have all sinned, and failed of the glory of God.   
Romans 3:23 - For all have sinned and are short of the glory of God:   
Romans 3:23 - כִּי־כֻלָּם חָטָאוּ וְחַסְרֵי־כְבוֹד אֱלֹהִים הֵמָּה׃    
Romans 3:24 - ומֵזדַּדּקִין בּטַיבּוּתָא מַגָּן וַבפוּרקָנָא דּאִיתַוהי בּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 3:24 - and all are justified by grace freely, and (that) through the redemption which is in Jeshu Meshiha,   
Romans 3:24 - And they are justified gratuitously, by grace, and by the redemption which is in Jesus Messiah;   
Romans 3:24 - For they are freely bestowed righteousness by the grace of God through the salvation which is in Jesus Christ,   
Romans 3:24 - וְנִצְדְּקוּ חִנָּם בְּחַסְדּוֹ עַל־יְדֵי הַפְּדוּת אֲשֶׁר הָיְתָה בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃   
Romans 3:25 - הָנָא דּקַדֵּם סָמֵה אַלָהָא חוּסָיָא בּהַימָנוּתָא דַּדמֵה מֵטֻל חטָהַין דּמֵן קדִים חטַין .   
Romans 3:25 - whom Aloha before ordained (to be) a propitiation through faith in his blood for our sins which from the first we had sinned, within the space which Aloha hath given to us in his patience,    
Romans 3:25 - whom God hath preconstituted a propitiation, by faith in his blood, because of our sins, which we before committed,   
Romans 3:25 - Whom God has foreordained to be a propitiation through faith in his blood for the remission of our sins that are past;   
Romans 3:25 - אֲשֶׁר שָׂמוֹ הָאֱלֹהִים לְפָנֵינוּ לְכַפֹּרֶת עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה בְּדָמוֹ לְהַרְאוֹת אֶת־צִדְקָתוֹ אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֶעֱבִיר אֶת־הַחֲטָאִים הָרִאשֹׁנִים בְּעֵת חֶמְלָתוֹ׃   
Romans 3:26 - בַּאתרָא דּיַהב לַן אַלָהָא בּמַגּרַת רוּחֵה לתַחוִיתָא דּכאִנוּתֵה דַּבזַבנָא הָנָא דּהוּ נֵהוֵא כּאִנָא וַנזַדֵּק בּכאִנוּתָא למַן דַּבהַימָנוּתָא הוּ דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 3:26 - unto the manifestation of his righteousness which (is) in this time: that he might be just, and might justify in righteousness him who is in the faith of our Lord Jeshu Meshiha.    
Romans 3:26 - in the space which God in his long suffering gave to us, for the manifestation of his righteousness at the present time; that he might be righteous, and might with righteousness justify him who is in the faith of our Lord Jesus Messiah.   
Romans 3:26 - By the opportunity which God has given us through his forbearance, for the manifestation of his righteousness at the present time, that he might be declared righteous; and for the justification of righteousness to him who is in the faith of our LORD Jesus Christ.    
Romans 3:26 - לְהַרְאוֹת אֶת־צִדְקָתוֹ בָּעֵת הַזֹּאת כִּי צַדִּיק הוּא וּמַצְדִּיק אֶת־בֶּן־אֱמוּנַת יֵשׁוּעַ׃   
Romans 3:27 - אַיכַּו הָכִיל שׁוּבהָרָא אֵתבַּטַל לֵה בַּאינָא נָמוּסָא דַּעבָדֵא לָא אֵלָא בּנָמוּסָא דּהַימָנוּתָא .   
Romans 3:27 - Where, then, is boasting ? It is abolished. By what law ? of works ? No, but by the law of faith.    
Romans 3:27 - Where then is glorying? It is annihilated. By what law? by that of works? Nay: but by the law of faith.    
Romans 3:27 - Where is boasting then? It is worthless. By what law? of works? No: but by the law of faith.   
Romans 3:27 - וּבְכֵן אַיֵּה תְּהִלַּת הַמִּתְהַלֵּל הֲלֹא אָבָדָה וְעַל־יְדֵי אֵיזוּ תוֹרָה הַעַל־יְדֵי־תוֹרַת הַמַּעֲשִׂים לֹא כִּי עַל־יְדֵי תּוֹרַת הָאֱמוּנָה׃   
Romans 3:28 - מֵתרַעֵינַן הָכִיל דַּבהַימָנוּתָא הוּ מֵזדַּדַּק בַּרנָשָׁא ולָא בַּעבָדֵא דּנָמוּסָא .   
Romans 3:28 - We comprehend, therefore, that by faith man is justified, and not by the works of the law.   
Romans 3:28 - We therefore conclude, that it is by faith a man is justified, and not by the works of the law.   
Romans 3:28 - Therefore we conclude that it is by faith a man is justified and not by the works of the law.   
Romans 3:28 - לָכֵן דָּנִים אֲנַחְנוּ שֶׁבֶּאֱמוּנָה יִצְדַּק הָאָדָם בִּבְלִי מַעֲשֵׂי תוֹרָה׃   
Romans 3:29 - למָא גֵּיר אַלָהָא דִּיהוּדָיֵא הו בַּלחוּד וַדעַממֵא לָא אִין אָפ דּעַממֵא .   
Romans 3:29 - Is Aloha of the Jihudoyee only, and not of the Gentiles ? Yes, of the Gentiles also   
Romans 3:29 - For, is he the God of the Jews only, and not of the Gentiles? Nay: of the Gentiles also.   
Romans 3:29 - Why? Is he the God of the Jews only? Is he not also God of the Gentiles? Yes, he is God of the Gentiles also    
Romans 3:29 - אוֹ הֲרַק אֱלֹהֵי הַיְּהוּדִים הָאֱלֹהִים הֲלֹא גַם אֱלֹהֵי הַגּוֹיִם אָכֵן גַּם־אֱלֹהֵי הַגּוֹיִם הוּא׃   
Romans 3:30 - מֵטֻל דּחַד הוּ אַלָהָא דַּמזַדֵּק גּזוּרתָּא בּהַימָנוּתָא אָפ עוּרלוּתָא בָּה בּהַימָנוּתָא .   
Romans 3:30 - Because one is Aloha, who justifieth the circumcision by faith, also the uncircumcision by the same faith.    
Romans 3:30 - Because there is, one God, who justifieth the circumcision by faith, and the uncircumcision by the same faith.    
Romans 3:30 - Because it is one God, who justifies the circumcision by faith, and uncircumcision by the same faith.   
Romans 3:30 - כִּי אֶחָד הָאֱלֹהִים הַמַּצְדִּיק אֶת־הַמּוּלִים מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה וְאֶת־הָעֲרֵלִים עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה׃   
Romans 3:31 - למָא הָכִיל נָמוּסָא הוּ מבַטלִינַן בּהַימָנוּתָא חָס אֵלָא נָמוּסָא הוּ מקִימִינַן .   
Romans 3:31 - Do we therefore the law abolish by faith ? Not so, but the law itself we establish.    
Romans 3:31 - Do, we then nullify the law by faith ? Far be it. On the contrary, we establish the law.   
Romans 3:31 - Why, then? Do we nullify the law through faith? Far be it: on the contrary, we uphold the law.   
Romans 3:31 - הַמְבַטְּלִים אֵפוֹא אֲנַחְנוּ אֶת־הַתּוֹרָה עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה חָלִילָה אַךְ מְקַיְּמִים אֲנַחְנוּ אֶת־הַתּוֹרָה׃    
Romans 4:1 - מָנָא הָכִיל אָמרִינַן עַל אַברָהָם רִשָׁא דַּאבָהָתָא דֵּאשׁכַּח בַּבסַר .   
Romans 4:1 - What then say we of Abraham, the chief of the fathers, that he found in the flesh ?   
Romans 4:1 - What then shall we say concerning Abraham the patriarch, that by the flesh he obtained?   
Romans 4:1 - WHAT then shall we say concerning Abraham, the chief of our forefathers, who lived according to the flesh before God called him?   
Romans 4:1 - וּמַה־נֹּאמַר אֵפוֹא עַל־אַבְרָהָם אָבִינוּ מַה־זֶּה הִשִׂיג לְפִי הַבָּשָׂר׃   
Romans 4:2 - אֵלוּ גֵּיר אַברָהָם מֵן עבָדֵא אֵזדַּדַּק הוָא אִית הוָא לֵה שׁוּבהָרָא אֵלָא לָא לוָת אַלָהָא .   
Romans 4:2 - For if Abraham by works was justified, he had cause for boasting; but not with Aloha.   
Romans 4:2 - But if Abraham was justified by works, he had [ground of] glorying; yet not before God.   
Romans 4:2 - For if Abraham were justified by works, he had reason to be proud; but not before God.   
Romans 4:2 - כִּי אִם־נִצְדַּק אַבְרָהָם מִתּוֹךְ הַמַּעֲשִׂים לוֹ הַתְּהִילָּה אֲבָל לֹא לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃   
Romans 4:3 - מָנָא גֵּיר אֵמַר כּתָבָא דּהַימֵן אַברָהָם לַאלָהָא וֵאתחַשׁבַּת לֵה לזַדִּיקוּ .   
Romans 4:3 - For what saith the scripture ? That Abraham believed Aloha, and he reckoned it to him for righteousness.    
Romans 4:3 - For what saith the scripture? That Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.    
Romans 4:3 - For what said the scripture? Abraham believed in God, and it was counted to him for righteousness.   
Romans 4:3 - כִּי מָה אָמַר הַכָּתוּב וְהֶאֱמִן אַבְרָהָם בַּיהוָֹה וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה׃   
Romans 4:4 - למַן דּפָלַח דֵּין לָא מֵתחשֵׁב לֵה אַגרֵה אַיכ דַּבטַיבּוּ אֵלָא אַיכ מַן דּמֵתּתּחִיב לֵה .   
Romans 4:4 - But to him who worketh, his wages are not reckoned to him as of favour, but as that which is owing to him:    
Romans 4:4 - But to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as a debt to him.   
Romans 4:4 - But to him who works, wages are not considered as a favor but as that which is due to him.   
Romans 4:4 - הִנֵּה הַפֹּעֵל לֹא־יֵחָשֵׁב לוֹ שְׂכָרוֹ לְפִי הֶחָסֶד כִּי אִם־לְפִי הַחוֹבָה׃   
Romans 4:5 - להַו דֵּין דּלָא פּלַח אֵלָא הַימֵן בַּלחוּד בּמַן דַּמזַדֵּק לחַטָיֵא מֵתחַשׁבָּא לֵה הַימָנוּתֵה לכאִנוּ .   
Romans 4:5 - but to him who worketh not, but believeth only in him who justifieth sinners, his faith is reckoned to him for righteousness.   
Romans 4:5 - Whereas, to him that worketh not, but only believeth in him that justifieth sinners, his faith is accounted to him for righteousness.   
Romans 4:5 - And to him who works not, but only believes in him who justifies sinners, his faith is counted for righteousness.    
Romans 4:5 - אֲבָל לַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ פֹעֵל כִּי אִם־מַאֲמִין בַּמַּצְדִּיק אֶת־הָרָשָׁע אֱמוּנָתוֹ תֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָה׃   
Romans 4:6 - אַיכַּנָא דָּאפ דַּוִיד אֵמַר עַל טוּבֵה דּגַברָא אַינָא דַּאלָהָא חָשֵׁב לֵה זַדִּיקוּתָא דּלָא עבָדֵא כַּד אָמַר .   
Romans 4:6 - As also David hath spoken concerning the blessedness of the man to whom Aloha reckoneth righteousness without works, saying,    
Romans 4:6 - As David also speaketh of the blessedness of the man, to whom God reckoneth righteousness without works,   
Romans 4:6 - Just as David also said about the blessedness of the man, whom God declared righteous without works,    
Romans 4:6 - כַּאֲשֶׁר גַּם־דָּוִד מְאַשֵּׁר אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים יַחְשָׁב־לוֹ צְדָקָה בְּלֹא מַעֲשִׂים בְּאָמְרוֹ׃   
Romans 4:7 - דּטוּבַיהוּן לַאילֵין דֵּאשׁתּבֵק להוּן עַולהוּן וֵאתכַּסִיו חטָהַיהוּן .   
Romans 4:7 - Blessed are they whose iniquity is forgiven, And whose sins are covered.    
Romans 4:7 - saying: Blessed are they, whose iniquity is forgiven, and whose sins are covered up:   
Romans 4:7 - Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are wiped away.   
Romans 4:7 - אַשְׁרֵי נְשׂוּי־פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה׃   
Romans 4:8 - וטוּבַוהי לגַברָא דּלָא נֵחשׁוּב לֵה אַלָהָא חטִיתֵה .    
Romans 4:8 - Blessed is the man to whom Aloha reckoneth not his sin.    
Romans 4:8 - and, Blessed is the man, to whom God will not reckon his sin.   
Romans 4:8 - Blessed is the man whose sins God will not hold against him.   
Romans 4:8 - אַשְׁרֵי אָדָם לֹא־יַחְשֹׁב יְהוָֹה לוֹ עָוֹן׃   
Romans 4:9 - הָנָא הָכִיל טוּבָא עַל גּזוּרתָּא הוּ אַו עַל עוּרלוּתָא אָמרִינַן גֵּיר דֵּאתחַשׁבַּת לַאברָהָם הַימָנוּתֵה לכאִנוּ .   
Romans 4:9 - Is this blessedness, then, upon the circumcision (only), or upon the uncircumcision (also) ? Now we have said, that his faith was reckoned to Abraham for righteousness.   
Romans 4:9 - This blessedness, therefore, is it on the circumcision ? or on the uncircumcision ? For we say, that Abraham's faith was reckoned to him for righteousness.   
Romans 4:9 - Now, therefore, is this blessedness on account of circumcision, or on account of uncircumcision? for we say that Abraham's faith was accounted to him for righteousness.   
Romans 4:9 - וּבְכֵן הָאִשּׁוּר הַזֶּה הַעַל־הַמִּילָה הוּא אוֹ־גַם עַל־הָעָרְלָה הֲלֹא אָמַרְנוּ כִּי לְאַבְרָהָם נֶחְשְׁבָה אֱמוּנָתוֹ לִצְדָקָה׃    
Romans 4:10 - אַיכַּנָא הָכִיל אֵתחַשׁבַּת לֵה בַּגזוּרתָּא אַו בּעוּרלוּתָא לָא הוָא בַּגזוּרתָּא אֵלָא בּעוּרלוּתָא .   
Romans 4:10 - When, then, was it reckoned to him ? In circumcision or in uncircumcision ? It was not in circumcision, but in uncircumcision.   
Romans 4:10 - How then was it reckoned to him ? In circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.    
Romans 4:10 - How then was it given to him? by means of circumcision, or in uncircumcision? It was not given in circumcision, but in uncircumcision.   
Romans 4:10 - וְאֵימָתַי נֶחְשְׁבָה־לּוֹ בִּהְיוֹתוֹ נִמּוֹל אוֹ בְּעוֹדֶנּוּ עָרֵל הֵן לֹא בִּהְיוֹתוֹ נִמּוֹל כִּי אִם בְּעוֹדֶנּוּ עָרֵל׃   
Romans 4:11 - אָתָא הוּ גֵּיר שַׁקלָה לַגזוּרתָּא וחָתמָא דּכאִנוּתָא דּהַימָנוּתֵה דַּבעוּרלוּתָא דּנֵהוֵא אַבָא לכֻלהוּן אַילֵין דַּמהַימנִין מֵן עוּרלוּתָא דּתֵתחשֵׁב אָפ להוּן לכאִנוּ .   
Romans 4:11 - For he received the sign of circumcision (as) a seal of the righteousness of his faith, which (was his) in uncircumcision, that he should be the father of all them who believe of the uncircumcision; that it might be accounted also to them for righteousness:    
Romans 4:11 - For he received circumcision, as the sign and the seal of the righteousness of his faith while in uncircumcision: that he might become the father of all them of the uncircumcision who believe; and that it might be reckoned to them also for righteousness:   
Romans 4:11 - For he received circumcision as a sign and a seal of the righteousness of his faith while he was uncircumcised: that he might become the father of all them who believe, though they be not circumcised, that righteousness might be given to them also;   
Romans 4:11 - וְאוֹת הַמִּילָה נִתַּן לוֹ לְחוֹתַם צִדְקַת הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר הָיְתָה־לּוֹ וְהוּא עָרֵל לִהְיוֹת לְאָב לְכָל־אֲשֶׁר יַאֲמִינוּ וְהֵם עֲרֵלִים לְמַעַן תֵּחָשֵׁב הַצְּדָקָה אַף־לָהֶם׃   
Romans 4:12 - וַאבָא לַגזוּרתָּא לָא הוָא לַאילֵין דּמֵן גּזוּרתָּא אֵנוּן בַּלחוּד אֵלָא אָפ לַאילֵין דּשָׁלמִין לעֵקבָתָא דּהַימָנוּתָא דּעוּרלוּתָא דַּאבוּן אַברָהָם .   
Romans 4:12 - and the father of the circumcision, not of them who are of the circumcision only, but of them who pursue [Or, accomplish, fulfil.] the footsteps of the faith of uncircumcision of our father Abraham.    
Romans 4:12 - and the father of the circumcision; not to them only who are of the circumcision, but to them also who fulfill the steps of the faith of our father Abraham in [his] uncircumcision.   
Romans 4:12 - So that the father of circumcision is not only to those who are of circumcision, but also to those who walk in the steps of the faith of our father Abraham while he was yet uncircumcised.    
Romans 4:12 - וְלִהְיוֹת לְאָב גַּם־לַמּוּלִים אַךְ־לֹא לַאֲשֶׁר אֵינָם אֶלָּא נִמּוֹלִים כִּי אִם־גַּם־הֹלְכִים בְּעִקְּבוֹת הָאֱמוּנָה שֶׁהָיְתָה־לּוֹ לְאַבְרָהָם אָבִינוּ בְּעוֹדֶנּוּ עָרֵל׃   
Romans 4:13 - לָא הוָא גֵּיר בּנָמוּסָא הוָא מוּלכָּנָא לַאברָהָם וַלזַרעֵה דּנֵהוֵא יָרתָּא לעָלמָא אֵלָא בּכאִנוּתָא דּהַימָנוּתֵה .   
Romans 4:13 - FOR not through the law was the promise unto Abraham and to his seed that he should be the heir of the world, but through the righteousness of faith.   
Romans 4:13 - For the promise to Abraham and to his seed, that he should become the heir of the world, was not by the law, but by the righteousness of his faith.   
Romans 4:13 - For the promise to Abraham and his seed that he should inherit the world was not made through the law, but through the righteousness of his faith   
Romans 4:13 - כִּי לֹא עַל־יְדֵי תוֹרָה הָיְתָה הַהַבְטָחָה לְאַבְרָהָם אוֹ לְזַרְעוֹ לִהְיוֹת יֹרֵשׁ הָעוֹלָם כִּי אִם־עַל־יְדֵי צִדְקַת הָאֱמוּנָה׃    
Romans 4:14 - אֵלוּ גֵּיר הָלֵין דּמֵן נָמוּסָא הוַו יָרתֵּא סרִיקָא הוָת הַימָנוּתָא וַמבַטַל הוָא מוּלכָּנָא .   
Romans 4:14 - For if they who are of the law were heirs, faith would be vain, and the promise be abolished.   
Romans 4:14 - For if they who are of the law were heirs, faith would be made void, and the promise of no force.   
Romans 4:14 - For if they had become heirs by means of the law, then faith would have been empty and the promise made of no effect.    
Romans 4:14 - כִּי אִלּוּ הָיְתָה הַיְרֻשָּׁה לִבְנֵי־הַתּוֹרָה הָאֱמוּנָה תִּהְיֶה לָרִיק וְהַהַבְטָחָה בְּטֵלָה׃   
Romans 4:15 - נָמוּסָא גֵּיר מַעבּדָנָא הוּ דּרוּגזָא כַּר דּלַיתּ גֵּיר נָמוּסָא אָפלָא עבָר נָמוּסָא .   
Romans 4:15 - For the law is the worker of wrath. For where there is no law, there also is no transgression of the law.    
Romans 4:15 - For the law is a worker of wrath; because where no law is, there is no transgression of law.   
Romans 4:15 - For the law causes provocation; for where there is no law, there is no transgression.   
Romans 4:15 - יַעַן אֲשֶׁר הַתּוֹרָה מְבִיאָה קָצֶף כִּי בְּאֵין תּוֹרָה אֵין עֲבֵרָה׃   
Romans 4:16 - מֵטֻל הָנָא בּהַימָנוּתָא דַּבטַיבּוּתָא נֵזדַּדַּק ונֵהוֵא שַׁרִיר מוּלכָּנָא לכֻלֵה זַרעֵה לָא לַאינָא דּמֵן נָמוּסָא הוּ בַּלחוּד אֵלָא אָפ לַאינָא דּמֵן הַימָנוּתָא הוּ דַּאברָהָם דּאִיתַוהי אַבָא דּכֻלַן .    
Romans 4:16 - Therefore it is by faith, which is through grace, that we are justified, that the promise might be firm unto all his seed; not to that which is of the law only, but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:   
Romans 4:16 - Wherefore, it is by the faith which is by grace, that we are justified: so that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:   
Romans 4:16 - Therefore it is by faith that we will be justified by grace; so that the promise might be sure to all his seed; not only to him who is of the law, but also to him who is of the faith of Abraham who is the father of us all,   
Romans 4:16 - עַל־כֵּן מֵאֱמוּנָה לְמַעַן תִּהְיֶה לְפִי־חֶסֶד בַּעֲבוּר אֲשֶׁר תִּכּוֹן הַהַבְטָחָה לְכָל הַזָּרַע לֹא לִבְנֵי הַתּוֹרָה לְבַדָּם כִּי־גַם לִבְנֵי אֱמוּנַת אַבְרָהָם אֲשֶׁר הוּא אָב לְכֻלָּנוּ׃   
Romans 4:17 - אַיכַּנָא דַּכתִיב דּסָמתָּכ אַבָא לסוּגָאא דּעַממֵא קדָם אַלָהָא הַו דּהַימֵנתּ בֵּה דּמַחֵא מִיתֵא וקָרֵא לַאילֵין דּלָא אִיתַיהוּן אַיכ אִיתַיהוּן .   
Romans 4:17 - (as it is written, I have ordained thee the father of many nations before Aloha, in whom thou hast believed, who maketh alive the dead, and calleth those who are not as though they were:)    
Romans 4:17 - as it is written: " I have constituted thee a father to a multitude of nations ;" [namely] before God, in whom thou hast believed; who quickeneth the dead, and calleth those things which are not, as if they were.   
Romans 4:17 - As it is written, I have made you a father of many peoples, in the presence of the God in whom you have believed, who quickens the dead, and who invites those who are not yet in being, as though they were present.   
Romans 4:17 - כַּכָּתוּב כִּי אַב־הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ וְהוּא הֶאֱמִין כִּי נֶגֶד פָּנָיו אֱלֹהִים הַמְחַיֶּה אֶת־הַמֵּתִים וְהַקּוֹרֵא לְמַה־שֶּׁלֹא־הָיָה כְּמוֹ הוֶֹה׃   
Romans 4:18 - וַדלָא סַברָא לסַברָא הַימֵן דּנֵהוֵא אַבָא לסוּגָאא דּעַממֵא אַיכ דַּכתִיב דּהָכַנָא נֵהוֵא זַרעָכ .   
Romans 4:18 - and who, without hope, unto hope believed that he should be the father of many nations, as it is written, that " so shall be thy seed."   
Romans 4:18 - And without hope, he confided in the hope of becoming the father of a multitude of nations; (as it is written: So will thy seed be.)   
Romans 4:18 - For he who was hopeless trusted in hope, that he might become the father of many peoples, as it is written, So shall your seed be.   
Romans 4:18 - בְּאֶפֶס תִּקְוָה הֶאֱמִין בְּתִקְוָה לְמַעַן אֲשֶׁר יִהְיֶה לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ׃   
Romans 4:19 - ולָא אֵתכּרַה בּהַימָנוּתֵה כַּד מֵתבַּקֵא בּפַגרֵה מִיתָא דַּהוָא בַּר מָאא שׁנִין וַבמַרבּעָא מִיתָא דּסַרָא .   
Romans 4:19 - Nor was he weak in his faith, while considering his body dead, (for he was the son of an hundred years,) and the dead womb of Sara;   
Romans 4:19 - And he was not sickly in his faith, while contemplating his inert body, (for he was a hundred years old,) and the inert womb of Sarah.   
Romans 4:19 - His faith never weakened even when he examined his old body when he was a hundred years old, and the deadness of Sarah's womb.   
Romans 4:19 - וְלֹא רָפְתָה אֱמוּנָתוֹ בְּהִתְבּוֹנֲנוֹ אֶל־בְּשָׂרוֹ אֲשֶׁר הָיָה כַמֵּת בִּהְיוֹתוֹ כְּבֶן־מְאַת שָׁנָה וְאֶל־רֶחֶם שָׂרָה אֲשֶׁר בָּלָה׃    
Romans 4:20 - וַבמוּלכָּנָא דַּאלָהָא לָא אֵתפַּלַג אַיכ חסִיר הַימָנוּתָא אֵלָא אֵתחַיַל בּהַימָנוּתָא ויַהב תֵּשׁבּוּחתָּא לַאלָהָא .   
Romans 4:20 - and at the promise of Aloha he wavered not as deficient in faith, but was strong in faith, and gave glory to Aloha;    
Romans 4:20 - And he did not hesitate at the promise of God, as one lacking faith; but he was strong in faith, and gave glory to God;    
Romans 4:20 - He did not doubt the promise of God as one who lacks faith; but his faith gave him strength, and he gave glory to God.    
Romans 4:20 - וְלֹא־חָלַק לִבּוֹ בְּהַבְטָחַת הָאֱלֹהִים כִּמְחֻסַּר אֱמוּנָה כִּי אִם־הִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָתוֹ וַיִּתֵּן כָּבוֹד לֵאלֹהִים׃    
Romans 4:21 - וַאשַׁר דּמֵדֵּם דַּמלַכ לֵה אַלָהָא מֵשׁכַּח למֵגמַר .    
Romans 4:21 - and was sure that what he had promised to him Aloha could fulfil.   
Romans 4:21 - and felt assured, that what God had promised to him, he was able to fulfill.   
Romans 4:21 - He felt assured that what God had promised him, God was able to fulfill.   
Romans 4:21 - וְנַפְשׁוֹ יֹדַעַת מְאֹד כִּי אֶת־אֲשֶׁר הִבְטִיחַ גַּם־יָכֹל לַעֲשׂוֹתוֹ׃   
Romans 4:22 - מֵטֻל הָנָא אֵתחַשׁבַּת לֵה לכאִנוּ .   
Romans 4:22 - Wherefore it was reckoned to him for righteousness.   
Romans 4:22 - And therefore it was accounted to him for righteousness.   
Romans 4:22 - Therefore it was given to him for righteousness.   
Romans 4:22 - עַל־כֵּן גַּם־נֶחְשְׁבָה־לּוֹ לִצְדָקָה׃   
Romans 4:23 - ולָא הוָא מֵטֻלָתֵה בַּלחוּד אֵתכַּתבַּת הָדֵא דֵּאתחַשׁבַּת הַימָנוּתֵה לכאִנוּ .   
Romans 4:23 - And not for his sake only was this written, that his faith was reckoned for righteousness,   
Romans 4:23 - And not for his sake alone, was it written, that his faith was accounted for righteousness;   
Romans 4:23 - That his faith was given for righteousness, was not written for his sake alone,   
Romans 4:23 - וְלֹא־לְמַעֲנוֹ לְבַד כָּתוּב הַדָּבָר הַזֶּה שֶׁנֶּחְשְׁבָה לוֹ׃    
Romans 4:24 - אֵלָא אָפ מֵטֻלָתַן דָּאפלַן עתִיד הוּ דּנֵחשׁוּב אַילֵין דּהַימֵנן בּמַן דַּאקִים למָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא מֵן בֵּית מִיתֵא .   
Romans 4:24 - but for our sake, because it should be reckoned to us also who believe in Him who hath raised our Lord Jeshu Meshiha from among the dead;   
Romans 4:24 - but for our sakes also; because it is to be accounted [so] to us, who believe in him that raised our Lord Jesus Messiah from the dead;   
Romans 4:24 - But for us also, for he will number us also, who believe in him who raised our LORD Jesus Christ from the dead;    
Romans 4:24 - כִּי אִם־גַּם לְמַעֲנֵנוּ אֲשֶׁר עֲתִידָה לְהֵחָשֵׁב לָנוּ הַמַּאֲמִינִים בְּמִי שֶׁהֵעִיר אֶת־יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ מִן־הַמֵּתִים׃    
Romans 4:25 - דּהוּ אֵשׁתּלֵם מֵטֻל חטָהַין וקָם מֵטֻל דַּנזַדּקַן .    
Romans 4:25 - who was delivered for our sins, and rose that he might justify us.    
Romans 4:25 - who was delivered up, on account of our sins; and arose, that he might justify us.   
Romans 4:25 - Who was delivered up for our offences and arose that he might justify us.   
Romans 4:25 - אֲשֶׁר נִמְסַר בַּעֲבוּר פְּשָׁעֵינוּ וְנֵעוֹר לְבַעֲבוּר צַדְּקֵנוּ׃    
Romans 5:1 - מֵטֻל דֵּאזדַּדַּקן הָכִיל בּהַימָנוּתָא נֵהוֵא לַן שׁלָמָא לוָת אַלָהָא בּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 5:1 - BECAUSE, then, we are justified by faith, we have peace with Aloha through our Lord Jeshu Meshiha.   
Romans 5:1 - Therefore, because we are justified by faith, we shall have peace with God, through our Lord Jesus Messiah.    
Romans 5:1 - THEREFORE, being justified by faith, let us have peace with God through our LORD Jesus Christ;   
Romans 5:1 - לָכֵן אַחֲרֵי נִצְדַּקְנוּ בָאֱמוּנָה שָׁלוֹם לָנוּ עִם־הָאֱלֹהִים בַּאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 5:2 - דּבֵה אֵתקַרַבן בּהַימָנוּתָא לטַיבּוּתָא הָדֵא דּבָה קָימִינַן ומֵשׁתַּבהרִינַן בּסַברָא דּתֵשׁבּוּחתֵּה דַּאלָהָא .   
Romans 5:2 - And by him we have been admitted through faith into this grace in which we stand, and exult in hope of the glory of Aloha.   
Romans 5:2 - By whom we are brought by faith into this grace, in which we stand and rejoice in the hope of the glory of God.    
Romans 5:2 - Through him we have been brought by faith into this grace wherein we stand, and are proud in the hope of the glory of God.    
Romans 5:2 - אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מָצָאנוּ בָאֱמוּנָה גַּם־מְבוֹא הַחֶסֶד הַזֶּה אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ עֹמְדִים בּוֹ וְנִתְהַלֵּל בְּתִקְוַת כְּבוֹד הָאֱלֹהִים׃    
Romans 5:3 - ולָא הָכַנָא בַּלחוּד אֵלָא אָפ בֻּאולצָנִין מֵשׁתַּבהרִינַן דּיָדעִינַן דֻּאולצָנָא מסַיבּרָנוּתָא גָּמַר בַּן .   
Romans 5:3 - And not thus only, but also in afflictions we exult; for we know that affliction perfecteth patience in us,    
Romans 5:3 - And not only so, but we also rejoice in afflictions; because we know that affliction perfecteth in us patience;    
Romans 5:3 - And not only so, but we also glory in our tribulations: knowing that tribulation perfects patience in us   
Romans 5:3 - וְלֹא־עוֹד אֶלָּא שֶׁנִּתְהַלֵּל בַּצָּרוֹת מִפְּנֵי שֶׁיָּדַעְנוּ כִּי־הַצָּרָה מְבִיאָה לִידֵי סַבְלָנוּת׃   
Romans 5:4 - וַמסַיבּרָנוּתָא בּוּקיָא ובוּקיָא סַברָא .   
Romans 5:4 - and patience experience, [Or, proof, probation.] and experience hope:    
Romans 5:4 - and patience, experience; and experience, hope:   
Romans 5:4 - And patience, experience; and experience, hope:   
Romans 5:4 - וְסַבְלָנוּת לִידֵי עֲמִידָה בְנִסָיוֹן וַעֲמִידָה בְנִסָּיוֹן לִידֵי תִקְוָה׃   
Romans 5:5 - סַברָא דֵּין לָא מַבהֵת מֵטֻל דּחוּבֵּה דַּאלָהָא משַׁפַּע עַל לֵבַּוָתַן בּרוּחָא דּקוּדשָׁא דֵּאתיַהבַּת לַן .   
Romans 5:5 - but hope maketh us not ashamed, because the love of Aloha is shed forth upon our hearts by the Spirit of Holiness who is given to us.    
Romans 5:5 - and hope maketh not ashamed because the love of God is diffused in our hearts, by the Holy Spirit who is given to us.    
Romans 5:5 - And hope causes no one to be ashamed; because the love of God is poured in our hearts by the Holy Spirit which is given to us.   
Romans 5:5 - וְתִקְוָה הִיא לֹא תָבִישׁ כִּי הוּצְקָה בִּלְבָבֵנוּ אַהֲבַת אֱלֹהִים עַל־יְדֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ הַנִּתָּן לָנוּ׃   
Romans 5:6 - אֵן דֵּין משִׁיחָא מֵטֻל כּרִיהוּתַן בּזַבנָא הָנָא חלָפ רַשִׁיעֵא מִית .   
Romans 5:6 - But if the Meshiha on account of our infirmity in this time for the wicked hath died:   
Romans 5:6 - And if at this time, on account of our weakness, Messiah died for the ungodly:   
Romans 5:6 - But Christ at this time, because of our weaknesses, died for the sake of the wicked.   
Romans 5:6 - כִּי הַמָּשִׁיחַ בְּעוֹדֵנוּ חַלָּשִׁים מֵת בְּעִתּוֹ בְּעַד הָרְשָׁעִים׃   
Romans 5:7 - למַחסֵן גֵּיר אנָשׁ חלָפ רַשִׁיעֵא מָאֵת חלָפ טָבֵא גֵּיר טָכ מַמרַח אנָשׁ לַממָת .   
Romans 5:7 - for hardly for the wicked one dieth; for on account of the good one may perhaps dare to die.   
Romans 5:7 - (for rarely doth one die for the ungodly; though for the good, some one perhaps might venture to die :)   
Romans 5:7 - Hardly would any man die for the sake of the wicked: but for the sake of the good, one might be willing to die.    
Romans 5:7 - לֹא בִמְהֵרָה יָמוּת אִישׁ בְּעַד הַצַּדִּיק אֲבָל אֶפְשַׁר שֶׁיִּשָׂאֵהוּ לִבּוֹ לָמוּת בְּעַד הַטּוֹב׃   
Romans 5:8 - הָרכָּא מחַוֵא אַלָהָא חוּבֵּה דַּלוָתַן דֵּאן כַּד חַטָיֵא אִיתַין הוַין משִׁיחָא חלָפַין מִית .   
Romans 5:8 - Nevertheless Aloha hath manifested his love for us, in that, when we were sinners, the Meshiha for us died:    
Romans 5:8 - God hath here manifested his love towards us. Because, if when we were sinners, Messiah died for us;   
Romans 5:8 - God has here manifested his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.   
Romans 5:8 - וּבָזֹאת הוֹדִיעַ הָאֱלֹהִים אֶת־אַהֲבָתוֹ אֵלֵינוּ אֲשֶׁר מָשִׁיחַ מֵת בַּעֲדֵנוּ וַאֲנַחְנוּ עוֹד חַטָּאִים׃   
Romans 5:9 - כּמָא הָכִיל יַתִּירָאיִת נֵזדַּדַּק הָשָׁא בַּדמֵה ובֵה נֵתפַּצֵא מֵן רוּגזָא .   
Romans 5:9 - how much more, then, shall we be now justified through his blood, and by him be delivered from wrath?    
Romans 5:9 - how much more, shall we now be justified by his blood and be rescued from wrath by him ?   
Romans 5:9 - Much more then, being justified by his blood, we shall be delivered from wrath through him.   
Romans 5:9 - וְעַתָּה אֲשֶׁר נִצְדַּקְנוּ בְּדָמוֹ עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁנִּוָּשַׁע בּוֹ מִן־הַקָּצֶף׃   
Romans 5:10 - אֵן גֵּיר כַּד אִיתַין בּעֵלדּבָבֵא אֵתרַעִי עַמַן אַלָהָא בּמַותָּא דַּברֵה כּמָא הָכִיל יַתִּירָאיִת בּתַרעוּתֵה נִחֵא בּחַיַוהי .   
Romans 5:10 - For if, while we were adversaries, Aloha was reconciled with us through the death of his Son, how much more, then, in reconciliation with him, [Or, in his reconciliation.] shall we be saved by his life ?   
Romans 5:10 - For if when we were enemies, God was reconciled with us by the death of his Son; how much more shall we, in his reconciliation, lived by his life ?   
Romans 5:10 - For if when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.   
Romans 5:10 - כִּי הִנֵּה הֻרְצִינוּ לֵאלֹהִים בְּמוֹת בְּנוֹ בִּהְיוֹתֵנוּ אֹיְבִים אַף כִּי־נִוָּשַׁע עַתָּה בְּחַיָּיו אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻרְצִינוּ׃    
Romans 5:11 - ולָא הָכַנָא בַּלחוּד אֵלָא אָפ נֵשׁתַּבהַר בַּאלָהָא בּיַד מָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא דּבֵה הוּ הָשָׁא קַבֵּלן תַּרעוּתָא .   
Romans 5:11 - And not thus only, but we also exult in Aloha through our Lord Jeshu Meshiha, by whom we have now received the reconciliation.    
Romans 5:11 - And not only so, but we also rejoice in God, by means of our Lord Jesus Messiah, through whom we have now received the reconciliation.   
Romans 5:11 - And not only so, but we also glory in God through our LORD Jesus Christ, by whom we have now received the reconciliation.   
Romans 5:11 - וְלֹא־עוֹד אֶלָּא שֶׁמִּתְהַלֲלִים אֲנַחְנוּ בֵּאלֹהִים עַל־יַד אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בּוֹ עַתָּה הָיָה לָנוּ הָרִצּוּי׃    
Romans 5:12 - אַיכַּנָא גֵּיר דַּביַד חַד בַּרנָשָׁא עֵלַת חטִיתָא לעָלמָא וַביַד חטִיתָא מַותָּא והָכַנָא בּכֻלהוּן בּנַי אנָשָׁא עבַר מַותָּא בּהָי דּכֻלהוּן חטַו .   
Romans 5:12 - As by one man sin entered into the world, and by sin death, so death hath passed upon all men through this, that all have sinned.   
Romans 5:12 - As by means of one man, sin entered into the world, and, by means of sin, death; and so death passed upon all the sons of men, inasmuch as they all have sinned:   
Romans 5:12 - Just as sin entered into the world by one man, and death by means of sin, so death was imposed upon all men, inasmuch as they all have sinned:   
Romans 5:12 - לָכֵן כַּאֲשֶׁר עַל־יְדֵי אָדָם אֶחָד בָּא הַחֵטְא לָעוֹלָם וְהַמָּוֶת בְּעֵקֶב הַחֵטְא וְכֵן עָבַר הַמָּוֶת עַל־כָּל־בְּנֵי אָדָם מִפְּנֵי אֲשֶׁר כֻּלָּם חָטָאוּ׃   
Romans 5:13 - עדַמָא גֵּיר לנָמוּסָא חטִיתָא כַּד אִיתֵיה הוָת בּעָלמָא לָא חשִׁיבָא הוָת חטִיתָא מֵטֻל דּלַיתּ הוָא נָמוּסָא .   
Romans 5:13 - For until the law, sin, while it was in the world, was not reckoned sin, because the law was not;   
Romans 5:13 - For until the law, sin, although it was in the world, was not accounted sin, because there was no law.   
Romans 5:13 - For until the law was given, though sin was in the world, it was not considered sin, because there was no law.    
Romans 5:13 - כִּי לִפְנֵי מַתַּן תּוֹרָה כְּבָר הָיָה חֵטְא בָּעוֹלָם אֶלָּא שֶׁלּא יֵחָשֵׁב חֵטְא בְּאֵין תּוֹרָה׃   
Romans 5:14 - אֵלָא אַמלֵכ מַותָּא מֵן אָדָם וַעדַמָא למוּשֵׁא אָפ עַל אַילֵין דּלָא חטַו בַּדמוּתָא דַּעבָר נָמוּסֵה דָּאדָם הַו דּאִיתַוהי דּמוּתָא דּהַו דַּעתִיד .   
Romans 5:14 - yet death reigned from Adam until Musha on them also who had not sinned after the manner of the transgression of the law of Adam, who was the type of him who was to be.   
Romans 5:14 - Yet death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of the transgression of the command by Adam, who was the type of him that was to come.   
Romans 5:14 - Nevertheless, death reigned from Adam to Moses, even over them who had not sinned in the manner of the transgression of the law by Adam, who is the likeness of him that was to come.   
Romans 5:14 - אַף עַל־פִּי כֵן מָשַׁל הַמָּוֶת מֵאָדָם עַד־משֶׁה גַּם עַל־אוֹתָם שֶׁלּא חָטְאוּ כְּפִשְׁעוֹ שֶׁל־אָדָם הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר בִּדְמוּתוֹ הוּא הֶעָתִיד לָבוֹא׃   
Romans 5:15 - אֵלָא לָא הוָא אַיכ שׁוּרַעתָא הָכַנָא מַוהַבתָּא אֵן גֵּיר מֵטֻל שׁוּרַעתֵה דּחַד סַגִּיֵאא מִיתו כּמָא הָכִיל יַתִּירָאיִת טַיבּוּתֵה דַּאלָהָא ומַוהַבתֵה מֵטֻל חַד בַּרנָשָׁא יֵשׁוּע משִׁיחָא בּסַגִּיֵאא תֵּתיַתַּר .    
Romans 5:15 - But not as was the fall, so is the gift; for if, on account of the fall of one, many died, how much more the grace of Aloha, and his gift, for the sake of one man, Jeshu Meshiha, in many will abound ?   
Romans 5:15 - But not, as the fault, so also the free gift. For if, on account of the fault of one, many died; how much more, will the grace of God and his free gift, on account of one man, Jesus Messiah, abound unto many ?   
Romans 5:15 - But the measure of the gift of God was not the measure of the fall. If therefore, because of the fall of one, many died, how much more will the grace and gift of God, because of one man, Jesus Christ, be increased ?   
Romans 5:15 - אֲבָל לֹא כַפֶּשַׁע הַמַּתָּנָה כִּי הִנֵּה בְּפֶשַׁע הָאֶחָד מֵתוּ הָרַבִּים אַף כִּי־חֶסֶד אֱלֹהִים וּמַתְּנָתוֹ רַבּוּ לָרַבִּים בְּחֶסֶד הָאָדָם הָאֶחָד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 5:16 - ולָא אַיכ סַכלוּתָא דּחַד הָכַנָא מַוהַבתָּא דִּינָא גֵּיר דַּהוָא מֵן חַד לחוּיָבָא הוָא מַוהַבתָּא דֵּין מֵן חטָהֵא סַגִּיֵאא הוָת לכאִנוּ .    
Romans 5:16 - And not as the transgression of one, so is the gift; for the judgment that was by one was unto condemnation, but the gift (which saves) from many sins was unto righteousness.   
Romans 5:16 - And not, as the offence of one, so also the free gift. For the judgment, which was of one [offence], was unto condemnation; but the free gift was, of many sins, unto righteousness.    
Romans 5:16 - And the effect of the gift of God was greater than the effect of the offence of Adam: for while the judgment from one man's offence resulted in condemnation of many, the gift of God in forgiveness of sins resulted in righteousness to many more.   
Romans 5:16 - וְאֵין הַמַּתָּנָה כַּדָּבָר שֶׁהָיָה עַל־יְדֵי אֶחָד שֶׁחָטָא כִּי הַדִּין בָּא מֵאֶחָד לְחַיֵּב וּמַתְּנַת הָחֶסֶד הִיא לְזַכּוֹת מִפְּשָׁעִים רַבִּים׃   
Romans 5:17 - אֵן גֵּיר מֵטֻל סַכלוּתָא דּחַד אַמלֵכ מַותָּא יַתִּירָאיִת אַילֵין דַּנסַבו סוּגָאא דּטַיבּוּתָא וַדמַוהַבתָא וַדכאִנוּתָא בּחַיֵא נַמלכוּן בּיַד חַד יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 5:17 - For if because of the transgression of one death was made to reign, much more (shall) they who receive the abundance of the grace and of the gift and of righteousness, reign in life by one, Jeshu Meshiha.   
Romans 5:17 - For if, on account of the offence of one, death reigned; still more, they who receive the abundance of the grace, and the free gift, and the righteousness, will reign in life, by means of one, Jesus Messiah.   
Romans 5:17 - For if by one man's offence, death reigned, how much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ   
Romans 5:17 - כִּי אִם־בְּפֶשַׁע הָאֶחָד מָלַךְ הַמָּוֶת עַל־יְדֵי הָאֶחָד אַף כִּי־מְקַבְּלֵי שִׁפְעַת הַחֶסֶד וּמַתְּנַת הַצְּדָקָה יִמְלְכוּ בַחַיִּים עַל־יְדֵי הָאֶחָד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 5:18 - אַכזנָא הָכִיל דּמֵטֻל סַכלוּתָא דּחַד הוָא חוּיָבָא לכֻלהוּן בּנַינָשָׁא הָכַנָא מֵטֻל כּאִנוּתָא דּחַד תֵּהוֵא זָכוּתָא לחַיֵא לכֻלהוּן בּנַינָשָׁא .   
Romans 5:18 - As then on account of the transgression of one was the condemnation of all men, so, on account of the righteousness of one shall there be acquittal [Zokutho, Victoria, innocentia, justificatio. Heb. Zakah, Purum fuit, purum pronunciavit.] unto the life of all men.   
Romans 5:18 - Therefore, as on account of the offence of one, condemnation was to all men; so on account of the righteousness of one, will the victory unto life be to all men.   
Romans 5:18 - In like manner as by one man's offence, condemnation came upon all men, even so by the righteousness of one man, will the victory unto life be to all men.   
Romans 5:18 - לָכֵן כַּאֲשֶׁר בְּפֶשַׁע אֶחָד נֶאְשְׁמוּ כָּל־בְּנֵי־אָדָם כֵּן בִּזְכוּת אַחַת יִזְכּוּ כָל־בְּנֵי־אָדָם לַחַיִּים׃   
Romans 5:19 - אַיכַּנָא גֵּיר דּמֵטֻל לָא מֵשׁתַּמעָנוּתֵה דּחַד בַּרנָשָׁא חַטָיֵא סַגִּיֵאא הוַו הָכַנָא אָפ מֵטֻל מֵשׁתַּמעָנוּתֵה דּחַד סַגִּיֵאא כּאִנֵא הָוֵין .   
Romans 5:19 - For as on account of the disobedience of one man many became sinners, so also on account of the obedience of one many became righteous.   
Romans 5:19 - For as; on account of the disobedience of one man, many became sinners; so also, on account of the obedience of one, many become righteous.   
Romans 5:19 - For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one man, shall many be made righteous.    
Romans 5:19 - כִּי כַּאֲשֶׁר בִּמְרִי הָאָדָם הָאֶחָד הָיוּ הָרַבִּים לְחַטָּאִים כֵּן בְּמִשְׁמַעַת הָאֶחָד יִהְיוּ הָרַבִּים לְצַדִּיקִים׃    
Romans 5:20 - מַעלָנָא דֵּין דַּהוָא לנָמוּסָא דּתֵסגֵּא חטִיתָא וכַר דּסֵגיַת חטִיתָא תַּמָן אֵתיַתּרַת טַיבּוּתָא .   
Romans 5:20 - But the entrance which was of the law, (made) sin to increase; and where sin increased, there grace hath abounded:    
Romans 5:20 - And the entrance given to the law, was that sin might increase: and where sin increased, there grace abounded.    
Romans 5:20 - The introduction of the law caused sin to increase, and when sin had increased, grace became abundant.   
Romans 5:20 - וְהַתּוֹרָה נִכְנְסָה לְמַעַן יִרְבֶּה הַפָּשַׁע וּבַאֲשֶׁר רָבָה הַחֵטְא עָדַף עָלָיו הֶחָסֶד׃   
Romans 5:21 - דַּאיכ דַּאמלכַת חטִיתָא בּמַותָּא הָכַנָא תַּמלֵכ טַיבּוּתָא בּכאִנוּתָא לחַיֵא דַּלעָלַם בּיַד מָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 5:21 - that as sin hath reigned in death, so grace might reign in righteousness unto the life which is eternal, by the hand of our Lord Jeshu Meshiha.    
Romans 5:21 - So that, as sin had reigned in death, so grace might reign in righteousness unto life eternal, by means of our Lord Jesus Messiah.   
Romans 5:21 - Just as sin had reigned through death, so grace shall reign through righteousness unto eternal life by our LORD Jesus Christ.   
Romans 5:21 - לְמַעַן יִמְלֹךְ הַחֶסֶד עַל־יְדֵי הַצְּדָקָה לְחַיֵּי עוֹלָם בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ כַּאֲשֶׁר מָלַךְ הַחֵטְא בַּמָּוֶת עַד־הֵנָּה׃   
Romans 6:1 - מָנָא הָכִיל נאִמַר נקַוֵא בָּה בַּחטִיתָא דּטַיבּוּתָא תֵּתיַתַּר .    
Romans 6:1 - WHAT, then, shall we say, Let us remain in sin, that grace may abound ?   
Romans 6:1 - What shall we then say? Shall we continue in sin, that grace may abound ?   
Romans 6:1 - WHAT shall we then say? Shall we con tinue in sin, that grace may abound?   
Romans 6:1 - אִם־כֵּן מַה־נֹּאמַר הֲנַעֲמֹד בַּחֵטְא לְמַעַן יִרְבֶּה הֶחָסֶד׃    
Romans 6:2 - חָס אַילֵין גֵּיר דּמִיתן לַחטִיתָא אַיכַּנָא נִחֵא בָּה תּוּב .    
Romans 6:2 - Not so. For how shall they who are dead to [Or, by, on account of, sin: the particle admitting of either meaning. Compare the Syr. Apoc. xx. 11; I Peter i. 5; 2Co 8:14.] sin live yet in it ?   
Romans 6:2 - Far be it: for if we are persons that have died to sin, how can we again live in it ?   
Romans 6:2 - Far be it. How shall we who are dead to sin, continue to live in it?   
Romans 6:2 - חָלִילָה לָּנוּ כִּי מַתְנוּ לַחֵטְא וְאֵיךְ נוֹסִיף לִחְיוֹת בּוֹ׃    
Romans 6:3 - אַו לָא יָדעִין אנתּוּן דַּאילֵין דַּעמַדן בּיֵשׁוּע משִׁיחָא בּמַותֵּה הוּ עמַדן .   
Romans 6:3 - Or do you not know, that they who have been baptized into Jeshu Meshiha, into his death have been baptized ?    
Romans 6:3 - Or do ye not know, that we who are baptized into Jesus Messiah, are baptized into his death ?   
Romans 6:3 - Do you not know, that those of us who have been baptized into Jesus Christ have been baptized into his death?    
Romans 6:3 - אוֹ הַאֵינְכֶם יֹדְעִים כִּי כֻלָּנוּ הַנִּטְבָּלִים לַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לְמוֹתוֹ נִטְבָּלְנוּ׃   
Romans 6:4 - אֵתקבַרן עַמֵה בּמַעמוּדִיתָא למַותָּא דַּאיכַּנָא דּקָם יֵשׁוּע משִׁיחָא מֵן בֵּית מִיתֵא בּתֵשׁבּוּחתָּא דַּאבוּהי הָכַנָא אָפ חנַן בּחַיֵא חַדתֵא נהַלֵכ .   
Romans 6:4 - For we are buried with him by baptism into death; that as Jeshu Meshiha arose from among the dead by the glory of his Father, so also we in a new life shall walk.   
Romans 6:4 - For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.   
Romans 6:4 - Therefore, we are buried with him by baptism into death: so that as Jesus Christ arose from the dead by the glory of his Father, even so we also shall walk in a new life.   
Romans 6:4 - לָכֵן נִקְבַּרְנוּ עִמּוֹ בַּטְּבִילָה לַמָּוֶת לְמַעַן נִתְהַלֵּךְ בְּחַיִּים מְחֻדָּשִׁים כַּאֲשֶׁר הַמָּשִׁיחַ נֵעוֹר מִן־הַמֵּתִים עַל־יְדֵי כְּבוֹד הָאָב׃   
Romans 6:5 - אֵן גֵּיר אַכחַד אֵתנצֵבן עַמֵה בַּדמוּתָא דּמַותֵּה הָכַנָא אָפ בַּקיָמתֵּה נֵהוֵא .   
Romans 6:5 - For if together we have been planted with him in the likeness of his death, so also in his resurrection shall we be.    
Romans 6:5 - For if we have been planted together with him into the likeness of his death, so shall we be also into his resurrection.    
Romans 6:5 - For if we have been planted together with him in the likeness of his death, so shall we be also in the likeness of his resurrection:   
Romans 6:5 - כִּי אִם־נִדְבַּקְנוּ בְּדִמְיוֹן מוֹתוֹ אָכֵן דְּבוּקִים נִהְיֶה גַּם־לִתְחִיָּתוֹ׃   
Romans 6:6 - יָדעִינַן גֵּיר דּבַרנָשַׁן עַתִּיקָא אֵזדּקֵפ עַמֵה דּנֵתבַּטַל פַּגרָא דַּחטִיתָא דּתוּב לָא נשַׁמֵשׁ לַחטִיתָא .   
Romans 6:6 - For we know that our old man is crucified with him, that the body of sin might be abolished, that more we should not serve sin.   
Romans 6:6 - For we know, that our old man is crucified with him; that the body of sin might be abolished, and we be no more servants to sin:   
Romans 6:6 - For we know, that our old selves are crucified with him, so that the sinful body might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.   
Romans 6:6 - בַּאֲשֶׁר יֹדְעִים אֲנַחְנוּ כִּי־נִצְלַב עִמּוֹ הָאָדָם הַיָּשָׁן אֲשֶׁר בָּנוּ לְמַעַן יֹאבַד גּוּף הַחֵטְא וְלֹא נִהְיֶה עוֹד עֲבָדִים לַחֵטְא׃    
Romans 6:7 - אַינָא דּמִית גֵּיר אֵתחַרַר לֵה מֵן חטִיתָא .   
Romans 6:7 - For he who is dead is set free from sin.    
Romans 6:7 - for he that is dead [to it], is emancipated from sin.   
Romans 6:7 - For he that is dead is freed from sin.    
Romans 6:7 - כִּי הַמֵּת נִקָּה מִן־הַחֵטְא׃   
Romans 6:8 - אֵן הָכִיל מִיתן עַם משִׁיחָא נהַימֵן דּעַמֵה עַם משִׁיחָא נִחֵא .    
Romans 6:8 - If then we are dead with the Meshiha, we believe that with him, with the Meshiha, we shall live:   
Romans 6:8 - If then we are dead with Messiah, let us believe that we shall live with the same Messiah.   
Romans 6:8 - Now if we are dead with Christ, let us believe that we shall also live with Christ:   
Romans 6:8 - וְהִנֵּה אִם־מַתְנוּ עִם־הַמָּשִׁיחַ נַאֲמִין כִּי־גַם־נִחְיֶה עִמּוֹ׃    
Romans 6:9 - יָדעִינַן גֵּיר דַּמשִׁיחָא קָם מֵן בֵּית מִיתֵא ותוּב לָא מָאֵת ומַותָּא לָא מֵשׁתַּלַט בֵּה .   
Romans 6:9 - for we know that the Meshiha rose from among the dead, and no more dieth, nor hath death dominion over him.    
Romans 6:9 - For we know that Messiah rose from the dead, and no more dieth; death hath no dominion over him.   
Romans 6:9 - We know that Christ rose from the dead, and dies no more; and that death has no more dominion over him.   
Romans 6:9 - בַּאֲשֶׁר יָדַעְנוּ כִּי הַמָּשִׁיחַ אַחֲרֵי אֲשֶׁר נֵעוֹר מִן־הַמֵּתִים לֹא יָמוּת עוֹד וְלֹא יִשְׁלַט־בּוֹ עוֹד הַמָּוֶת׃    
Romans 6:10 - דּמִית גֵּיר לַחטִיתָא הוּ מִית חדָא זבַן וַדחַי חַי הוּ לַאלָהָא .    
Romans 6:10 - For [as] he who died on account of sin died once, and he who liveth liveth unto Aloha;   
Romans 6:10 - For in dying, he died for sin, once; and in living, he liveth unto God.   
Romans 6:10 - For in dying he died once to sin: and in living he lives to God.   
Romans 6:10 - כִּי אֲשֶׁר מֵת מֵת לַחֵטְא פַּעַם אֶחָד וַאֲשֶׁר חַי חַי הוּא לֵאלֹהִים׃   
Romans 6:11 - הָכַנָא אָפ אַנתּוּן חשׁוּבו נַפשׁכוּן דּמִיתֵא אנתּוּן לַחטִיתָא וחַיֵא אנתּוּן לַאלָהָא בּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 6:11 - so also reckon yourselves to be dead unto sin, and alive unto Aloha by our Lord Jeshu Meshiha.    
Romans 6:11 - So also do ye account yourselves as being dead to sin, and alive to God, through our Lord Jesus Messiah.    
Romans 6:11 - Likewise, you also must consider yourself as being dead to sin, but alive to God through Jesus Christ our LORD.    
Romans 6:11 - וְכֵן גַּם־אַתֶּם הֱיוּ בְעֵינֵיכֶם כְּמֵתִים לַחֵטְא וְחַיִּים לֵאלֹהִים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃   
Romans 6:12 - לָא הָכִיל תַּמלֵכ חטִיתָא בּפַגרכוּן מִיתָא אַיכ דּתֵשׁתַּמעוּן לַרגִיגָתֵה .   
Romans 6:12 - Let not sin then reign in your dead body, as that you may obey the lusts of it:   
Romans 6:12 - Therefore let not sin reign in your dead body, so that ye obey its lusts.   
Romans 6:12 - Let not sin therefore reign in your mortal body, that you should obey it in the lusts thereof   
Romans 6:12 - אִם־כֵּן אֵפוֹא אַל־תִּשְׁלַט הַחַטָּאת בְּגוּפְכֶם אֲשֶׁר יָמוּת לְהַטּוֹת לְבַבְכֶם אַחֲרֵי תַאֲוֹתָיו׃   
Romans 6:13 - וָאפ לָא תּטַיבוּן הַדָּמַיכּוּן זַינָא דּעַולָא לַחטִיתָא אֵלָא טַיֵבו נַפשׁכוּן לַאלָהָא אַיכ אנָשָׁא דּמֵן מִיתֵא חיַיתּוּן והַדָּמַיכּוּן זַינָא נֵהווּן לכאִנוּתֵה דַּאלָהָא .   
Romans 6:13 - nor prepare your members the instruments of iniquity unto sin, but prepare yourselves for Aloha, as men who from the dead have been made alive, and your members instruments to be for the righteousness of Aloha.   
Romans 6:13 - And also give not up your members as instruments of evil unto sin, but give up yourselves to God, as those who have been resuscitated from the dead; and let your members be instruments for the righteousness of God.   
Romans 6:13 - Neither should you yield your members as instruments of iniquity to sin: but yield yourselves to God, just as if you were men who had risen from among the dead, and let your members be instruments of righteousness to God.   
Romans 6:13 - וְאַל־תִּתְּנוּ אֶת־אֵבָרֵיכֶם לִהְיוֹת לִכְלֵי־עָוֶל לַחֵטְא אֲבָל תְּנוּ עַצְמְכֶם לֵאלֹהִים כַּחַיִּים מֵעִם הַמֵּתִים וְאֵבָרֵיכֶם לִכְלֵי צְדָקָה לֵאלֹהִים׃   
Romans 6:14 - וַחטִיתָא לָא מֵשׁתַּלטָא עלַיכּוּן לָא גֵּיר אִיתַיכּוּן תּחֵית נָמוּסָא אֵלָא תּחֵית טַיבּוּתָא .   
Romans 6:14 - For sin shall not rule over you; for you are not under law, but under grace.   
Romans 6:14 - And sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.   
Romans 6:14 - Sin shall not have dominion over you: for you are no longer under the law, but under grace.   
Romans 6:14 - כִּי הַחֵטְא לֹא יִשְׂתָּרֵר עוֹד עֲלֵיכֶם מִפְּנֵי שֶׁאֵינְכֶם תַּחַת הַתּוֹרָה כִּי אִם־תַּחַת הֶחָסֶד׃   
Romans 6:15 - מָנָא הָכִיל נֵחטֵא דּלָא הוַין תּחֵית נָמוּסָא אֵלָא תּחֵית טַיבּוּתָא חָס .   
Romans 6:15 - What, then, shall we sin, because we are not under law, but under grace ? Not so.   
Romans 6:15 - What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace ? Far be it.   
Romans 6:15 - What then? Shall we sin because we are not under the law, but under grace? Far be it.   
Romans 6:15 - וְעַתָּה הֲנֶחֱטָא מִפְּנֵי שֶׁאֵין אֲנַחְנוּ תַּחַת הַתּוֹרָה כִּי אִם־תַּחַת הֶחָסֶד חָלִילָה׃   
Romans 6:16 - לָא יָדעִין אנתּוּן דַּלמַן דַּמטַיבִין אנתּוּן נַפשׁכוּן דּתֵשׁתַּמעוּן לֵה לעַבדּוּתָא דִּילֵה אַנתּוּן עַבדֵּא דּהַו דּמֵשׁתַּמעִין אנתּוּן לֵה אֵן לַחטִיתָא וֵאן למַשׁמַע אֵדנָא דּכאִנוּתָא .   
Romans 6:16 - Know you not, that to whomsoever you prepare yourselves to obey him unto service, of him you are the servants, of him whom you obey; whether of sin, or of the hearing of the ear of righteousness ?    
Romans 6:16 - Know ye not, that to whomsoever ye give up yourselves to serve in bondage, his servants ye are, whom ye serve; whether it be to sin, or whether it be to righteousness, that ye give ear?    
Romans 6:16 - Do you not know, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are, for you obey him, whether it be to sin or whether it be of obedience to righteousness?   
Romans 6:16 - הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי אֲשֶׁר תִּתְּנוּ נַפְשְׁכֶם לוֹ לִהְיוֹת עֲבָדָיו לָסוּר לְמִשְׁמַעְתּוֹ עֲבָדִים אַתֶּם לוֹ לִשְׁמֹעַ בְּקוֹלוֹ אִם־לַחֵטְא אֱלֵי־מָוֶת אִם־לַמִּשְׁמַעַת אֱלֵי־צְדָקָה׃   
Romans 6:17 - טַיבּוּ דֵּין לַאלָהָא דּעַבדֵּא הוַיתּוּן דַּחטִיתָא וֵאשׁתּמַעתּוּן מֵן לֵבָּא לַדמוּתָא דּיוּלפָּנָא דֵּאשׁתּלֵמתּוּן לֵה .   
Romans 6:17 - But praise to Aloha that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart the form of doctrine to which you have been delivered.   
Romans 6:17 - But thanks be to God, that ye were [once] the servants of sin but have [now] from the heart obeyed that form of doctrine to which ye are devoted.   
Romans 6:17 - But thank God that you, who were once the servants of sin, now obey from the heart that form of doctrine which has been delivered to you.   
Romans 6:17 - אֲבָל תּוֹדֹת לֵאלֹהִים כִּי־הֱיִיתֶם עַבְדֵי הַחֵטְא וְאַחַר שְׁמַעְתֶּם בְּכָל־לְבַבְכֶם לְצוּרַת הַלֶּקַח אֲשֶׁר חֻנַּכְתֶּם בָּהּ׃    
Romans 6:18 - וכַד אֵתחַרַרתּוּן מֵן חטִיתָא אֵשׁתַּעבַּדּתּוּן לכאִנוּתָא .    
Romans 6:18 - And when you were made free from sin, you became obedient to righteousness.   
Romans 6:18 - And when ye were emancipated from sin, ye became servants to righteousness.   
Romans 6:18 - Now, being made free from sin, you become the servants of righteousness.   
Romans 6:18 - שֻׁחֲרַרְתֶּם מִידֵי הַחֵטְא לָכֵן הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם לַצְּדָקָה׃    
Romans 6:19 - אַיכ דּבֵית בּנַינָשָׁא אָמַר אנָא מֵטֻל כּרִיהוּתָא דּבֵסרכוּן דַּאיכַּנָא דּטַיֵבתּוּן הַדָּמַיכּוּן לעַבדּוּתָא דּטַנפּוּתָא וַדעַולָא הָכַנָא אָפ הָשָׁא טַיֵבו הַדָּמַיכּוּן לעַבדּוּתָא דּכאִנוּתָא וַדקַדִּישׁוּתָא .   
Romans 6:19 - As among men I speak, because of the infirmity of your flesh, that as you have prepared your members for the service of uncleanness and of iniquity, so also now prepare ye your members for the service of righteousness and of holiness.   
Romans 6:19 - -(I speak as among men, because of the infirmity of your flesh.)-As ye [once] gave up your members to the servitude of pollution and iniquity, so also now give ye up your members to the servitude of righteousness and sanctity.   
Romans 6:19 - I speak after the manner of men because of the weakness of your flesh: for as you have yielded your members to the servitude of uncleanness and iniquity, so now yield your members to the servitude of righteousness and holiness.   
Romans 6:19 - כְּדֶרֶךְ בְּנֵי־אָדָם אֲנִי מְדַבֵּר מִפְּנֵי בְשַׂרְכֶם הֶחָלוּשׁ כִּי כַּאֲשֶׁר לְפָנִים הֲכִינוֹתֶם אֶת־אֵבָרֵיכֶם לַעֲבוֹדַת הַטֻּמְאָה וְהָרֶשַׁע לְהַרְשִׁיעַ כֵּן עַתָּה הָכִינוּ אֶת־אֵבָרֵיכֶם לַעֲבוֹדַת הַצְּדָקָה לְהִתְקַדֵּשׁ׃   
Romans 6:20 - כַּד עַבדֵּא הוַיתּוּן גֵּיר דַּחטִיתָא מחַררֵא הוַיתּוּן לכאִנוּתָא .    
Romans 6:20 - For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.   
Romans 6:20 - For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.   
Romans 6:20 - For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.   
Romans 6:20 - כִּי־בְעֵת הֱיוֹתְכֶם עַבְדֵי הַחֵטְא חָפְשִׁים הֱיִיתֶם מִן־הַצְּדָקָה׃   
Romans 6:21 - ומָנָא אָדשָׁא אִית הוָא לכוּן הָידֵּין אַינָא דּיַומָנָא בָּהתִּין אנתּוּן בֵּה חַרתֵה גֵּיר אִיתֵיה מַותָּא .   
Romans 6:21 - And what product [Odsho.] had you then from that of which to-day you are ashamed? For the end of it is death.   
Romans 6:21 - And what harvest had ye then, in that of which ye are now ashamed ? For the result thereof is death.   
Romans 6:21 - What kind of fruit did you have then, in the things of which you are now ashamed? for the end thereof is death.    
Romans 6:21 - וּמָה אֵפוֹא הַפְּרִי שֶׁהָיָה לָכֶם אָז מִן־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר עַתָּה תֵבשׁוּ מֵהֶם כִּי אַחֲרִיתָם הַמָּוֶת׃   
Romans 6:22 - והָשָׁא דֵּאתחַרַרתּוּן מֵן חטִיתָא וַהוַיתּוּן עַבדֵּא לַאלָהָא אִית לכוּן פּאִרֵא קַדִּישֵׁא דּחַרתהוּן חַיֵא דַּלעָלַם .   
Romans 6:22 - And now made free from sin, and become servants to Aloha, you have holy fruits, [Phiree.] of which the end is the life of eternity.    
Romans 6:22 - And now, as ye have been emancipated from sin, and have become servants to God, your fruits are holy; and the result thereof is life everlasting.   
Romans 6:22 - But now being made free from sin, and become servants to God, your fruits are holy, and the end thereof is life everlasting.   
Romans 6:22 - אָכֵן עַתָּה בִּהְיוֹתְכֶם מְשֻׁחֲרָרִים מִידֵי הַחֵטְא וּמְשֻׁעְבָּדִים לֵאלֹהִים יֵשׁ לָכֶם פֶּרְיְכֶם לִקְדֻשָּׁה וְאַחֲרִיתוֹ חַיֵּי עוֹלָם׃   
Romans 6:23 - תֵּאגוּרתָּא דֵּין דַּחטִיתָא מַותָּא הו ומַוהַבתֵה דַּאלָהָא חַיֵא דַּלעָלַם בּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 6:23 - For the wages of sin is death; and the gift of Aloha the life of eternity by our Lord Jeshu Meshiha.    
Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is life eternal, through our Lord Jesus Messiah.    
Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through our LORD Jesus Christ.   
Romans 6:23 - כִּי־שְׂכַר הַחֵטְא הוּא הַמָּוֶת וּמַתְּנַת חֶסֶד אֱלֹהִים הִיא חַיֵּי הָעוֹלָמִים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃    
Romans 7:1 - אַו לָא יָדעִין אנתּוּן אַחַי ליָדעַי נָמוּסָא גֵּיר ממַלֵל אנָא דּנָמוּסָא שַׁלִיט הוּ עַל גַּברָא כּמָא דּחַי .   
Romans 7:1 - BUT know you not, my brethren, for to those who know the law I speak, that the law has authority over a man as long as he liveth ?   
Romans 7:1 - Or do ye not know, my Brethren.-(for I am speaking to them that know the law,)- that the law hath dominion over a man, as long as he is alive ?   
Romans 7:1 - DO you not know, my brethren, I speak to them who know the law, that the law has authority over a person as long as he lives?   
Romans 7:1 - אוֹ הֲלֹא יְדַעְתֶּם אֶחָי כִּי לְיֹדְעֵי הַתּוֹרָה אֲנִי מְדַבֵּר כִּי הַתּוֹרָה תִּשְׁלַט עַל־הָאָדָם כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃   
Romans 7:2 - אַיכ אַנתּתָא דַּאסִירָא הי בּבַעלָה כּמָא דּחַי בּנָמוּסָא אֵן דֵּין מִית בַּעלָה אֵתחַררַת מֵן נָמוּסָא דּבַעלָה .   
Romans 7:2 - as a woman who is bound in law to her husband as long as he liveth; but if her husband be dead, she is freed from the law of her husband.   
Romans 7:2 - Just as a woman, by the law, is bound to her husband, as long as he is alive: but if her husband should die, she is freed from the law of her husband.   
Romans 7:2 - Just as a woman is bound by the law to her husband as long as he lives; but if her husband should die, she is freed from the law of her husband.   
Romans 7:2 - כִּי אֵשֶׁת אִישׁ מִן הַתּוֹרָה זְקוּקָה לְבַעְלָהּ בְּחַיָּיו וּבְמוֹת בַּעְלָהּ פְּטוּרָה הִיא מִדִּין בַּעְלָהּ׃   
Romans 7:3 - אֵן דֵּין כַּד חַי בַּעלָה תֵּקַפ לַגבַר אחרִין הוָת לָה גַּיָרתָא אֵן דֵּין נמוּת בַּעלָה אֵתחַררַת מֵן נָמוּסָא ולָא אִיתֵיה גַּיָרתָא אֵן תֵּהוֵא לגַברָא אחרִנָא .   
Romans 7:3 - But if, while her husband lives, she adhere to another man, she becometh an adulteress; but if her husband shall die, she is freed from the law, and is not an adulteress, though she become (the wife) of another man.   
Romans 7:3 - And if, while her husband is alive, she should adhere to another man, she would become an adulteress: but if her husband should die, she is freed from the law; and would not be an adulteress though joined to another man.   
Romans 7:3 - Thus if, while her husband is alive, she should be attached to another man, she becomes an adulteress: but if her husband is dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress though she becomes another man's wife   
Romans 7:3 - וְעַל־כֵּן אִם־תִּהְיֶה לְאִישׁ אַחֵר בְְּחַיֵּי בַעְלָהּ נֹאֶפֶת יִקָּרֵא לָהּ וּבְמוֹת בַּעְלָהּ חָפְשִׁית הִיא מִן־הַתּוֹרָה וְאֵינֶנָּה נֹאֶפֶת בִּהְיוֹתָהּ לְאִישׁ אַחֵר׃   
Romans 7:4 - והָשָׁא אַחַי אָפ אַנתּוּן מִיתּתּוּן לנָמוּסָא בּפַגרֵה דַּמשִׁיחָא דּתֵהווּן לַאחרִין אַינָא דּקָם מֵן בֵּית מִיתֵא דּתֵתּלוּן פּאִרֵא לַאלָהָא .    
Romans 7:4 - And now, my brethren, you also are dead to the law, through the body of the Meshiha, that you should be married to another, (namely, to) him who rose from the dead, that you may render fruit unto Aloha.    
Romans 7:4 - And now, my brethren, ye also have become dead to the law, by the body of Messiah; that ye might be joined to another, [even] to him who arose from the dead; and might yield fruits unto God.    
Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, you also are become dead to the law by the body of Christ; that you might become anothers, even to him who arose from the dead, so that you may bring forth fruit to God.    
Romans 7:4 - וְכֵן אַחַי גַּם־אַתֶּם הֱיִיתֶם כַּמֵּתִים לַתּוֹרָה בִּגְוִיַּת הַמָּשִׁיחַ לִהְיוֹת לְאַחֵר לַאֲשֶׁר נֵעוֹר מִן־הַמֵּתִים לְמַעַן נַעֲשֶׂה־פְּרִי לֵאלֹהִים׃   
Romans 7:5 - כַּד בּבֵסרָא הוַין גֵּיר כּאִבֵא דַּחטָהֵא דַּבנָמוּסָא מֵתחַפּטִין הוַו בּהַדָּמַין דּפאִרֵא נֵתֵּל למַותָּא .   
Romans 7:5 - For while we were in the flesh, the affections of sin, which are against [Compare the same particle, 2Co 7:2.] the law, wrought powerfully in our members to yield fruits unto death;   
Romans 7:5 - For while we were in the flesh, the emotions of sin which are by the law, were active in our members, that we should bear fruits unto death.   
Romans 7:5 - For when we were in the flesh, the wounds of sin, which were by the law, worked in our members to bring forth fruits to death.   
Romans 7:5 - כִּי בְּעֵת הֱיוֹתֵנוּ בַבָּשָׂר תְּשׁוּקוֹת הַחֲטָאִים אֲשֶׁר הִתְעוֹרֲרוּ עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה הָיוּ פֹעֲלוֹת בְּאֵבָרֵינוּ לַעֲשׂוֹת פְּרִי לַמָּוֶת׃   
Romans 7:6 - הָשָׁא דֵּין אֵתבַּטַלן מֵן נָמוּסָא ומִיתן להַו דַּאחִיד הוָא לַן דַּנשַׁמֵשׁ מֵכִּיל בּחַדתוּתָא דּרוּחָא ולָא בּעַתִּיקוּת כּתָבָא .    
Romans 7:6 - but now we are loosed from the law, and are dead to that which held us, that we might serve henceforth in the newness of the spirit, and not in the oldness of the writing.    
Romans 7:6 - But now we are absolved from the law, and are dead to that which held us in its grasp: that we might henceforth serve in the newness of the spirit, and not in the oldness of the letter.    
Romans 7:6 - But now we are freed from the law, being dead to that which had hold upon us; and we should henceforth serve in newness of spirit and not in the oldness of the letter.   
Romans 7:6 - אֲבָל עַתָּה פְּטוּרִים אֲנַחְנוּ מִן־הַתּוֹרָה כִּי מַתְנוּ לַאֲשֶׁר הָיִינוּ זְקוּקִים לוֹ לְמַעַן נַעֲבֹד מֵעַתָּה לְפִי חִדּוּשׁ הָרוּחַ וְלֹא לְפִי־ישֶׁן הַכְּתָב׃   
Romans 7:7 - מָנָא הָכִיל אָמרִינַן נָמוּסָא חטִיתָא הוּ חָס אֵלָא לַחטִיתָא לָא יֵלפֵּת אֵלָא בּיַד נָמוּסָא לָא גֵּיר רֵגּתָא יָדַע הוִית אֵלוּ לָא נָמוּסָא דֵּאמַר דּלָא תֵּרַג .   
Romans 7:7 - What then, say we the law is sin ? Not so. But sin I had not learned (to know) but by the law: for I had not known concupiscence (to be sinful), but (by) the law, which hath said, Thou shalt not covet.   
Romans 7:7 - What shall we say then ? Is the law sin ?, Far be it. For I had not learned sin, except by means of the law: for I had not known concupiscence, had not the law said, Thou shalt not covet:    
Romans 7:7 - What shall we say then? Is the law sin? Far be it. I would not have known the meaning of sin, except by means of the law: for I would never have known the meaning of lust, except the law said, Thou shalt not covet.   
Romans 7:7 - אִם־כֵּן הֲנֹאמַר שֶׁהַתּוֹרָה חֵטְא הִיא חָלִילָה אֶלָּא לֹא יָדַעְתִּי אֶת־הַחֵטְא בִּלְתִּי עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה כִּי לֹא־הָיִיתִי יוֹדֵעַ הַחִמּוּד לוּלֵי אָמְרָה הַתּוֹרָה לֹא תַחְמֹד׃   
Romans 7:8 - וַבהָנָא פּוּקדָּנָא אֵשׁכּחַת לָה חטִיתָא עֵלתָא וגֵמרַת בִּי כֻּל רֵגָּא בֵּלעָד נָמוּסָא גֵּיר חטִיתָא מִיתָא הוָת .   
Romans 7:8 - And by this commandment sin found for itself an occasion, and completed in me all concupiscence. For without the law sin was dead.   
Romans 7:8 - and by this commandment, sin found occasion, and perfected in me all concupiscence: for without the law, sin was dead.   
Romans 7:8 - So by means of this commandment, sin found an occasion and provoked in me every kind of lust. For without the law sin was dead.   
Romans 7:8 - וְהַחֵטְא מָצָא לוֹ סִבָּה בַמִּצְוָה לְעוֹרֵר בְּקִרְבִּי כָּל־חִמּוּד כִּי מִבַּלְעֲדֵי הַתּוֹרָה הַחֵטְא מֵת הוּא׃    
Romans 7:9 - אֵנָא דֵּין חַי הוִית דּלָא נָמוּסָא מֵן קדִים כַּד אֵתָא דֵּין פּוּקדָּנָא חטִיתָא חיָת וֵאנָא מִיתֵת .   
Romans 7:9 - But I was alive without the law formerly: but when the commandment came, sin lived, and I died.   
Romans 7:9 - And I, without the law, was alive formerly; but when the commandment came, sin became alive, and I died;    
Romans 7:9 - Formerly I lived without the law: but when the commandment came, sin came to life and I died.   
Romans 7:9 - וַאֲנִי הָיִיתִי חַי מִלְּפָנִים בְּלֹא תוֹרָה וּכְשֶׁבָּאָה הַמִּצְוָה וַיְחִי הַחֵטְא׃   
Romans 7:10 - וֵאשׁתּכַח לִי פּוּקדָּנָא הַו דּחַיֵא למַותָּא .   
Romans 7:10 - And that commandment of life was found to me (to tend) unto death.   
Romans 7:10 - and the commandment of life was found by me [to be] unto death.   
Romans 7:10 - And the commandment which was ordained to life I found to be for death.   
Romans 7:10 - וַאֲנִי מַתִּי וְנִמְצָא שֶׁהַמִּצְוָה אֲשֶׁר נִתְּנָה לַחַיִּים הָיְתָה לִּי לַמָּוֶת׃   
Romans 7:11 - חטִיתָא גֵּיר בּעֵלתָא דֵּאשׁכּחַת לָה בּיַד פּוּקדָּנָא אַטעיַתַני ובֵה קטַלתַני .   
Romans 7:11 - For sin, by the occasion it found through the commandment, deceived me, and thereby killed me.   
Romans 7:11 - For sin, by the occasion which it found by means of the commandment, seduced me; and thereby slew me.   
Romans 7:11 - For sin, finding occasion by the commandment, misled me and by it killed me.   
Romans 7:11 - כִּי־מָצָא הַחֵטְא סִבָּה בַמִּצְוָה לְהַתְעוֹת אֹתִי וַיְמִיתֵנִי עַל־יָדָהּ׃   
Romans 7:12 - נָמוּסָא מָדֵין קַדִּישׁ הוּ ופוּקדָּנָא קַדִּישׁ הוּ וכאִין וטָב .    
Romans 7:12 - The law therefore is holy, and the commandment holy, and just, and good.   
Romans 7:12 - Wherefore, the law is holy; and the commandment is holy, and righteous, and good.   
Romans 7:12 - Wherefore the law is holy and the commandment holy, and just, and good.   
Romans 7:12 - וּבְכֵן הַתּוֹרָה הִיא קְדוֹשָׁה וְהַמִּצְוָה קְדוֹשָׁה וִישָׁרָה וְטוֹבָה׃   
Romans 7:13 - טָבתָא הָכִיל לִי למַותָּא הוּ הוָת חָס אֵלָא חטִיתָא דּתֵתחזֵא דַּחטִיתָא הִי דַּבטָבתָא גֵּמרַת בִּי מַותָּא דּיַתִּירָאיִת תֵּתחַיַב חטִיתָא בּפוּקדָּנָא .   
Romans 7:13 - The good, then, unto me, unto death was made? Not so. But sin, that it might be seen what sin is, by the good (law) effected death in me, that sin might be the more condemned by the commandment.    
Romans 7:13 - Did that which is good, therefore, become death to me ? Far be it. But sin, that it might be seen to be sin, perfected death in me by means of that good [law]; that sin might the more be condemned, by means of the commandment.   
Romans 7:13 - Has then that which is good, become death to me? Far be it. But sin that is exposed as sin and works death in me for that which is good, will be the more condemned by means of the law.    
Romans 7:13 - הֲכִי הַטּוֹבָה הָיְתָה־לִּי לַמָּוֶת חָלִילָה אֶלָּא הַחֵטְא כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה הַחֵטְא בַּהֲבִיאוֹ לִי הַמָּוֶת מִן־הַטּוֹבָה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה הַחֵטְא לַחֲטָאָה יְתֵרָה עַל־יְדֵי הַמִּצְוָה׃   
Romans 7:14 - יָדעִינַן גֵּיר דּנָמוּסָא דּרוּח הוּ אֵנָא דֵּין דַּבסַר אנָא וַמזַבַּן אנָא לַחטִיתָא .   
Romans 7:14 - For we know that the law is spiritual ; [Da-ruch, "Of the spirit."] but I am carnal, and sold unto sin.   
Romans 7:14 - For we know, that the law is spiritual ; but I am carnal, and sold to sin.   
Romans 7:14 - For we know that the law is spiritual: but I am of the flesh enslaved to sin.   
Romans 7:14 - כִּי יֹדְעִים אֲנַחְנוּ שֶׁהַתּוֹרָה רוּחָנִית וַאֲנִי בָשָׂר וְנִמְכָּר בְּיַד־הַחֵטְא׃   
Romans 7:15 - מֵדֵּם דּסָעַר אנָא גֵּיר לָא יָדַע אנָא ולָא הוָא מֵדֵּם דּצָבֵא אנָא עָבֵד אנָא אֵלָא מֵדֵּם דּסָנֵא אנָא הַו הוּ עָבֵד אנָא .   
Romans 7:15 - For what I work, I know [Or, acknowledge, approve.] not; and not that which I will, I do; but what I hate, that I do.   
Romans 7:15 - For what I am doing, I know not: and what I would, I do not perform; but what I hate, that I do.   
Romans 7:15 - For I do not know what I do: and I do not do the thing which I want, but I do the thing which I hate. That is exactly what I do.   
Romans 7:15 - כִּי אֶת־אֲשֶׁר אֲנִי פֹעֵל לֹא יָדַעְתִּי כִּי אֵינֶנִּי עֹשֶׂה אֵת אֲשֶׁר־אֲנִי רֹצֶה בּוֹ כִּי אִם־אֲשֶׁר שָׂנֵאתִי אֹתוֹ אֲנִי עֹשֶׂה׃    
Romans 7:16 - וֵאן מֵדֵּם דּלָא צָבֵא אנָא עָבֵד אנָא סָהֵד אנָא עַל נָמוּסָא דּשַׁפִּיר הוּ .   
Romans 7:16 - And if the thing that I would not, I do, I witness of the law that it is good. [Shaphir.]   
Romans 7:16 - And if I do what I would not, I testify of the law, that it is right.   
Romans 7:16 - So then if I do that which I do not wish to do, I can testify concerning the law that it is good   
Romans 7:16 - וּבַעֲשׂוֹתִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־רָצִיתִי הִנְנִי מוֹדֶה כִּי הַתּוֹרָה טוֹבָה הִיא׃   
Romans 7:17 - הָשָׁא דֵּין לָא הוָא אֵנָא סָעַר אנָא הָדֵא אֵלָא חטִיתָא דּעָמרָא בִּי .   
Romans 7:17 - But now it is not I who work this, but sin which dwelleth in me.   
Romans 7:17 - And then, it is no more I who do that thing; but sin, which dwelleth in me.   
Romans 7:17 - Now then it is not I who do it, but sin which dominates me.   
Romans 7:17 - וְעַתָּה לֹא־אֲנִי עוֹד הַפֹּעֵל אֹתוֹ כִּי אִם־הַחֵטְא הַשֹּׁכֵן בְּקִרְבִּי׃   
Romans 7:18 - יָדַע אנָא הוּ גֵּיר דּלָא עָמרָא בִּי הָנַו דֵּין בּבֵסרי טָבתָא דֵּאצבֵּא גֵּיר בּטָבתָא פּשִׁיק לִי דֵּאסערִיה דֵּין לָא מֵשׁכַּח אנָא .    
Romans 7:18 - For I know that in me, but that is in my flesh, good dwelleth not; because to will the good is easy to me, but to perform it I find not.   
Romans 7:18 - For I know, that in me, (that is, in my flesh,) good dwelleth not: because, to approve the good, is easy for me; but to do it, I am unable.   
Romans 7:18 - Yet I know that it does not fully dominate me, (that is in my flesh) but as far as good is concerned, the choice is easy for me to make, but to do it, that is difficult.   
Romans 7:18 - כִּי יָדַעְתִּי אֲשֶׁר־בִּי בִּבְשָׂרִי לֹא יִשְׁכֹּן טוֹב כִּי רֹצֶה אֲנִי לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב וְלֹא אֶמְצָא׃   
Romans 7:19 - לָא הוָא גֵּיר לטָבתָא דּצָבֵא אנָא דֵּאעבֵּד עָבֵד אנָא אֵלָא בִּישׁתָּא דּלָא צָבֵא אנָא דֵּאעבֵּד לָה עָבֵד אנָא .   
Romans 7:19 - For the good that I will to do, I do not; but the evil that I will not to do, that do I.   
Romans 7:19 - For I do not perform the good, which I would perform; but the bad, which I would not perform, that I do perform.    
Romans 7:19 - For it is not the good that I wish to do, that I do: but it is the evil that I do not wish to do, that I do.    
Romans 7:19 - כִּי אֵינֶנִּי עֹשֶׂה הַטּוֹב אֲשֶׁר־אֲנִי רֹצֶה כִּי אִם־הָרַע אֲשֶׁר אֵינֶנִּי רֹצֶה אוֹתוֹ אֲנִי עֹשֶׂה׃   
Romans 7:20 - וֵאן מֵדֵּם דּלָא צָבֵא אנָא עָבֵד אנָא לָא הוָא אֵנָא עָבֵד אנָא אֵלָא חטִיתָא דּעָמרָא בִּי .   
Romans 7:20 - And if the thing that I will not I do, it is not I who do it, but sin which dwelleth in me.   
Romans 7:20 - And if I do what I would not, it is not I that do it, but sin which dwelleth in me.   
Romans 7:20 - Now if I do that which I do not wish, then it is not I who do it, but the sin which dominates me.   
Romans 7:20 - וְאִם אֶת־אֲשֶׁר לֹא־רָצִיתִי אֲנִי עֹשֶׂה לֹא־עוֹד אֲנִי הַפֹּעֵל כִּי אִם־הַחֵטְא הַשֹּׁכֵן בְּקִרְבִּי׃   
Romans 7:21 - מֵשׁכַּח אנָא הָכִיל לנָמוּסָא דּשָׁלֵם לרֵעיָני הַו דּצָבֵא דּנֵעבֵּד טָבתָא מֵטֻל דּבִישׁתָּא קַרִיבָא הי לִי .   
Romans 7:21 - I find then a law which accordeth with my mind, that willeth to do good, because evil is near to me.   
Romans 7:21 - I find therefore a law coinciding with my conscience, which assenteth to my doing good, whereas evil is near to me.    
Romans 7:21 - I find therefore, that the law agrees with my conscience when I wish to do good, but evil is always near, distracting me.   
Romans 7:21 - וּבְכֵן מֹצֵא־אֲנִי בִי זֶה הַחֹק אָנֹכִי רֹצֶה לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב וְדָבַק־בִּי הָרָע׃   
Romans 7:22 - חָדֵא אנָא גֵּיר בּנָמוּסֵה דַּאלָהָא בּבַרנָשָׁא דַּלגַו .    
Romans 7:22 - For I rejoice in the law of Aloha in the interior man;   
Romans 7:22 - For I rejoice in the law of God, in the interior man.   
Romans 7:22 - For I delight in the law of God after the inward man:   
Romans 7:22 - כִּי לְפִי הָאָדָם הַפְּנִימִי חָפַצְתִּי בְּתוֹרַת אֱלֹהִים׃    
Romans 7:23 - חָזֵא אנָא דֵּין נָמוּסָא אחרִנָא בּהַדָּמַי דּמַקרֵב לוּקבַל נָמוּסָא דּרֵעיָני ושָׁבֵא לִי לנָמוּסָא דַּחטִיתָא דּאִית בּהַדָּמַי .   
Romans 7:23 - but I see another law in my members, which warreth against the law of my mind, making me captive to the law of sin that is in my members.   
Romans 7:23 - But I see another law in my members, which warreth against the law of my conscience, and maketh me a captive to the law of sin which existeth in my members   
Romans 7:23 - But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and it makes me a captive to the law of sin which is in my members.   
Romans 7:23 - אֲבָל רֹאֶה־אֲנִי בְאֵבָרַי חֹק אַחֵר הַלּחֵם לְחָק־שִׂכְלִי וְיוֹלִיכֵנִי שְׁבִי לְתוֹרַת הַחֵטְא אֲשֶׁר בְּאֵבָרָי׃   
Romans 7:24 - דָּויָא אנָא בַּרנָשָׁא מַנוּ נפַצֵיני מֵן פַּגרָא הָנָא דּמַותָּא .    
Romans 7:24 -    
Romans 7:24 - O, a miserable man, am I ! Who will rescue me from this body of death ?   
Romans 7:24 - O wretched man that I am! Who shall deliver me from this mortal body?   
Romans 7:24 - אוֹי־לִי הָאָדָם הֶעָנִי מִי יַצִּילֵנִי מִגּוּף הַמָּוֶת הַזֶּה׃    
Romans 7:25 - מַודֵּא אנָא לַאלָהָא בּיַד מָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא הָשָׁא הָכִיל אֵנָא בּרֵעיָני עַבדָּא אנָא דּנָמוּסָא דַּאלָהָא בּבֵסרי דֵּין אִיתַי עַבדָּא דּנָמוּסָא דַּחטִיתָא .   
Romans 7:25 - I give thanks to Aloha ! (it is) by the hand of our Lord Jeshu Meshiha. Now then, I in my mind am the servant of the law of Aloha, but in my flesh [Compare verse 13 with John 3:6,7.] I am the servant of the law of sin.   
Romans 7:25 - I thank God; by means of our Lord Jesus Messiah [I shall be rescued.]   
Romans 7:25 - I thank God through our LORD Jesus Christ. Now therefore with my mind I am a servant of the law of God; but with my flesh I am a servant of the law of sin.   
Romans 7:25 - אֲבָרְכָה אֶת־הָאֱלֹהִים בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃    
Romans 8:1 - מֵכִּיל לַיתּ חַיָבוּתָא לַאילֵין דּלָא מהַלכִין בַּבסַר בּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 8:1 - Hence, there is no condemnation to them who do not walk according to the flesh, in Jeshu Meshiha.   
Romans 8:1 - There is therefore no condemnation, to them who, in Jesus Messiah, walk not after the flesh.   
Romans 8:1 - THERE is therefore no condemnation to them who walk in the flesh after the Spirit of Jesus Christ.   
Romans 8:1 - עַל־כֵּן עַתָּה אֵין־אַשְׁמָה בָאֵלֶּה אֲשֶׁר הֵם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ (הַמִּתְהַלְּכִים שֶׁלּא כַבָּשָׂר אֶלָּא לְפִי הָרוּחַ)׃    
Romans 8:2 - נָמוּסָא גֵּיר דּרוּחָא דּחַיֵא דַּביֵשׁוּע משִׁיחָא חַררָכ מֵן נָמוּסָא דַּחטִיתָא וַדמַותָּא .   
Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life, which is in Jeshu Meshiha, hath set thee free from the law of sin and of death.    
Romans 8:2 - For the law of the spirit of life, which is in Jesus Messiah, hath emancipated thee from the law of sin and death.    
Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life which is in Jesus Christ has made you free from the law of sin and death.    
Romans 8:2 - כִּי תוֹרַת רוּחַ הַחַיִּים אֲשֶׁר בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ הוֹצִיאָה אֹתִי לַחָפְשִׁי מִתּוֹרַת הַחֵטְא וְהַמָּוֶת׃   
Romans 8:3 - מֵטֻל דַּמחִיל הוָא גֵּיר נָמוּסָא בּיַד כּרִיהוּתֵה דּבֵסרָא שַׁדַּר אַלָהָא לַברֵה בַּדמוּתָא דּבֵסרָא דַּחטִיתָא מֵטֻלָתָה דַּחטִיתָא דַּנחַיבִיה לַחטִיתָא בּבֵסרֵה .   
Romans 8:3 - Because the law was weak through the infirmity of the flesh, Aloha sent his Son in the likeness of the flesh of sin, on account of sin to condemn sin in his flesh;   
Romans 8:3 - Inasmuch as the law was impotent, by means of the weakness of the flesh, God sent his Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin; that He might, in his flesh, condemn sin;    
Romans 8:3 - For the law was weak through the weakness of the flesh, so God sent his own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin, in order to condemn sin by means of his flesh:   
Romans 8:3 - כִּי מַה־שֶּׁלּא יָכְלָה הַתּוֹרָה לַעֲשׂוֹת מִפְּנֵי שֶׁנֶּחֱלַשׁ כֹּחָהּ עַל־יְדֵי הַבָּשָׂר אֹתוֹ עָשָׂה הָאֱלֹהִים בְּשָׁלְחוֹ אֶת־בְּנוֹ בְּדִמְיוֹן בְּשָׂר הַחֵטְא וּבְעַד הַחֵטְא וַיַּרְשִׁיעַ אֶת־הַחֵטְא בַּבָּשָׂר׃   
Romans 8:4 - דּכאִנוּתָא דּנָמוּסָא בַּן תֵּתמַלֵא דּלָא הוָא בַּבסַר מהַלכִינַן אֵלָא בּרוּח .   
Romans 8:4 - that the righteousness of the law might in us be fulfilled, who walk not in the flesh, but in the Spirit.    
Romans 8:4 - so that the righteousness of the law might be fulfilled in us; since it is not in the flesh that we walk, but in the Spirit.   
Romans 8:4 - That the righteousness of the law might be fulfilled in us, for we do not walk after the things of the flesh, but after the Spirit.   
Romans 8:4 - כְּדֵי שֶׁתְּקֻיַּם צִדְקַת הַתּוֹרָה בָּנוּ הַהֹלְכִים לֹא־כְדֶרֶךְ הַבָּשָׂר כִּי אִם־לְפִי הָרוּחַ׃   
Romans 8:5 - אַילֵין גֵּיר דּבַבסַר אֵנוּן דַּבסַר הוּ מֵתרַעֵין וַאילֵין דַּדרוּח אֵנוּן דּרוּח הוּ מֵתרַעֵין .   
Romans 8:5 - For they who are in the flesh, of that flesh are mindful; and they who are of the Spirit, of that Spirit are mindful.    
Romans 8:5 - For they who are in the flesh, do mind the things of the flesh: and they who are of the Spirit, do mind the things of the Spirit.   
Romans 8:5 - For they who are after the flesh, do mind the things of the flesh; but they who are after the Spirit, do mind the things of the Spirit.   
Romans 8:5 - כִּי בְּנֵי הַבָּשָׂר יֶהְגּוּ בְּדִבְרֵי הַבָּשָׂר וּבְנֵי הָרוּחַ בְּדִבְרֵי הָרוּחַ׃   
Romans 8:6 - תַּרעִיתָא גֵּיר דּבֵסרָא מַותָּא הוּ ותַרעִיתָא דּרוּחָא חַיֵא וַשׁלָמָא .   
Romans 8:6 - For the mind of the flesh is death, and the mind of the Spirit life and peace.   
Romans 8:6 - For minding the things of the flesh, is death; but minding the things of the Spirit, is life and peace.   
Romans 8:6 - To be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace;   
Romans 8:6 - כִּי־מַחֲשֶׁבֶת הַבָּשָׂר הִיא הַמָּוֶת וּמַחֲשֶׁבֶת הָרוּחַ הִיא הַחַיִּים וְהַשָּׁלוֹם׃   
Romans 8:7 - מֵטֻל דּתַרעִיתָא דּבֵסרָא בּעֵלדּבָבוּתָא הי לוָת אַלָהָא לנָמוּסָא גֵּיר דַּאלָהָא לָא מֵשׁתַּעבּדָא מֵטֻל דּלָא מֵשׁכּחָא .   
Romans 8:7 - Because the mind of the flesh is enmity towards Aloha; for to the law of Aloha it is not subject, for it cannot be;    
Romans 8:7 - Because minding the things of the flesh, is enmity towards God: for it doth not subject itself to the law of God, because it is not possible.   
Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, because it cannot be    
Romans 8:7 - מִפְּנֵי שֶׁמַּחֲשֶׁבֶת הַבָּשָׂר רַק שִׂנְאַת אֱלֹהִים הִיא בַּאֲשֶׁר לֹא תִשְׁתַּעְבֵּד לְתוֹרַת הָאֱלֹהִים וְאַף לֹא תוּכָל׃   
Romans 8:8 - וַאילֵין דּבַבסַר אֵנוּן למֵשׁפַּר לַאלָהָא לָא מֵשׁכּחִין .    
Romans 8:8 - and they who are in the flesh cannot please Aloha.   
Romans 8:8 - And they who are in the flesh cannot Please God.   
Romans 8:8 - So then, they who are in the flesh cannot please God.   
Romans 8:8 - כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּשָׂר יְסוֹדָם לֹא יוּכְלוּ לִהְיוֹת רְצוּיִם לֵאלֹהִים׃   
Romans 8:9 - אַנתּוּן דֵּין לָא הוַיתּוּן בַּבסַר אֵלָא בּרוּח אֵן שַׁרִירָאיִת רוּחֵה דַּאלָהָא עָמרָא בּכוּן אֵן דֵּין אנָשׁ לַיתּ בֵּה רוּחֵה דַּמשִׁיחָא הָנָא לָא הוָא דִּילֵה .   
Romans 8:9 - But you are not in the flesh, but in the Spirit, if truly the Spirit of Aloha dwelleth in you. But if a man have not the Spirit of the Meshiha, this (man) is not his.   
Romans 8:9 - Ye, however, are not in the flesh, but in the Spirit; if the Spirit of God truly dwelleth in you. And if in any one there is not the Spirit of Messiah he is none of his.   
Romans 8:9 - But you are not in the flesh, but in the spirit if the Spirit of God truly dwells within you. Now if any man does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.   
Romans 8:9 - וְאַתֶּם אֵינְכֶם בַּבָּשָׂר כִּי אִם־בָּרוּחַ אִם־אָמְנָם רוּחַ הָאֱלֹהִים שֹׁכֵן בְּקִרְבְּכֶם כִּי מִי שֶׁאֵין־בּוֹ רוּחַ הַמָּשִׁיחַ הוּא אֵינֶנּוּ שֶׁלּוֹ׃   
Romans 8:10 - וֵאן דֵּין משִׁיחָא בּכוּן פַּגרָא מִית הוּ מֵטֻל חטִיתָא רוּחָא דֵּין חַיָא הי מֵטֻל כּאִנוּתָא .   
Romans 8:10 - And if the Meshiha be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.    
Romans 8:10 - But if Messiah is in you, the body is dead, in regard to sin; and the Spirit is alive in regard to righteousness.    
Romans 8:10 - And if Christ is within you, the body is dead because of sin: but the Spirit is life because of righteousness.    
Romans 8:10 - וְאִם־הַמָּשִׁיחַ בְּקִרְבְּכֶם הַגּוּף מֵת בִּגְלַל הַחֵטְא וְהָרוּחַ חַיִּים בִּגְלַל הַצְּדָקָה׃   
Romans 8:11 - וֵאן רוּחֵה דּהַו מַן דַּאקִים למָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא מֵן בֵּית מִיתֵא עָמרָא בּכוּן הַו מַן דַּאקִימֵה ליֵשׁוּע משִׁיחָא מֵן בֵּית מִיתֵא אָפ לפַגרַיכּוּן מִיתֵא נַחֵא מֵטֻל רוּחֵה דּעָמרָא בּכוּן .   
Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised our Lord Jeshu Meshiha from among the dead dwell in you, he who raised our Lord Jeshu Meshiha from among the dead will also make alive your dead bodies, on account of his Spirit who dwelleth in you.    
Romans 8:11 - And if the Spirit of him, who raised our Lord Jesus Messiah from the dead, dwelleth in you; he who raised our Lord Jesus Messiah from the dead, will also vivify your dead bodies, because of his Spirit that dwelleth in you.   
Romans 8:11 - And if the Spirit of Him who raised our LORD Jesus Christ from the dead dwells within you, so he who raised Jesus Christ from the dead will also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells within you.   
Romans 8:11 - וְאִם־יִשְׁכֹּן בְּקִרְבְּכֶם רוּחוֹ שֶׁל הַמֵּעִיר אֶת־יֵשׁוּעַ מִן־הַמֵּתִים הַמֵּעִיר אֶת־הַמָּשִׁיחַ מִן־הַמֵּתִים הוּא גַם אֶת־גְּוִיּוֹתֵיכֶם הַמֵּתוֹת יְחַיֶּה עַל־יְדֵי רוּחוֹ הַשֹּׁכֵן בְּקִרְבְּכֶם׃    
Romans 8:12 - הָשָׁא אַחַי חַיָבִינַן לַו לבֵסרָא דּבַבסַר נהַלֵכ .   
Romans 8:12 - Now, my brethren, we are debtors, not to the flesh, that according to the flesh we should walk.   
Romans 8:12 - Now we are debtors, my Brethren, not to the flesh, that we should walk according to the flesh:   
Romans 8:12 - Therefore, my brethren, we are not indebted to the flesh to live after the flesh.   
Romans 8:12 - לָכֵן אַחַי חַיָּבִים אֲנַחְנוּ לֹא לַבָּשָׂר לִחְיוֹת לְפִי הַבָּשָׂר׃   
Romans 8:13 - אֵן גֵּיר בַּבסַר חָאֵין אנתּוּן עתִידִין אנתּוּן הוּ לַממָת וֵאן בּרוּח הוּפָּכַי פַּגרָא ממִיתִין אנתּוּן חָאֵין אנתּוּן .   
Romans 8:13 - For if after the flesh you live, you must die: but if, after the Spirit, the habitudes of the body you mortify, you live.   
Romans 8:13 - - (For if ye live according to the flesh, ye are to die. But if, by the Spirit, ye mortify the practices of the body, ye will live.   
Romans 8:13 - For if you live after the flesh, you will die: but if you, through the Spirit, subdue the deeds of the body, you shall live.   
Romans 8:13 - כִּי אִם־תִּחְיוּ לְפִי הַבָּשָׂר מוֹת תְּמֻתוּן וְאִם־עַל־יְדֵי הָרוּחַ תָּמִיתוּ אֶת־מַעַלְלֵי הַבָּשָׂר חָיֹה תִחְיוּ׃   
Romans 8:14 - אַילֵין גֵּיר דַּברוּחָא דַּאלָהָא מֵתּדַּבּרִין הָלֵין בּנַיָא אֵנוּן דַּאלָהָא .   
Romans 8:14 - For they who by the Spirit of Aloha are led, they are the sons of Aloha.   
Romans 8:14 - For they who are led by the Spirit of God, they are the sons of God :)   
Romans 8:14 - Those who are led by the Spirit of God, are the sons of God.   
Romans 8:14 - כִּי־כֹל אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים יְנַהֲגֵם בְּנֵי אֱלֹהִים הֵמָּה׃    
Romans 8:15 - לָא גֵּיר נסַבתּוּן רוּחָא דּעַבדּוּתָא תּוּב לדֵחלתָא אֵלָא נסַבתּוּן רוּחָא דּסִימַת בּנַיָא דּבָה קָרֵינַן אַבַא אַבוּן .   
Romans 8:15 - For we have not received the spirit of servitude again unto fear, but we have received the Spirit of the adoption [Rucho da-simath benayo: The Spirit of the constituting of sons.] of sons, by whom we cry, Father, our Father!    
Romans 8:15 - For ye have not received the spirit of bondage, again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, by which we cry, Father, our Father.   
Romans 8:15 - For you have not received the spirit of bondage, to be in fear again; but you have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Avon, Father, our Father.   
Romans 8:15 - כִּי לֹא קִבַּלְתֶּם רוּחַ עַבְדוּת לָשׁוּב לִירֹא כִּי אִם־קִבַּלְתֶּם רוּחַ מִשְׁפַּט בָּנִים אֲשֶׁר בּוֹ קֹרְאִים אֲנַחְנוּ אַבָּא אָבִינוּ׃   
Romans 8:16 - והִי רוּחָא מַסהדָא לרוּחַן דּאִיתַין בּנַיָא דַּאלָהָא .    
Romans 8:16 - And the Spirit himself witnesseth with our spirit, that we are the sons of Aloha.   
Romans 8:16 - And this Spirit testifieth to our spirit, that we are the sons of God.   
Romans 8:16 - And this Spirit bears witness to our spirit, that we are the children of God:   
Romans 8:16 - וְהָרוּחַ הַהוּא מֵעִיד בְּרוּחֵנוּ כִּי־בְנֵי אֱלֹהִים אֲנָחְנוּ׃    
Romans 8:17 - וֵאן בּנַיָא אָפ יָרתֵּא יָרתֵּא דַּאלָהָא וַבנַי יָרתּוּתֵה דּיֵשׁוּע משִׁיחָא דֵּאן נֵחַשׁ עַמֵה אָפ עַמֵה נֵשׁתַּבַּח .   
Romans 8:17 - And if sons, heirs also; heirs of Aloha, and the sons of the inheritance of Jeshu Meshiha. For if we suffer with him, with him also shall we be glorified.   
Romans 8:17 - And if sons, then heirs; heirs of God, and participators of the inheritance of Jesus Messiah: so that, if we suffer with him, we shall also be glorified with him.   
Romans 8:17 - And if children, then heirs; heirs of God, and joint heirs with Jesus Christ; so that if we suffer with him, we shall also be glorified with him.   
Romans 8:17 - וְאִם־בָּנִים אֲנַחְנוּ גַּם־יֹרְשִׁים נִהְיֶה יֹרְשֵׁי נַחֲלַת אֱלֹהִים וְחַבְרֵי הַמָּשִׁיחַ בִּירֻשָּׁה אִם־נִתְעַנֶּה אִתּוֹ לְמַעַן גַּם־אִתּוֹ נְכֻבָּד׃   
Romans 8:18 - מֵתרַעֵא אנָא גֵּיר דּלָא שָׁוֵין חַשַׁוהי דּזַבנָא הָנָא לתֵשׁבּוּחתָּא אַידָא דַּעתִידָא דּתֵתגּלֵא בַּן .   
Romans 8:18 - For I consider that the sufferings of this time are not equal to that glory which is to be revealed in us.    
Romans 8:18 - For I reckon, that the sufferings of the present time, are not comparable with the glory which is to be developed in us.    
Romans 8:18 - For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.   
Romans 8:18 - כִּי אֹמֵר אֲנִי שֶׁעִנּוּיֵי הַזְּמַן הַזֶּה אֵינָם שְׁקוּלִים כְּנֶגֶד הַכָּבוֹד הַבָּא לְהִגָּלוֹת עָלֵינוּ׃   
Romans 8:19 - כֻּלָה גֵּיר בּרִיתָא מסַבּרָא וַמסַכּיָא לגֵליָנָא דַּבנַוהי דַּאלָהָא .   
Romans 8:19 - For the whole creation hopeth and waiteth for the manifestation of the sons of Aloha.   
Romans 8:19 - For the whole creation is hoping and waiting for the development of the sons of God.   
Romans 8:19 - For the earnest expectation of all mankind waits for the manifestation of the sons of God.   
Romans 8:19 - כִּי הַבְּרִיאָה תַּעֲרֹג וּתְצַפֶּה לַמּוֹעֵד אֲשֶׁר יִתְגַּלּוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים׃   
Romans 8:20 - בּרִיתָא גֵּיר אֵשׁתַּעבּדַת לַסרִיקוּתָא לָא בּצֵביָנָה אֵלָא מֵטֻל מַן דּשַׁעבּדָה עַל סַברָא .   
Romans 8:20 - For the creation hath been subjected to vanity, not willingly, [Or, not with her will.] but on account of him who subjected her, upon the hope    
Romans 8:20 - For the creation was subjected to vanity, not by its own choice, but because of him who subjected it,    
Romans 8:20 - For man was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who gave him free will in the hope he would choose rightly.   
Romans 8:20 - כִּי־נִכְנְעָה הַבְּרִיאָה לַהֶבֶל לֹא מֵרְצוֹנָהּ כִּי אִם־לְמַעַן הַמַּכְנִיעַ אֹתָהּ וְלֹא בְּאֵין תִּקְוָה׃   
Romans 8:21 - דָּאפ הִי בּרִיתָא תֵּתחַרַר מֵן עַבדּוּתָא דַּחבָלָא בַּחרוּרֵא דּתֵשׁבּוּחתָּא דַּבנַיָא דַּאלָהָא .   
Romans 8:21 - that the creation herself also shall be made free from the servitude of corruption into the liberty of the glory of the sons of Aloha.   
Romans 8:21 - in the hope, that also the creation itself would be emancipated from the bondage of corruption, into the liberty of the glory of the sons of God.   
Romans 8:21 - Because man himself shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.    
Romans 8:21 - כִּי הַבְּרִיאָה גַּם־הִיא תֵצֵא מֵעַבְדוּת הַכִּלָּיוֹן אֶל־חֵרוּת כְּבוֹד בְּנֵי הָאֱלֹהִים׃   
Romans 8:22 - יָדעִינַן גֵּיר דּכֻלהֵין בֵּריָתָא מֵתּתַּנחָן וַמחַבּלָן עדַמָא ליַומָנָא .   
Romans 8:22 - For we know that all creatures groan and travail until this day;   
Romans 8:22 - For we know, that all the creatures are groaning and travailing in pain unto this day.   
Romans 8:22 - For we know that the whole creation groans and labors in pain to this day   
Romans 8:22 - כִּי יָדַעְנוּ אֲשֶׁר הַבְּרִיאָה כֻלָּהּ תֵּאָנַח וְתָחִיל עַד־הֵנָּה׃   
Romans 8:23 - ולָא בַּלחוּד הֵנֵין אֵלָא אָפ חנַן דּאִית בַּן רִשִׁיתָא דּרוּחָא מֵתּתַּנחִינַן בּנַפשַׁן וַמסַכֵּינַן לסִימַת בּנַיָא וַלפוּרקָנָא דּפַגרַין .    
Romans 8:23 - and not only they, but we also who have in us the first-fruit of the Spirit, groan within ourselves, and wait for the adoption, the redemption of our bodies.   
Romans 8:23 - And not only they, but we also in whom are the first fruits of the Spirit, we groan within ourselves, and look anxiously for the adoption of sons, the redemption of our bodies.    
Romans 8:23 - And not only they, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we groan within ourselves, waiting for the adoption, that is, the redemption of our bodies.   
Romans 8:23 - וְלֹא־עוֹד אֶלָּא שֶׁגַּם־אֲנַחְנוּ אַף עַל פִּי שֶׁיֶּשׁ־לָנוּ בִּכּוּרֵי הָרוּחַ נֵאָנַח בְּנַפְשֵׁנוּ וּנְחַכֶּה לְמִשְׁפַּט הַבָּנִים לִפְדוּת גְּוִיָּתֵנוּ׃   
Romans 8:24 - מֵטֻל דַּבסַברָא הו חיַין סַברָא דֵּין דּמֵתחזֵא לָא הוָא סַברָא אֵן גֵּיר חָזֵינַן לֵה מָנָא מסַכֵּינַן לֵה .   
Romans 8:24 - For in hope we live: but hope that is seen is not hope; for if we see it, why hope we for it ?   
Romans 8:24 - Because we live in hope. But hope that is seen, is not hope: for if we saw it, how should we hope for it ?    
Romans 8:24 - For we live in hope: but hope that is seen is not hope: for if we see it, why should we yet hope?   
Romans 8:24 - כִּי נוֹשַׁעְנוּ בַתִּקְוָה אֲבָל הַתִּקְוָה הַנִּרְאָה לָעֵינַיִם אֵינֶנָּה תִקְוָה כִּי אֵיךְ יְיַחֵל אִישׁ לַדָּבָר אֲשֶׁר־הוּא רֹאֶה׃    
Romans 8:25 - אֵן דֵּין למֵדֵּם דּלָא מֵתחזֵא מסַבּרִינַן בַּמסַיבּרָנוּתָא מקַוֵינַן .   
Romans 8:25 - But if we hope for that which is not seen, in patience we wait.   
Romans 8:25 - But if we hope for that which is not seen, we are in patient waiting.   
Romans 8:25 - But if we hope for that which we do not see, then do we wait for it in patience.   
Romans 8:25 - אֶלָּא אִם־נְקַוֶּה לְמַה־שֶּׁלּא רְאִינֻהוּ נְחַכֶּה לוֹ וְנוֹחִיל׃    
Romans 8:26 - הָכַנָא אָפ הִי רוּחָא מעַדּרָא לַכרִיהוּתַן מָנָא גֵּיר נצַלֵא אַיכ מָא דּוָלֵא לָא יָדעִינַן אֵלָא הִי רוּחָא מצַליָא חלָפַין בּתֵנחָתָא דּלָא מֵתמַללָן .   
Romans 8:26 - So also the Spirit helpeth our infirmity: for what to pray for as we ought we know not; but the Spirit himself prayeth on our behalf in groanings unspoken.   
Romans 8:26 - So also the Spirit aideth our weakness. For we know not what to pray for, in a proper manner; but the Spirit prayeth for us, with groans not expressible:   
Romans 8:26 - Likewise the Spirit also helps our weaknesses: for we do not know what is right and proper for us to pray for: but the Spirit prays for us with that earnestness which cannot be described.    
Romans 8:26 - וְכֵן גַּם־הָרוּחַ תֹּמֵךְ אֹתָנוּ בְּחֻלְשׁוּתֵינוּ כִּי לֹא יָדַעְנוּ לְהִתְפַּלֵּל כָּרָאוּי אָכֵן הָרוּחַ הוּא מַפְגִּיעַ בַּעֲדֵנוּ בַּאֲנָחוֹת עֲמֻקּוֹת מִדַּבֵּר׃   
Romans 8:27 - דּמָאֵשׁ דֵּין לֵבַּוָתָא הוּ יָדַע מָנָא הִי תַּרעִיתָא דּרוּחָא דַּאיכ צֵביָנֵה הוּ דַּאלָהָא מצַליָא חלָפ קַדִּישֵׁא .   
Romans 8:27 - But he who searcheth the hearts, he knoweth the mind of the Spirit, who, according to the will of Aloha, prayeth for the saints.    
Romans 8:27 - and the explorer of hearts, he knoweth what is the mind of the Spirit; because he prayeth for the saints, agreeably to the good pleasure of God.   
Romans 8:27 - And he who searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, for the Spirit prays for the saints according to the will of God.   
Romans 8:27 - וְהַחֹקֵר לְבָבוֹת יוֹדֵעַ אֶת־מַחְשְׁבוֹת הָרוּחַ כִּי כִּרְצוֹן הָאֱלֹהִים יַפְגִּיעַ בְּעַד הַקְּדוֹשִׁים׃   
Romans 8:28 - יָדעִינַן דֵּין דַּאילֵין דּמַחבִין לַאלָהָא בּכֻל מֵדֵּם מעַדַּר להוּן לטָבתָא לַאילֵין דּקַדֵּם סָם דּנֵהווּן קרַיָא .   
Romans 8:28 - BUT we know that those who love Aloha, in every thing he helpeth them for good; them whom he set before that they might be called.   
Romans 8:28 - And we know that he aideth him in all things, for good, who love God; them whom he predestined to be called.    
Romans 8:28 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.   
Romans 8:28 - וְהִנֵּה יָדַעְנוּ כִּי אֹהֲבֵי אֱלֹהִים הַקְּרוּאִים בַּעֲצָתוֹ הַכֹּל יַעֲזֹר לְטוֹב לָהֶם׃   
Romans 8:29 - ומֵן לוּקדַם יִדַע אֵנוּן וַרשַׁם אֵנוּן בַּדמוּתָא דּצוּרתָּא דַּברֵה דּהוּ נֵהוֵא בּוּכרָא דַּאחֵא סַגִּיֵאא .   
Romans 8:29 - And from the first he knew them, and signified [Var'sham enum, Signed, designated, notified them.] them in the likeness of the image of his Son, that he might be the first-born of many brethren.   
Romans 8:29 - And he knew them, previously; and he sealed them with the likeness of the image of his Son; that He might be the first-born of many brothers.   
Romans 8:29 - He knew them in advance and he marked them with the likeness of the image of his Son that he might be the first-born among many brethren.   
Romans 8:29 - כִּי אֵת אֲשֶׁר יְדָעָם מִקֶּדֶם אֹתָם גַּם־יָעַד לִהְיוֹת דּוֹמִים לְצֶלֶם בְּנוֹ לְמַעַן יִהְיֶה הַבְּכוֹר בְּתוֹךְ אַחִים רַבִּים׃    
Romans 8:30 - לַאילֵין דֵּין דּקַדֵּם רשַׁם להוּן קרָא ולַאילֵין דַּקרָא להוּן זַדֵּק ולַאילֵין דּזַדֵּק להוּן שַׁבַּח .   
Romans 8:30 - But whom he before signified, them he called; and whom he called, them he justified; and whom he justified, them he glorified.    
Romans 8:30 - And those whom he previously sealed, them he called: and those whom he called, them he justified: and those whom he justified, them he glorified.   
Romans 8:30 - Moreover, those he did mark in advance, he has called, and those he has called, he has declared righteous, and those he has declared righteous, he has glorified.   
Romans 8:30 - וְאֶת אֲשֶׁר־יָעַד מִקֶּדֶם אֹתָם גַּם־קָרָא וְאֶת־אֲשֶׁר קָרָא אֹתָם גַּם־הִצְדִיק וְאֵת אֲשֶׁר הִצְדִּיק אֹתָם גַּם פֵּאֵר׃   
Romans 8:31 - מָנָא הָכִיל נאִמַר עַל הָלֵין אֵן אַלָהָא חלָפַין מַנוּ דַּלקוּבלַן .    
Romans 8:31 - What then shall we say of these ? If Aloha be for us, who is against us?   
Romans 8:31 - What then shall we say of these things? If God [is] for us; who [is] against us?   
Romans 8:31 - What then shall we say concerning these things? If God be for us, who can be against us?   
Romans 8:31 - וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר עַל־זֹאת אִם־הָאֱלֹהִים לָנוּ מִי יָרִיב אִתָּנוּ׃   
Romans 8:32 - וֵאן עַל בּרֵה לָא חָס אֵלָא חלָפ כֻּלַן אַשׁלמֵה אַיכַּנָא לָא כֻּל מֵדֵּם עַמֵה נֵתֵּל לַן .   
Romans 8:32 - And if his Son be spared not, but for all of us delivered him up, how will he not with him give us all things ?    
Romans 8:32 - And, if he spared not his Son, but gave him up for us all, how shall he not give us all things, with him?    
Romans 8:32 - If he did not spare his own Son, but delivered him up for us all, why will he not freely give us all things with him?    
Romans 8:32 - אֲשֶׁר־עַל־בְּנוֹ שֶׁלּוֹ לֹא חָס כִּי אִם־נְתָנוֹ בְּעַד כֻּלָּנוּ הֲלֹא יִתֵּן לָנוּ עִמּוֹ אֶת־הַכֹּל׃   
Romans 8:33 - מַנוּ נֵקבּוּל עַל גּבַיָא דַּאלָהָא אַלָהָא מזַדֵּק .    
Romans 8:33 - Who is against the chosen of Aloha ? Aloha justifieth.   
Romans 8:33 - Who will set himself against the chosen of God ? It is God who justifieth.   
Romans 8:33 - Who is to complain against the chosen ones of God? It is God who justifies.   
Romans 8:33 - מִי יַעֲנֶה בִּבְחִירֵי אֱלֹהִים הֵן אֱלֹהִים הוּא הַמַּצְדִּיק׃    
Romans 8:34 - מַנוּ מחַיֵב משִׁיחָא מִית וקָם ואִיתַוהי עַל יַמִינָא דַּאלָהָא ובָעֵא חלָפַין .   
Romans 8:34 - Who condemneth? The Meshiha hath died and arisen, and is at the right hand of Aloha, and prayeth for us.    
Romans 8:34 - Who is it that condemneth ? Messiah died, and arose, and is on the right hand of God, and maketh intercession for us.   
Romans 8:34 - Who is he who condemns? It is Christ who died and rose again, and he is at the right hand of God making intercession for us.   
Romans 8:34 - וּמִי־הוּא יַאֲשִׁימֵם הֵן הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר מֵת וַאֲשֶׁר נֵעוֹר מֵעִם הַמֵּתִים הוּא מִימִין הָאֱלֹהִים וְהוּא יַפְגִּיעַ בַּעֲדֵנוּ׃    
Romans 8:35 - מַנוּ נֵפרשַׁני מֵן חוּבֵּה דַּמשִׁיחָא אוּלצָנָא אַו חבוּשׁיָא אַו רדוּפיָא אַו כַּפנָא אַו עַרטֵלָיוּתָא אַו קִנדִינָוס אַו סַיפָא .    
Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Meshiha ? Affliction, or sorrow, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or the sword ?   
Romans 8:35 - What will sever me from the love of Messiah? Will affliction ? or distress ? or persecution ? or famine ? or nakedness ? or peril ? or the sword ?   
Romans 8:35 - What shall separate me from the love of Christ? tribulation, or imprisonment, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?   
Romans 8:35 - מִי יַפְרִידֵנוּ מֵאַהֲבַת הָאֱלֹהִים הֲצָרָה אוֹ מְצוּקָה אוֹ מַשְׂטֵמָה אוֹ רָעָב אִם־עֶרְיָה אוֹ סַכָּנָה אוֹ־חָרֶב׃   
Romans 8:36 - אַיכ דַּכתִיב דּמֵטֻלָתָכ כֻּליוּם מָיתִּינַן וֵאתחשֵׁבן אַיכ אֵמרֵא לנֵכסתָא .   
Romans 8:36 - As it is written: For thee all the day long are we killed, We are reckoned as sheep for the slaughter.    
Romans 8:36 - As it is written: For thy sake, we die daily: and, we are accounted as sheep for the slaughter.   
Romans 8:36 - As it is written, For your sake we die every day, and we are accounted as lambs for the slaughter.   
Romans 8:36 - כַּכָּתוּב כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃   
Romans 8:37 - אֵלָא בּהָלֵין כֻּלהֵין זַכָּיִינַן בּיַד מַן דַּאחבַן .    
Romans 8:37 - But in these we all are victorious by the hand of him who hath loved us.   
Romans 8:37 - But in all these things we are victorious, by means of him who loved us.   
Romans 8:37 - But in all these things we are more than conquerors through him who loved us   
Romans 8:37 - אֲבָל בְּכָל־אֵלֶּה גָּבַרְנוּ מְאֹד עַל־יְדֵי הָאֹהֵב אֹתָנוּ׃    
Romans 8:38 - מפָּס אנָא גֵּיר דּלָא מַותָּא ולָא חַיֵא ולָא מַלַאכֵא ולָא שׁוּלטָנֵא ולָא חַילֵא ולָא דּקָימָן ולָא דַּעתִידָן .   
Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor authorities, nor powers, nor things subsisting, nor things to come,   
Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,   
Romans 8:38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor empires, nor armies, nor things present, nor things to come,   
Romans 8:38 - וּבָטוּחַ אֲנִי שֶׁלּא הַמָּוֶת וְלֹא הַחַיִּים לֹא מַלְאָכִים וְלֹא שְׂרָרוֹת וְלֹא גְבוּרוֹת לֹא הַהוֶֹה וְלֹא הֶעָתִיד׃   
Romans 8:39 - ולָא רַומָא ולָא עוּמקָא אָפלָא בּרִיתָא אחרִתָא תֵּשׁכַּח תֵּפרשַׁני מֵן חוּבֵּה דַּאלָהָא דַּבמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate me from the love of Aloha which is in our Lord Jeshu Meshiha.    
Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor any other creature, will be able to sever me from the love of God, which is in our Lord Jesus Messiah.   
Romans 8:39 - Nor height, nor depth, nor any other creature shall be able to separate me from the love of God, which is in Jesus Christ our LORD.   
Romans 8:39 - לֹא הָרוֹם וְלֹא הָעֹמֶק וְלֹא כָל־בְּרִיָּה יוּכְלוּ לְהַפְרִידֵנוּ מֵאַהֲבַת הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הִיא בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃    
Romans 9:1 - קוּשׁתָּא אָמַר אנָא בַּמשִׁיחָא ולָא מדַגֵּל אנָא ורֵעיָני מַסהֵד עלַי בּרוּחָא דּקוּדשָׁא .   
Romans 9:1 - I say the truth in Meshiha, and lie not; my conscience witnesseth for me in the Spirit of Holiness,   
Romans 9:1 - I say the truth in Messiah, and do not misrepresent; and my conscience beareth me witness in the Holy Spirit;    
Romans 9:1 - I TELL the truth through Christ, and I do not lie, my conscience also bears me witness through the Holy Spirit,    
Romans 9:1 - אֱמֶת אֲנִי מְדַבֵּר בַּמָּשִׁיחַ וְלֹא אֲשַׁקֵּר וְדַעְתִּי מְעִידָה לִי בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃   
Romans 9:2 - דּכַריוּתָא הי לִי רַבּתָא וכאִבָא דּמֵן לֵבּי לָא שָׁלֵא .    
Romans 9:2 - that I have great grief, and (that) the sorrow of my heart ceaseth not.   
Romans 9:2 - that I have great sorrow, and the sadness of my heart is unceasing.   
Romans 9:2 - That I am exceedingly sorrowful, and the pain which is in my heart never ceases.   
Romans 9:2 - כִּי־גָדוֹל עִצְּבוֹנִי וְאֵין־קֵץ לְדַאֲבוֹן לִבִּי׃    
Romans 9:3 - מצַלֵא הוִית גֵּיר דֵּאנָא קנוּמי חֵרמָא אֵהוֵא מֵן משִׁיחָא חלָפ אַחַי וַאחיָנַי דּבַבסַר .   
Romans 9:3 - For I could pray that I myself might be one accursed from Meshiha [Cherem from Meshiha.] instead of my brethren and my kinsmen who are in the flesh;   
Romans 9:3 - For I have prayed, that I myself might be accursed from Messiah, for my brethren and my kinsmen in the flesh:    
Romans 9:3 - For I have prayed that I myself might be accursed because of Christ for the sake of my brethren and my kinsmen according to the flesh,   
Romans 9:3 - כִּי מִי־יִתֵּן הֱיוֹתִי אֲנִי לְחֵרֶם מִן־הַמָּשִׁיחַ בְּעַד אַחַי שְׁאֵרִי וּבְשָׂרִי׃   
Romans 9:4 - דּאִיתַיהוּן בּנַי אִיסרָיֵל דּדִילהוּן הוָת סִימַת בּנַיָא ותֵשׁבּוּחתָּא וַקיָמֵא ונָמוּסָא ותֵשׁמֵשׁתָּא דּבֵה ומוּלכָּנֵא .    
Romans 9:4 - who are the sons of Israel, and whose was the adoption of sons, and the glory, and the covenants, and the law, and the ministry, and the promises,   
Romans 9:4 - who are sons of Israel, to whom belonged the adoption of sons, and the glory, and the covenants, and the law, and the ministration, and the promises, and the fathers;   
Romans 9:4 - Who are Israelites; to whom belongs the adoption, and the glory, and the covenants and the law, and the rituals therein, and the promises;   
Romans 9:4 - אֲשֶׁר הֵם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלָהֶם מִשְׁפַּט הַבָּנִים וְהַכָּבוֹד וְהַבְּרִיתוֹת וּמַתַּן הַתּוֹרָה וְהָעֲבוֹדָה וְהַהַבְטָחוֹת׃    
Romans 9:5 - וַאבָהָתָא ומֵנהוּן אֵתחזִי משִׁיחָא בַּבסַר דּאִיתַוהי אַלָהָא דּעַל כֻּל דּלֵה תֵּשׁבּחָן ובוּרכָּן לעָלַם עָלמִין אַמִין .   
Romans 9:5 - and the fathers; and from whom appeared the Meshiha in the flesh, who is Aloha over all: his be praises and benedictions to the age of ages. Amen.    
Romans 9:5 - and from among whom, Messiah appeared in the flesh, who is God over all; to whom be praises and benediction, for ever and ever; Amen.   
Romans 9:5 - Whose are the fathers, from among whom Christ appeared in the flesh, who is God over all, to whom are due praises and thanksgiving, for ever and ever. Amen.   
Romans 9:5 - וְלָהֶם הָאָבוֹת וּמֵהֶם יָצָא הַמָּשִׁיחַ לְפִי בְשָׂרוֹ אֲשֶׁר־הוּא אֱלֹהִים עַל־הַכֹּל מְבֹרָךְ לְעוֹלָמִים אָמֵן׃   
Romans 9:6 - לָא הוָא דֵּין מֵפַּל נֵפלַת מֵלתֵה דַּאלָהָא לָא הוָא גֵּיר כֻּלהוּן דּמֵן אִיסרָיֵל אִיתַיהוּן אִיסרָיֵל .   
Romans 9:6 - FOR the word of Aloha hath not really fallen : [Fallen to fall.] for not all who are of Israel are Israel;   
Romans 9:6 - Not, however, that the word of God hath actually failed. For all are not Israel, who are of Israel.   
Romans 9:6 - It is not as though the word of God had actually failed. For all those who belong to Israel are not Israelites:    
Romans 9:6 - אֲבָל לֹא שֶׁנָּפַל דְּבַר אֱלֹהִים אָרְצָה כִּי לֹא־כֹל אֲשֶׁר מִיִּשְׂרָאֵל יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃   
Romans 9:7 - אָפלָא מֵטֻל דּמֵן זַרעֵה אֵנוּן דַּאברָהָם כֻּלהוּן בּנַיָא מֵטֻל דֵּאתֵאמַר דּבאִיסחָק נֵתקרֵא לָכ זַרעָא .   
Romans 9:7 - neither also are they who are of the seed of Abraham all children; because it was said, In Ishok shall be called unto thee the seed:   
Romans 9:7 - Neither are they all sons, because they are of the seed of Abraham: for it was said, In Isaac shall thy seed be called.    
Romans 9:7 - Neither, because they are of the seed of Abraham are they all his children: for it was said, In Isaac shall your seed be called.   
Romans 9:7 - וְלֹא מִפְּנֵי שֶׁהֵם זֶרַע אַבְרָהָם כֻּלָּם בָּנִים כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע׃   
Romans 9:8 - הָנַו דֵּין לָא הוָא בּנַיָא דּבֵסרָא אִיתַיהוּן בּנַיָא דַּאלָהָא אֵלָא בּנַיָא דּמוּלכָּנָא מֵתחַשׁבִּין לזַרעָא .   
Romans 9:8 - but that is, the children of the flesh are not the children of Aloha, but the children of the promise are reckoned the seed.   
Romans 9:8 - That is, it is not the children of the flesh, who are the children of God; but the children of the promise, are accounted for the seed.   
Romans 9:8 - That is, it is not the children of the flesh who are the children of God; but the children of the promise who are reckoned as descendants.   
Romans 9:8 - כְּלוֹמַר לֹא בְנֵי־הַבָּשָׂר הֵמָּה בְּנֵי הָאֱלֹהִים כִּי אִם־בְּנֵי הַהַבְטָחָה הֵם הַנֶּחֱשָׁבִים לְזָרַע׃   
Romans 9:9 - דּמוּלכָּנָא גֵּיר אִיתֵיה מֵלתָא הָדֵא דַּבזַבנָא הָנָא אִתֵא ונֵהוֵא בּרָא לסַרָא .   
Romans 9:9 - For the promise is this word, In this time I will come, and a son shall be unto Sara.   
Romans 9:9 - For the word of promise was this: At that time will I come, and Sarah shall have a son.   
Romans 9:9 - For this is the word of promise, I will come at this season, and Sarah shall have a son.   
Romans 9:9 - כִּי־דְבַר הַהַבְטָחָה הוּא מַה־שֶּׁנֶּאֱמַר לַמּוֹעֵד אָשׁוּב וּלְשָׂרָה בֵן׃   
Romans 9:10 - ולַו הָדֵא בַּלחוּד אֵלָא אָפ רַפקָא כַּד עַם חַד אַבוּן אִיסחָק אִית הוָא לָה שַׁותָּפוּתָא .   
Romans 9:10 - And not this only, but also Raphka when with one, our father Ishok, she had association,   
Romans 9:10 - Nor this only; but Rebecca also, when she had cohabited with one [man], our father Isaac,   
Romans 9:10 - And not only this; but Rebecca also, even though she had relations with one only, our father Isaac;   
Romans 9:10 - וְלֹא־עוֹד אֶלָּא שֶׁהָיָה גַּם־בְּרִבְקָה וְהִיא הָרָה לְאֶחָד לְיִצְחָק אָבִינוּ׃   
Romans 9:11 - עַדלָא נֵתיַלדּוּן בּנֵיה ולָא נֵסערוּן טָבתָא אַו בִּישׁתָּא קַדּמַת אֵתיַדעַת גַּביוּתֵה דַּאלָהָא דּהִי תּקַוֵא לָא בַּעבָדֵא אֵלָא בּיַד מַן דַּקרָא .   
Romans 9:11 - before her sons were born, and had not wrought good or evil, the (choice) of Aloha was (made) known before that it should remain: not by works, but by him who called:   
Romans 9:11 - before her children were born, or: had done good or evil, the choice of God was predeclared; that it might stand, not of works, but of him who called.   
Romans 9:11 - Before her children were born, or had done good or evil, the choice of God was made known in advance; that it might stand, not by means of works, but through him who made the choice.    
Romans 9:11 - כִּי בְּטֶרֶם יֻלְּדוּ בָנֶיהָ וְעוֹד לֹא־עֲשׂוּ טוֹב אוֹ־רָע לְמַעַן תָּקוּם עֲצַת הָאֱלֹהִים כְּפִי בְחִירָתוֹ לֹא מִתּוֹךְ מַעֲשִׂים כִּי אִם־כִּרְצוֹן הַקֹּרֵא׃   
Romans 9:12 - אֵתֵאמַר גֵּיר דּקַשִׁישָׁא נֵהוֵא עַבדָּא לַזעוּרָא .    
Romans 9:12 - for it was said, The elder shall be servant to the less;   
Romans 9:12 - For it was said: The elder shall be servant to the younger.   
Romans 9:12 - For it was said, The elder shall be the servant of the younger.   
Romans 9:12 - נֶאֱמַר לָהּ כִּי־רַב יַעֲבֹד צָעִיר׃   
Romans 9:13 - אַיכ דַּכתִיב דַּליַעקוּב רֵחמֵת וַלעִסוּ סנִית .   
Romans 9:13 - as it is written, Jakub have I loved, and Isu have I hated.    
Romans 9:13 - As it is written: Jacob have I loved, and Esau have I hated.   
Romans 9:13 - As it is written, Jacob have I loved but Esau have I hated   
Romans 9:13 - כַּכָּתוּב וָאֹהַב אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־עֵשָׂו שָׂנֵאתִי׃    
Romans 9:14 - מָנָא הָכִיל נאִמַר דַּלמָא עַולָא אִית לוָת אַלָהָא חָס .    
Romans 9:14 - What then say we? Is there iniquity with Aloha? Not so:   
Romans 9:14 - What shall we say then? Is there iniquity with God? Far be it.   
Romans 9:14 - What shall we say then? Is there injustice with God? Far be it.   
Romans 9:14 - אִם־כֵּן הֲנֹאמַר שֶׁיֶּשׁ־עָוֶל בֵּאלֹהִים חָלִילָה׃    
Romans 9:15 - הָא אָפ למוּשֵׁא אֵמַר אֵרַחֵם עַל אַינָא דַּמרַחֵם אנָא וֵאחוּן לַאינָא דּחָאֵן אנָא .   
Romans 9:15 - behold, also, he said unto Musha, I will have mercy upon whom I will have mercy, and I will be gracious to whom I will be gracious.   
Romans 9:15 - Behold, to Moses also he said: I will have pity, on whom I will have pity; and I will be merciful, to whom I will be merciful.   
Romans 9:15 - For he said to Moses also, I will have mercy on him whom I love, and I will have compassion on him whom I favor.    
Romans 9:15 - כִּי לְמשֶׁה אָמַר וְחַנֹּתִי אֶת־אֲשֶׁר אָחֹן וְרִחַמְתִּי אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם׃   
Romans 9:16 - לָא הָכִיל בּאִידַי מַן דּצָבֵא ולָא בּאִידַי מַן דּרָהֵט אֵלָא בּאִידַי אַלָהָא מרַחמָנָא .   
Romans 9:16 - Therefore it is not by him who willeth, nor by him who runneth, but by Aloha the Merciful.   
Romans 9:16 - Therefore, it is not of him who is willing, nor of him who runneth, but of the merciful God.   
Romans 9:16 - Therefore, it is not within reach of him who wishes, nor within the reach of him who runs, but it is within the reach of the merciful God.   
Romans 9:16 - וְעַל־כֵּן אֵין הַדָּבָר לֹא־בְיַד הָרֹצֶה וְלֹא־בְיַד הָרָץ כִּי אִם־בְּיַד הָאֱלֹהִים הַמְרַחֵם׃   
Romans 9:17 - אֵמַר גֵּיר בַּכתָבָא לפֵרעוּן דּלָה להָדֵא אַקִימתָּכ דֵּאחַוֵא בָּכ חַילי וַדנֵתכּרֵז שֵׁמי בַּארעָא כֻּלֵה .   
Romans 9:17 - For it is said in the scripture to Pherun, For this I have raised thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.   
Romans 9:17 - For in the scripture, he said to Pharaoh: For this very thing, have I raised thee up; that I might shew my power in thee, and that my name might be proclaimed in all the earth.   
Romans 9:17 - For in the scripture, he said to Pharaoh, It was for this purpose that I have appointed you, that I might shew my power in you, so that my name might be preached throughout all the earth.    
Romans 9:17 - כִּי־כֵן הַכָּתוּב אֹמֵר לְפַרְעֹה בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ בַּעֲבוּר הַרְאֹתְךָ אֶת־כֹּחִי וּלְמַעַן סַפֵּר שְׁמִי בְּכָל־הָאָרֶץ׃    
Romans 9:18 - מָדֵין עַל מַן דּצָבֵא הו מרַחֵם ועַל מַן דּצָבֵא מקַשֵׁא .    
Romans 9:18 - Then upon whom he willeth he is merciful, and whom he willeth he hardeneth.    
Romans 9:18 - Wherefore, he hath pity upon whom he pleaseth; and whom he pleaseth, he hardeneth.   
Romans 9:18 - Thus he has mercy on whom he pleases, and he hardens whom he pleases.   
Romans 9:18 - וְיִוָּדַע בָּזֶה שֶׁמִּי שֶׁיַּחְפֹּץ יְחֻנֶּנּוּ וּמִי שֶׁיַּחְפֹּץ יַקְשֶׁה לִבּוֹ׃   
Romans 9:19 - וַכבַר תּאִמַר דַּלמָנָא רָשֵׁא מַנוּ גֵּיר דַּנקוּם לוּקבַל צֵביָנֵה .   
Romans 9:19 - Perhaps thou wilt say, Of what then doth he complain; for who shall arise against his will ?   
Romans 9:19 - But, perhaps thou wilt say: Of what [then] doth he complain ? For, who hath resisted his pleasure ?   
Romans 9:19 - Perhaps you will say, Why then does he yet find fault? For who can resist his will?   
Romans 9:19 - וְאִם תֹּאמַר לָמָּה־זֶּה יִפְקֹד עָוֹן כִּי נֶגֶד רְצוֹנוֹ מִי יִתְיַצָּב׃   
Romans 9:20 - אַנתּ הָכִיל מַן אַנתּ אָו בַּרנָשָׁא דּפֵתגָמָא לַאלָהָא יָהֵב אַנתּ דַּלמָא אָמרָא גּבִילתָּא למַן דּגַבלָה דַּלמָנָא הָכַנָא גּבַלתָּני .    
Romans 9:20 - Who then art thou, O man, who givest answer against Aloha ? Will the mass say to him who formeth it, Why thus hast thou formed me ?   
Romans 9:20 - Thou, thus! Who art thou ? O man; that thou repliest against God! Shall the potter's vessel say to the former of it, Why hast thou formed me so?   
Romans 9:20 - However, O man, who are you to question God? Shall the thing formed say to him who formed it, Why have you made me like this?   
Romans 9:20 - אֲבָל בֶּן־אָדָם מִי אַתָּה כִּי תָרִיב אֶת־הָאֱלֹהִים הֲיֹאמַר יֵצֶר לְיֹצְרוֹ מַדּוּעַ כָּכָה עֲשִׂיתָנִי׃   
Romans 9:21 - אַו לָא שַׁלִיט פַּחָרָא עַל טִינֵה דּמֵנָה מֵן גּבִילתָּא נֵעבֵּד מָאנֵא חַד לאִיקָרָא וחַד לצַערָא .   
Romans 9:21 - Or, hath not the potter power over his clay, that from the (same) mass he might make vessels, the one to honour, and the other to vileness ?    
Romans 9:21 - Hath not the potter dominion over his clay out of the same mass to make vessels, one for honor, and another for dishonor ?   
Romans 9:21 - Does not the potter have power over his clay, to make out of the same lump vessels, one to be formed and the other for service?   
Romans 9:21 - אִם־אֵין רְשׁוּת לַיֹּצֵר עַל־הַחֹמֶר לַעֲשׂוֹת הַגֹּלֶם הָאֶחָד כְּלִי כָבוֹד אוֹ כְּלִי קָלוֹן׃   
Romans 9:22 - אֵן דֵּין צבָא אַלָהָא דַּנחַוֵא רוּגזֵה ונַודַּע חַילֵה אַיתִּי בּסוּגָאא דּמַגּרַת רוּחֵה רוּגזָא עַל מָאנֵא דּרוּגזָא דַּגמִירִין לַאבדָנָא .    
Romans 9:22 - BUT if Aloha, willing to reveal his wrath, and to make known his power, in his much patience bore with the vessels of wrath who were perfected for destruction,   
Romans 9:22 - And if God, being disposed to exhibit his wrath and to make known his power, in abundance of long-suffering, brought wrath upon the vessels of wrath which were complete for destruction;    
Romans 9:22 - Now then, if God wanted to shew his anger, and make his power known, would he not then, after the abundance of his patience, bring wrath upon the vessels of wrath which were ready for destruction?   
Romans 9:22 - וּמָה אֵפוֹא אִם־הָאֱלֹהִים הֶחָפֵץ לְהַרְאוֹת זַעְמוֹ וּלְהוֹדִיעַ גְּבוּרָתוֹ נָשָׂא בְּכָל־אֹרֶךְ רוּחוֹ אֶת־כְּלֵי הַזַּעַם הַנְּכוֹנִים לַאֲבַדּוֹן׃   
Romans 9:23 - וַאשׁפַּע רַחמַוהי עַל מָאנֵא דּרַחמֵא דַּמטַיבִין הוַו לַאלָהָא לתֵשׁבּוּחתָּא .   
Romans 9:23 - and poured his mercy upon the vessels of mercy who were prepared of Aloha for glory,   
Romans 9:23 - and made his mercy flow forth upon the vessels of mercy, which were prepared by God for glory;   
Romans 9:23 - But he poured his mercy upon the favored vessels, which were prepared for the glory of God.   
Romans 9:23 - לְהוֹדִיעַ גַּם־אֶת־עשֶׁר כְּבוֹדוֹ בִּכְלֵי הַחֲנִינָה אֲשֶׁר הֵכִין לְכָבוֹד׃   
Romans 9:24 - דּאִיתַין חנַן קרַיָא לָא הוָא בַּלחוּד מֵן יִהוּדָיֵא אֵלָא אָפ מֵן עַממֵא .   
Romans 9:24 - who are we, (ourselves) the called, not only of the Jihudoyee, but also of the Gentiles:   
Romans 9:24 - namely, upon us who are called, not of the Jews only, but also of the Gentiles:   
Romans 9:24 - Namely, ourselves, the called ones, not of the Jews only, but also of the Gentiles.   
Romans 9:24 - וְהֵם אֲנַחְנוּ אֲשֶׁר קְרָאָנוּ לֹא מִן־הַיְּהוּדִים לְבַדָּם כִּי אַף מִן־הַגּוֹיִם׃   
Romans 9:25 - אַיכַּנָא דָּאפ בּהוּשָׁע אֵמַר דֵּאקרֵא לַאילֵין דּלָא הוַו עַמי עַמָא דִּילי וַללָא אֵתרַחמַת אֵתרַחמַת .   
Romans 9:25 - so also in Husha he said, I will call them my people who were not my people, and on those on whom I was not merciful, will I be merciful:   
Romans 9:25 - As also he said in Hosea: I will call them my people, who were not my people; and will pity, whom I have not pitied:    
Romans 9:25 - As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved.   
Romans 9:25 - כְּאָמְרוֹ בְהוֹשֵׁעַ אֶקְרָא לְלֹא־עַמִּי עַמִּי וּלְלֹא־רֻחָמָה רֻחָמָה׃   
Romans 9:26 - נֵהוֵא גֵּיר בּדוּכּתָא כַּר דּמֵתקרֵין הוַו לָא עַמי תַּמָן נֵתקרוּן בּנַיָא לַאלָהָא חַיָא .   
Romans 9:26 - for it shall be in the place where they were not called my people, there shall they be called the children of Aloha the Living.   
Romans 9:26 - For it shall be, that in the place where they were called: Not my people, there shall they be called: The children of the living God.   
Romans 9:26 - And it shall come to pass, that in the place where it was said you are not my people; there shall they be called the children of the living God.   
Romans 9:26 - וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵר לָהֶם לֹא־עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל־חָי׃   
Romans 9:27 - אֵשַׁעיָא דֵּין אַכרֵז עַל בּנַי אִיסרָיֵל דֵּאן נֵהוֵא מֵניָנָא דַּבנַי אִיסרָיֵל אַיכ חָלָא דַּביַמָא שַׁרכָּנָא דּמֵנהוּן נִחֵא .    
Romans 9:27 - But Eshaia proclaims of the sons of Israel: Though the number of the sons of Israel were as the sand which is on the sea, the residue of them shall be saved.   
Romans 9:27 - And Isaiah proclaimed concerning the children of Israel: Though the number of the children of Israel should be as the sand on the sea, a remnant of them will live.   
Romans 9:27 - Isaiah also preached concerning the children of Israel: Though the number of children of Israel should be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved.   
Romans 9:27 - וִישַׁעְיָהוּ קֹרֵא עַל־יִשְׂרָאֵל כִּי אִם־יִהְיֶה מִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם שְׁאָר יָשׁוּב בּוֹ (כִּלָּיוֹן חָרוּץ שׁוֹטֵף צְדָקָה)׃   
Romans 9:28 - מֵלתָא גּרַם וַפסַק ונֵעבּדִיה מָריָא עַל אַרעָא .   
Romans 9:28 - The Lord hath decreed and determined the word, and will perform it upon the earth.   
Romans 9:28 - He hath finished and cut short the matter: and the Lord will do it on the earth.   
Romans 9:28 - For whatever the LORD has determined and decreed, he shall bring to pass upon the earth   
Romans 9:28 - כִּי כָלָה וְנֶחֱרָצָה אֲדֹנָי עֹשֶׂה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃    
Romans 9:29 - וַאיכ מֵדֵּם דּקַדֵּם אֵמַר הוּ אֵשַׁעיָא דֵּאלוּ לָא מָריָא צבַאוּת אַותַּר לַן סרִידָא אַיכ סדוּם הָוֵין הוַין וַלעָמוּרָא מֵתּדַּמֵין הוַין .    
Romans 9:29 - And as that which Eshaia had said before: Unless the Lord of sebaoth had left to us a residue, as Sedum should we have been, and to Amura have been likened.    
Romans 9:29 - And according to what Isaiah had before said: If the Lord of hosts had not favored us with a residue, we had been as Sodom, and had been like Gomorrha.   
Romans 9:29 - Just as Isaiah had said before, If the LORD of Hosts had not increased the remnant, we should have been like Sodom, and should have resembled Go-morrah.   
Romans 9:29 - וְכַאֲשֶׁר אָמַר יְשַׁעְיָהוּ לִפְנֵי מִזֶּה לוּלֵי יְהוָֹה צְבָאוֹת הוֹתִיר לָנוּ שָׂרִיד כִּמְעָט כִּסְדֹם הָיִינוּ לַעֲמֹרָה דָּמִינוּ׃    
Romans 9:30 - מָנָא הָכִיל נאִמַר דּעַממֵא דּלָא רָהטִין הוַו בָּתַר כּאִנוּתָא אַדרֵכו כּאִנוּתָא כּאִנוּתָא דֵּין אַידָא דּמֵן הַימָנוּתָא הי .    
Romans 9:30 - WHAT then shall we say? That the Gentiles who have not followed after righteousness have attained righteousness, but that righteousness which is of faith:   
Romans 9:30 - What shall we say then ? That the Gentiles, who ran not after righteousness, have found righteousness, even the righteousness which is by faith:   
Romans 9:30 - What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness have attained to righteousness; that is, the righteousness which is the result of faith.   
Romans 9:30 - וְעַתָּה הֲנֹאמַר שֶׁהַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא רָדְפוּ אַחֲרֵי הַצְּדָקָה הִשִׂיגוּ אֶת־הַצְּדָקָה הִיא הַצְּדָקָה אֲשֶׁר מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה׃    
Romans 9:31 - אִיסרָיֵל דֵּין דּרָהֵט הוָא בָּתַר נָמוּסָא דּכאִנוּתָא לנָמוּסָא דּכאִנוּתָא לָא אַדרֵכ .   
Romans 9:31 - but Israel, who followed [Or, ran.] after the law of righteousness, unto the law of righteousness have not attained.   
Romans 9:31 - But Israel, who ran after the law of righteousness, hath not found the law of righteousness.   
Romans 9:31 - But Israel, who followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.   
Romans 9:31 - וְיִשְׂרָאֵל בְּרָדְפוֹ תּוֹרַת צְדָקָה לְתוֹרַת הַצְדָקָה לֹא הִגִּיעַ׃   
Romans 9:32 - מֵטֻל מָנָא מֵטֻל דּלָא הוָא מֵן הַימָנוּתָא אֵלָא מֵן עבָדַוהי דּנָמוּסָא אֵתּתּקֵלו גֵּיר בּכאִפָא דּתוּקַלתָא .   
Romans 9:32 - For why ? Because it was not by faith, but by the works of the law: for they stumbled at the stone of stumbling;    
Romans 9:32 - And why ? Because [they sought it], not by faith, but by the works of the law. For they stumbled at that stumbling-stone:   
Romans 9:32 - Why? Because it was not sought by faith, but by the works of the law. So they stumbled at that stumbling-stone.    
Romans 9:32 - וְעַל־מָה עַל־אֲשֶׁר־לֹא מֵאֱמוּנָה דְּרָשׁוּהָ כִּי אִם־מִמַּעֲשִׂים כִּי הִתְנַגְּפוּ בְּאֶבֶן נָגֶף׃   
Romans 9:33 - אַיכ דַּכתִיב דּהָא סָאֵם אנָא בּצֵהיוּן כּאִפָא דּתוּקַלתָא וכאִפָא דּמַכשׁוּלָא ומַן דּבָה נהַימֵן לָא נֵבהַת .   
Romans 9:33 - as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling And a rock of offence; And whosoever in him shall believe Shall not be ashamed.    
Romans 9:33 - As it is written, Behold, I lay in Zion a stumbling-stone, and a stone of offence: and he who believeth in him, shall not be ashamed.   
Romans 9:33 - As it is written, Behold, the prophet I give to Zion becomes a stumblingstone, and rock of offence: but whoever believes on him shall not be ashamed.   
Romans 9:33 - כַּכָּתוּב הִנְנִי יִסַּד בְּצִיּוֹן אֶבֶן נֶגֶף וְצוּר מִכְשׁוֹל וְכָל־הַמַּאֲמִין בּוֹ לֹא יֵבוֹשׁ׃    
Romans 10:1 - אַחַי צֵביָנָא דּלֵבּי ובָעוּתי דַּלוָת אַלָהָא חלָפַיהוּן דּנִחוּן .    
Romans 10:1 - My brethren, (it is) the wish [Or, will.] of my heart, and my prayer to Aloha concerning them, that they may be saved.   
Romans 10:1 - My Brethren, The desire of my heart, and my intercession with God for them, is, that they might have life.    
Romans 10:1 - MY brethren, my heart's desire and prayer to God for Isra-el is that they might be saved.   
Romans 10:1 - אֶחָי חֵפֶץ לְבָבִי וּתְפִילָּתִי לֵאלֹהִים בְּעַד יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִוָּשֵׁעוּ׃   
Romans 10:2 - מַסהֵד אנָא גֵּיר עלַיהוּן דַּטנָנָא דַּאלָהָא אִית בּהוּן אֵלָא לַו בִּידַעתָא .   
Romans 10:2 - For I testify of them that they have zeal for Aloha, [Or, the zeal of Aloha.] but not in knowledge.   
Romans 10:2 - For I bear them witness, that there is in them a zeal for God; but it is not according to knowledge.   
Romans 10:2 - For I can testify for them that there is in them a zeal for God, but not according to the true knowledge.    
Romans 10:2 - כִּי מֵעִיד אֲנִי עֲלֵיהֶם שֶׁמְּקַנְּאִים לֵאלֹהִים אֲבָל לֹא־בְדָעַת׃   
Romans 10:3 - כּאִנוּתֵה גֵּיר דַּאלָהָא לָא יִדַעו אֵלָא בּעַו דּכאִנוּתָא דּנַפשׁהוּן נקִימוּן ומֵטֻל הָנָא לכאִנוּתֵה דַּאלָהָא לָא אֵשׁתַּעבַּדו .    
Romans 10:3 - But the righteousness of Aloha they know not, but seek the righteousness of themselves to establish, and on this account to the righteousness of Aloha they have not become subject.   
Romans 10:3 - For they know not the righteousness of God, but seek to establish their own righteousness: and therefore they have not submitted themselves to the righteousness of God.   
Romans 10:3 - For they know not the righteousness of God, but seek to establish their own righteousness, and because of this, they have not submitted themselves to the righteousness of God.   
Romans 10:3 - כִּי אֶת־צִדְקַת אֱלֹהִים לֹא יָדָעוּ וַיְבַקְשׁוּ לְהָקִים אֶת־צִדְקָתָם וּלְצִדְקַת אֱלֹהִים לֹא נִכְנָעוּ׃   
Romans 10:4 - סָכֵה גֵּיר דּנָמוּסָא משִׁיחָא הוּ לכאִנוּתָא לכֻל דַּמהַימֵן .    
Romans 10:4 - For the end of the law is the Meshiha unto righteousness in all who believe in him.    
Romans 10:4 - For Messiah is the aim of the law, for righteousness, unto every one that believeth in him.   
Romans 10:4 - For Christ is the end of the law for righteousness to every one who believes.   
Romans 10:4 - כִּי הַמָּשִׁיחַ סוֹף הַתּוֹרָה לִצְדָקָה לְכָל־הַמַּאֲמִין בּוֹ׃    
Romans 10:5 - מוּשֵׁא גֵּיר הָכַנָא כּתַב כּאִנוּתָא דַּבנָמוּסָא דּמַן דּנֵעבֵּד הָלֵין נִחֵא בּהֵין .   
Romans 10:5 - FOR Musha thus describeth the righteousness which is of the law, that he who doeth these things shall live by them.   
Romans 10:5 - For Moses describeth the righteousness, which is by the law, thus: Whoever shall do these things, shall live by them.    
Romans 10:5 - For Moses writes of the righteousness of the law thus: Whoever shall do these things shall live by them.   
Romans 10:5 - כִּי־משֶׁה כָּתַב עַל־דְּבַר הַצְּדָקָה מִתּוֹךְ הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם׃   
Romans 10:6 - כּאִנוּתָא דֵּין דַּבהַימָנוּתָא הָכַנָא אָמרָא דּלָא תּאִמַר בּלֵבָּכ דּמַנוּ סלֵק לַשׁמַיָא וַאחֵת לַמשִׁיחָא .   
Romans 10:6 - But the righteousness which is by faith thus speaketh, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven, And bring down the Meshiha ?    
Romans 10:6 - But the righteousness which is by faith, saith thus: Thou shalt not say in thy heart, Who ascendeth to heaven, and bringeth Messiah down ?   
Romans 10:6 - But the righteousness which is of faith, says thus: Do not say in your heart, Who has ascended to heaven, and brought Christ down to earth?   
Romans 10:6 - וְהַצְּדָקָה אֲשֶׁר מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה אֹמֶרֶת אַל־תֹּאמַר בִּלְבָבְךָ מִי־יַעֲלֶה הַשָּׁמַיְמָה לְהוֹרִיד אֶת־הַמָּשִׁיחַ׃    
Romans 10:7 - ומַנוּ נחֵת לַתהוּמָא דַּשׁיוּל וַאסֵק לַמשִׁיחָא מֵן בֵּית מִיתֵא .    
Romans 10:7 - And who shall descend into the deep of Sheul, And bring up the Meshiha from among the dead ?    
Romans 10:7 - Or, Who descendeth to the abyss of the grave, and bringeth up Messiah from the place of the dead?   
Romans 10:7 - And who has descended into the abyss of Sheol and brought up Christ from the dead?   
Romans 10:7 - אוֹ מִי יֵרֵד לִתְהוֹם לְהַעֲלוֹת אֶת־הַמָּשִׁיחַ מִן־הַמֵּתִים׃    
Romans 10:8 - אֵלָא מָנָא אֵמַר קַרִיב הוּ לָכ פֵּתגָמָא לפוּמָכ וַללֵבָּכ הָדֵא הי מֵלתָא דּהַימָנוּתָא דּמַכרזִינַן .   
Romans 10:8 - But what saith it ? Nigh thee is the word of thy mouth and of thy heart: that is, the word of faith, which we preach.    
Romans 10:8 - But what saith it ? The thing is near to thy mouth, and to thy heart: that is, the word of faith, which we proclaim.    
Romans 10:8 - But what does it say? The answer is near to you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word of faith, which we preach;   
Romans 10:8 - אֲבָל מַה־תֹּאמַר קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר בְּפִיךָ וּבִלְבָבֶךָ הוּא דְּבַר הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ מְבַשְׂרִים׃   
Romans 10:9 - וֵאן תַּודֵּא בּפוּמָכ בּמָרַן יֵשׁוּע וַתהַימֵן בּלֵבָּכ דַּאלָהָא אַקִימֵה מֵן בֵּית מִיתֵא תִּחֵא .   
Romans 10:9 - And if thou wilt confess with thy mouth our Lord Jeshu, and wilt believe with thy heart that Aloha hath raised him from among the dead, thou shalt be saved.   
Romans 10:9 - And if thou shalt confess with thy mouth our Lord Jesus, and shalt believe with thy heart, that God hath raised him from the dead; thou shalt live.   
Romans 10:9 - So if you will confess with your mouth our LORD Jesus, and will believe in your heart that God raised him from the dead, you shall be saved.   
Romans 10:9 - כִּי אִם־בְּפִיךָ תוֹדֶה שֶׁיֵּשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן וְתַאֲמִין בִּלְבָבְךָ שֶׁהָאֱלֹהִים הֱעִירוֹ מִן־הַמֵּתִים תִּוָּשֵׁעַ׃    
Romans 10:10 - לֵבָּא גֵּיר דַּמהַימֵן בֵּה מֵזדַּדַּק ופוּמָא דּמַודֵּא בֵּה חָיֵא .    
Romans 10:10 - For the heart which believeth in him is justified, and the mouth which confesseth him is saved.   
Romans 10:10 - For the heart that believeth in him, is justified; and the mouth that confesseth him, is restored to life.    
Romans 10:10 - For the heart which believes in him, shall be declared righteous, and the mouth that confesses him shall live    
Romans 10:10 - כִּי בִלְבָבוֹ יַאֲמִין הָאָדָם וְהָיְתָה לּוֹ לִצְדָקָה וּבְפִיהוּ יוֹדֶה וְהָיְתָה־לּוֹ לִישׁוּעָה׃   
Romans 10:11 - אֵמַר גֵּיר כּתָבָא דּכֻל דַּמהַימֵן בֵּה לָא נֵבהַת .    
Romans 10:11 - For the scripture saith, that every one who believeth in him shall not be ashamed.   
Romans 10:11 - For the scripture saith: Every one that believeth in him, shall not be ashamed.   
Romans 10:11 - For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.   
Romans 10:11 - כִּי הַכָּתוּב אֹמֵר כָּל־הַמַּאֲמִין בּוֹ לֹא יֵבוֹשׁ׃    
Romans 10:12 - וַבהָדֵא לָא פּרַשׁ לָא לִיהוּדָיֵא ולָא לַארמָיֵא חַד הוּ גֵּיר מָריָא דּכֻלהוּן דּעַתִּיר בּכֻל דּקָרֵא לֵה .   
Romans 10:12 - And in this he hath not distinguished nor the Jihudoya nor the Aramoya; for one is the Lord of them all, who is rich toward every one who calleth on him.   
Romans 10:12 - And in this, it discriminateth neither Jews nor Gentiles. For there is one Lord over them all, who is rich, towards every one that calleth on him.   
Romans 10:12 - And in this, it does not discriminate between the Jews and the Syrians: for the same LORD over all is rich unto all who call upon him.   
Romans 10:12 - וְאֵין הַפְרֵשׁ בֵּין הַיְּהוּדִי לַיְּוָנִי כִּי אָדוֹן אֶחָד לְכֻלָּם וְהוּא עָשִׁיר לְכָל־קֹרְאָיו׃   
Romans 10:13 - כֻּל גֵּיר דּנֵקרֵא שׁמֵה דּמָריָא נִחֵא .   
Romans 10:13 - For every one who shall invoke the name of the Lord shall be saved.    
Romans 10:13 - For every one that shall call on the name of the Lord, will have life.   
Romans 10:13 - For whoever shall call on the name of the LORD shall be saved.   
Romans 10:13 - כִּי־כֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא בְּשֵׁם יְהוָֹה יִמָּלֵט׃    
Romans 10:14 - אַיכַּנָא הָכִיל נֵקרוּן לַאינָא דּלָא הַימֵנו בֵּה אַו אַיכַּנָא נהַימנוּן להַו דּלָא שַׁמעוּהי אַו אַיכַּנָא נֵשׁמעוּן דּלָא מַכרזָנָא .    
Romans 10:14 - How then shall they invoke him in whom they have not believed ? Or how shall they believe in him of whom they have not heard ? Or how shall they hear without a preacher?   
Romans 10:14 - How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or, how shall they believe in him, of whom they have not heard ? Or, how shall they hear, without a preacher?   
Romans 10:14 - How then can they call on him on whom they have not believed? Or how can they believe on him whom they have never heard? Or how can they hear without a preacher?   
Romans 10:14 - וְעַתָּה אֵיךְ יִקְרְאוּ אֶל־אֲשֶׁר לֹא־הֶאֱמִינוּ בוֹ וְאֵיךְ יַאֲמִינוּ בְּמִי שֶׁלּא שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעוֹ וְאֵיךְ יִשְׁמְעוּ וְאֵין מַגִּיד׃   
Romans 10:15 - אַו אַיכַּנָא נַכרזוּן אֵן לָא נֵשׁתַּלחוּן אַיכ דַּכתִיב דּמָא יָאיָן רֵגלַיהוּן דַּמסַבּרַי שׁלָמָא ודַמסַבּרַי טָבָתָא .   
Romans 10:15 - Or how shall they preach if they are not sent ? As it is written, How beautiful the feet of them who evangelize peace, And who evangelize good things !    
Romans 10:15 - Or, how shall they preach, if they are not sent forth ? As it is written: How beautiful are the feet of the heralds of peace, and of the heralds of good things?   
Romans 10:15 - Or how can they preach, if they are not sent forth? As it is written, How becoming are the feet of those who preach peace, and of those who bring good tidings.   
Romans 10:15 - וְאֵיךְ יַגִּידוּ כִּי אִם־שְׁלוּחִים כַּכָּתוּב מַה־נָּאווּ רַגְלֵי מְבַשֵׂר שָׁלוֹם מְבַשֵׂר טוֹב׃   
Romans 10:16 - אֵלָא לָא הוָא כֻּלהוּן אֵשׁתּמַעו לַסבַרתָא דֵּאוַנגֵּלִיָון אֵשַׁעיָא גֵּיר אֵמַר מָרי מַנוּ הַימֵן לבַרת קָלַן .   
Romans 10:16 - But all of them have not obeyed [Lit. " heard."] the preaching of the gospel: for Eshaia saith, My Lord, who hath believed our voice ?    
Romans 10:16 - But all of them have not obeyed the proclamation of the gospel. (For, Isaiah said: My Lord, who hath believed our proclamation ?)   
Romans 10:16 - For all have not heard the preaching of the gospel. For Isaiah said, My LORD, who has believed the echoes of our voice?    
Romans 10:16 - אֲבָל לֹא־כֻלָּם שָׁמְעוּ לְקוֹל הַבְּשׂוֹרָה כִּי יְשַׁעְיָהוּ אָמַר יְהוָֹה מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ׃   
Romans 10:17 - מֵכִּיל הַימָנוּתָא מֵן מַשׁמַע אֵדנָא הי ומַשׁמַע אֵדנָא מֵן מֵלתָא דַּאלָהָא .   
Romans 10:17 - Therefore faith is from the hearing of the ear, and the hearing of the ear from the word of Aloha.    
Romans 10:17 - Therefore, faith is from the hearing of the ear; and the hearing of the ear, is from the word of God.   
Romans 10:17 - So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.   
Romans 10:17 - אִם־כֵּן הָאֱמוּנָה בָאָה מִתּוֹךְ הַשְּׁמוּעָה וְהַשְּׁמוּעָה עַל־יְדֵי דְבַר־הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 10:18 - אֵלָא אָמַר אנָא דַּלמָא לָא שׁמַעו והָא בּכֻלָה אַרעָא נֵפקַת בַּרת קָלהוּן וַבסַופֵּיה דּתִבֵיל מֵלַיהוּן .   
Romans 10:18 - But I say, Have they not heard ? Behold, in all the earth their voice hath gone forth, And to the ends of the world their words !    
Romans 10:18 - But I say: Have they not heard ? And, lo, their proclamation hath gone out into all the earth; and their words to the ends of the world.   
Romans 10:18 - But I say, Have they not heard? And behold the echoes of their voices have gone out over all the earth, and their words unto the ends of the world.   
Romans 10:18 - וְאֹמַר הֲכִי לֹא שָׁמֵעוּ אָמְנָם בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם׃   
Romans 10:19 - אֵלָא אָמַר אנָא דַּלמָא לָא יִדַע אִיסרָיֵל קַדמָיָא מוּשֵׁא הָכַנָא אֵמַר אַטֵנכוּן בּעַם דּלָא עַם וַבעַמָא דּלָא מֵתּטפִּיס אַרגֵּזכוּן .    
Romans 10:19 - But I say, Hath not Israel known? First, Musha thus speaketh, I will provoke you by a people who is not a people. And by the disobedient people will I make you angry.    
Romans 10:19 - But I say: Did not Israel know ? First, Moses said, thus: I will awaken your emulation, by a people which is not a people; and by a disobedient people, I will provoke you.   
Romans 10:19 - But I say, Did not Israel know? First Moses spoke thus, I will provoke you to jealousy by a people that are not my people, and I will make you angry by a reckless people.   
Romans 10:19 - וְאֹמַר הֲכִי יִשְׂרָאֵל לֹא יָדָע הִנֵּה־כְבָר משֶׁה אָמַר אֲנִי אַקְנִיאֲכֶם בְּלֹא־עָם בְּגוֹי נָבָל אַכְעִיסְכֶם׃   
Romans 10:20 - אֵשַׁעיָא דֵּין אַמרַח וֵאמַר דֵּאתחזִית לַאילֵין דּלָא בּעַאוּני וֵאשׁתַּכחֵת לַאילֵין דַּעלַי לָא שַׁאֵלו .   
Romans 10:20 - But Eshaia is bold, and saith, I am beheld by them who have not sought me, And found of them who for me have not inquired.   
Romans 10:20 - And Isaiah was bold, and said: I was seen by those who sought me not; and I was found by those who inquired not for me.   
Romans 10:20 - Then Isaiah dared, and said, I appeared to those who did not seek me, and was found by those who did not ask for me.    
Romans 10:20 - וִישַׁעְיָהוּ מְלָאוֹ לִבּוֹ לֵאמֹר נִמְצֵאתִי לְלֹא בִקְשֻׁנִי נִדְרַשְׁתִּי לְלוֹא שָׁאָלוּ׃   
Romans 10:21 - לאִיסרָיֵל דֵּין אֵמַר דּפֵשׁטֵת אִידַי יַומָא כֻּלֵה לוָת עַמָא דּמֵתחרֵא ולָא מֵתּטפִּיס .   
Romans 10:21 - But of Israel he saith, I have stretched out my hands all the day To a contentious and disobedient people.    
Romans 10:21 - But to Israel, he said: All the day, have I stretched out my hands to a contentious and disobedient people.    
Romans 10:21 - But to Israel he said, All the day long I have stretched out my hands to a quarrelsome and disobedient people.    
Romans 10:21 - וְעַל־יִשְׂרָאֵל הוּא אֹמֵר פֵּרָשְׂתִּי יָדַי כָּל־הַיּוֹם אֶל־עַם סוֹרֵר וּמֹרֶה׃   
Romans 11:1 - אֵלָא אָמַר אנָא דַּלמָא דַּחקֵה אַלָהָא לעַמֵה חָס אָפ אֵנָא גֵּיר מֵן אִיסרָיֵל אנָא מֵן זַרעֵה דַּאברָהָם מֵן שַׁרבּתָא דּבֵניָמִין .    
Romans 11:1 - BUT I say, Hath Aloha put away his people ? Not so. For I also am of Israel, of the seed of Abraham, of the tribe of Benyamen.   
Romans 11:1 - But I say: Hath God cast off his people? Far be it. For I also am of Israel, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.   
Romans 11:1 - I SAY, then, has God rejected his people? Far be it. For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.   
Romans 11:1 - וּבְכֵן אֹמֵר אֲנִי הֲזָנַח הָאֱלֹהִים אֶת־עַמּוֹ חָלִילָה כִּי גַם־אָנֹכִי יִשְׂרְאֵלִי מִזֶּרַע אַבְרָהָם לְמַטֵּה בִנְיָמִין׃    
Romans 11:2 - לָא דּחַק אַלָהָא לעַמֵה אַינָא דּמֵן קדִים יִדִיע הוָא לֵה אַו לָא יָדעִין אנתּוּן בַּכתָבָא דֵּאלִיָא מָנָא אֵמַר כַּד קָבֵל הוָא לַאלָהָא עַל אִיסרָיֵל וָאמַר .   
Romans 11:2 - Aloha hath not put away his people whom from before he knew. Or know you not what he saith in the scripture concerning Elia,   
Romans 11:2 - God hath not cast off those his people whom he before knew. Do ye not know, what, in the scripture of God, he said to Elijah ? When he had complained to God against Israel, and said:    
Romans 11:2 - God has not rejected his people which he foreknew. Do you not know what the scripture says of Elijah? How he complained to God against Israel, saying,   
Romans 11:2 - לֹא־זָנַח הָאֱלֹהִים אֶת־עַמּוֹ אֲשֶׁר יְדָעוֹ מִקֶּדֶם הֲלֹא תֵדְעוּ אֶת־אֲשֶׁר הַכָּתוּב אֹמֵר בְּאֵלִיָּהוּ וְהוּא צֹעֵק אֶל־הָאֱלֹהִים עַל־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר׃   
Romans 11:3 - מָרי לַנבִיַיכּ קַטֵלו וַלמַדבּחַיכּ סַחֵפו וֵאנָא הוּ בַּלחוּדַי אֵשׁתַּחרֵת ובָעֵין לנַפשׁי .   
Romans 11:3 - when he cried unto Aloha against Israel, saying, My Lord, thy prophets have they killed, and thy altars overthrown, and I alone am left, and they seek my soul ?   
Romans 11:3 - My Lord, they have slain thy prophets, and have thrown down thy altars; and I am left alone; and they seek my life.    
Romans 11:3 - My LORD, they have killed your prophets and have demolished your altars; and I am left alone; and they seek my life.    
Romans 11:3 - יְהוָֹה אֶת־נְבִיאֶיךָ הָרְגוּ וְאֶת־מִזְבְּחֹתֶיךָ הָרָסוּ וָאִוָּתֵר אֲנִי לְבַדִּי וַיְבַקְשׁוּ אֶת־נַפְשִׁי׃   
Romans 11:4 - וֵאתֵאמַר לֵה בּגֵליָנָא דּהָא שֵׁבקֵת לנַפשׁי שַׁבעָא אַלפִין גַּברִין אַילֵין דּעַל בּוּרכַּיהוּן לָא בּרֵכו ולָא סגֵדו לבַעלָא .    
Romans 11:4 - And it was said to him by revelation, Behold, I have left to myself seven thousand men, who upon their knees have not kneeled nor worshipped Baal.   
Romans 11:4 - And it was said to him, by revelation: Behold, I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed their knees, and have not worshipped Baal.   
Romans 11:4 - And it was said to him in a vision: Behold I have reserved for myself seven thousand men, who have not knelt on their knees to worship Baal   
Romans 11:4 - וּמֶה־עָנָה אֹתוֹ דְּבַר אֱלֹהִים הִשְׁאַרְתִּי לִי שִׁבְעַת אֲלָפִים אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־כָרְעוּ לַבָּעַל׃   
Romans 11:5 - הָכַנָא אָפ בּהָנָא זַבנָא שַׁרכָּנָא הוּ אֵשׁתּחַר בַּגבִיתָא דּטַיבּוּתָא .   
Romans 11:5 - So also, at this time, a residue is left by the election of grace.   
Romans 11:5 - So also at the present time, a remnant is preserved, by the election of grace.   
Romans 11:5 - Even so at the present time a remnant is preserved, elected by the grace.   
Romans 11:5 - וְכֵן גַּם־בְּיָמֵינוּ נִשְׁאֲרָה שְׁאֵרִית כִּבְחִירַת הֶחָסֶד׃    
Romans 11:6 - אֵן דֵּין בּטַיבּוּתָא לָא הוָא מֵן עבָדֵא וֵאן לָא טַיבּוּתָא לָא אִיתֵיה טַיבּוּתָא אֵן דֵּין בַּעבָדֵא לָא הוָא מֵן טַיבּוּתָא וֵאן לָא עבָדָא לָא אִיתַוהי עבָדָא .   
Romans 11:6 - But if by grace, it is not of works; otherwise grace is not grace. But if by works, it is not of grace; otherwise work is not work.   
Romans 11:6 - But if by grace, it is not by works: otherwise, grace is not grace. And if by works, it is not by grace: Otherwise, work is not work.   
Romans 11:6 - And if by grace, then it is not by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, then it is not by grace: otherwise work is no more work.   
Romans 11:6 - וְאִם עַל־יְדֵי הַחֶסֶד לֹא הָיְתָה מִתּוֹךְ הַמַּעֲשִׂים כִּי אִם־כֵּן הַחֶסֶד אֵינֶנּוּ־עוֹד חָסֶד (וְאִם־הָיְתָה מִתּוֹךְ הַמַּעֲשִׂים אֵינֶנּוּ־עוֹד חֶסֶד כִּי אִם־כֵּן הַמַּעֲשֶׂה יֶחְדַּל לִהְיוֹת מַעֲשֶׂה)׃    
Romans 11:7 - מָנָא הָכִיל הָי דּבָעֵא הוָא אִיסרָיֵל לָא אֵשׁכַּח גּבִיתָא דֵּין אֵשׁכּחַת שַׁרכּהוּן דֵּין אֵתעַוַרו בּלֵבּהוּן .   
Romans 11:7 - What then, That which Israel sought he hath not found; but the election hath found: but the rest of them are blinded in their hearts.   
Romans 11:7 - What then ? Israel did not obtain that which it sought: but the election obtained it; and the rest of them were blinded in their heart,   
Romans 11:7 - What then? Israel has not obtained that which he sought; but the elected ones have obtained it, and the rest were blinded in their hearts.   
Romans 11:7 - וְעַתָּה מַה־הוּא אֵת אֲשֶׁר־בִּקֵּשׁ יִשְׂרָאֵל לֹא הִשִׂיג רַק הַנִּבְחָרִים הֵם הִשִׂיגוּ וְהָאֲחֵרִים הִשְׁמִינוּ לְבָבָם׃    
Romans 11:8 - אַיכַּנָא דַּכתִיב דּיַהב להוּן אַלָהָא רוּחָא מדַערָנִיתָא ועַינֵא דּלָא נֵבחרוּן בּהֵין וֵאדנֵא דּלָא נֵשׁמעוּן עדַמָא ליַומָא דּיַומָנָא .    
Romans 11:8 - As it is written, Aloha hath given them the spirit of trouble, [Spiritum stupidum.-WALTON.] And eyes that see not, and ears that hear not, until the present day.   
Romans 11:8 - - (as it is written: God gave them a stupid spirit, and eyes to see not, and ears to hear not,) unto this very day.    
Romans 11:8 - As it is written, God has given them a stubborn spirit, eyes that cannot see, and ears that cannot hear, to this very day.   
Romans 11:8 - כַּכָּתוּב נָתַן לָהֶם הָאֱלֹהִים רוּחַ תַּרְדֵּמָה עֵינַיִם לֹא לִרְאוֹת וְאָזְנַיִם לֹא לִשְׁמֹעַ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה׃   
Romans 11:9 - ודַוִיד תּוּב אֵמַר נֵהוֵא פָּתוּרהוּן קדָמַיהוּן לפַחָא ופוּרעָנהוּן לתוּקַלתָא .   
Romans 11:9 - Until the day of to-day.] And David again saith, Let their table become a snare before them, And their reward be for a stumbling-block:    
Romans 11:9 - And again, David said: Let their table become a snare before them; and let their recompense be a stumbling block.    
Romans 11:9 - And David said, Let their table become a snare, and a trap and a stumblingblock, and a recompense unto them.    
Romans 11:9 - וְדָוִד אֹמֵר יְהִי שֻׁלְחָנָם לְפַח וּלְרֶשֶׁת וּלְמוֹקֵשׁ וּלְשִׁלּוּמִים לָהֶם׃   
Romans 11:10 - נֵחשׁכָן עַינַיהוּן דּלָא נֵחזוּן וחַצהוּן בּכֻלזבַן נֵהוֵא כּפִיפ .    
Romans 11:10 - Let their eyes be darkened, that they may not see, And their back at all times be bowed;    
Romans 11:10 - Let their eyes be darkened, that they see not; and let their back, at all times, be bowed down.   
Romans 11:10 - Let their eyes be darkened, that they may not see, and let their backs be bowed down always.   
Romans 11:10 - תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד׃    
Romans 11:11 - אָמַר אנָא דֵּין דַּלמָא אֵתּתּקֵלו אַיכ דּנֵפּלוּן חָס אֵלָא בּתוּקלַתהוּן דִּילהוּן הוַו חַיֵא לעַממֵא לַטנָנהוּן .   
Romans 11:11 - But I say, Have they stumbled so as to fall ? Not so: but, by their stumbling was salvation to the Gentiles, unto [the stirring up of] their zeal.    
Romans 11:11 - But I say: Have they so stumbled as to fall entirely ? Far be it. Rather, by their stumbling, life hath come to the Gentiles, for [awakening] their jealousy.   
Romans 11:11 - I say then, Have they stumbled that they should fall? Far be it. But rather by their stumbling salvation has come to the Gentiles, in order to make them zealous.   
Romans 11:11 - וְעַתָּה אֲנִי אֹמֵר הֲנִכְשְׁלוּ לְמַעַן יִפֹּלוּ חָלִילָה כִּי בְפִשְׁעָם בָּאָה הַיְשׁוּעָה לַגּוֹיִם לְמַעַן הַקְנִיאָם׃    
Romans 11:12 - וֵאן תּוּקלַתהוּן הוָת עוּתרָא לעָלמָא וחַיָבוּתהוּן עוּתרָא לעַממֵא כּמָא הָכִיל שׁוּמלָיהוּן .   
Romans 11:12 - And if their stumbling were wealth to the world, and their condemnation wealth to the Gentiles, how much then will their fulness be?    
Romans 11:12 - And if their stumbling was riches to the world, and their condemnation riches to the Gentiles; how much more their completeness ?   
Romans 11:12 - Now if their stumbling has resulted in riches to the world, and their condemnation in riches to the Gentiles; how much more is their restoration?   
Romans 11:12 - וְאִם־פִּשְׁעָם הָיָה לְעשֶׁר הָעוֹלָם וְנִזְקָם לְעשֶׁר הַגּוֹיִם מְלֹאָם עַל־אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה׃   
Romans 11:13 - לכוּן דֵּין אָמַר אנָא לעַממֵא אֵנָא דּאִיתַי שׁלִיחָא דּעַממֵא לתֵשׁמֵשׁתּי משַׁבַּח אנָא .   
Romans 11:13 - To you, Gentiles, I speak, I, who am apostle of the Gentiles, in my ministry I glory, [Or, boast.]   
Romans 11:13 - But [it is] to you Gentiles, I am speaking: as I am a legate to the Gentiles, I honor my ministry;    
Romans 11:13 - It is to you Gentiles that I speak, inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, and perhaps magnify my ministry:    
Romans 11:13 - וַאֲלֵיכֶם הַגּוֹיִם אֲנִי מְדַבֵּר וּכְפִי הֱיוֹתִי שָׁלִיחַ לַגּוֹיִם אֶת־שֵׁרוּתִי אֲכַבֵּד׃   
Romans 11:14 - דַּלמָא אַטֵן לַבנַי בֵּסרי וַאחֵא אנָשִׁין מֵנהוּן .   
Romans 11:14 - if I may provoke my fleshly kindred, and save some of them.   
Romans 11:14 - if, perhaps, I may provoke emulation in the children of my flesh, and may vivify some of them.   
Romans 11:14 - But if I am able to make those who are my flesh zealous, I may thus save some of them.   
Romans 11:14 - אוּלַי אוּכַל לְהַקְנִיא אֶת בְּנֵי־עַמִּי וּלְהוֹשִׁיעַ מִקְצָתָם׃    
Romans 11:15 - אֵן גֵּיר מֵסתַּליָנוּתהוּן תַּרעוּתָא לעָלמָא הוָת כּמָא הָכִיל פּוּנָיהוּן אֵלָא חַיֵא דּמֵן בֵּית מִיתֵא .   
Romans 11:15 - For if their rejection was the reconciliation of the world, what (will) their conversion (be) but life from the dead ?   
Romans 11:15 - For if the rejection of them, was a reconciliation of the world; what will their conversion be, but life from the dead?   
Romans 11:15 - And if their rejection has resulted in reconciliation of the world, how much more will their restoration be? Indeed it will be life from the dead.   
Romans 11:15 - כִּי אִם־דְּחִיָּתָם רִצּוּי לָעוֹלָם מָה־אֵפוֹא תִּהְיֶה אֲסֵפָתָם הֲלֹא חַיִּים מִן־הַמֵּתִים׃   
Romans 11:16 - וֵאן דֵּין רִשִׁיתָא קַדִּישָׁא אָפ גּבִילתָּא וֵאן עֵקָרָא קַדִּישׁ הוּ אָפ סַוכֵּא .   
Romans 11:16 - For if the first-fruits be holy, (so) also (will be) the mass; and if the root be holy, (so) also the branches.    
Romans 11:16 - For, if the first-fruits [are] holy, then the mass [is] also: and if the root is holy, then also the branches.    
Romans 11:16 - For if the first fruit is holy, the rest of the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.    
Romans 11:16 - וְאִם־הַתְּרוּמָה קֹדֶשׁ הָעִסָּה קֹדֶשׁ כָּמוֹהָ וְאִם־הַשֹּׁרֶשׁ קֹדֶשׁ הָעֲנָפִים קֹדֶשׁ כָּמוֹהוּ׃   
Romans 11:17 - וֵאן מֵן סַוכֵּא אֵתפּשַׁח וַאנתּ דּזַיתָּא אַנתּ דּבַרָא אֵתּטעֵמתּ בּדוּכּיָתהֵין וַהוַיתּ שַׁותָּפָא לעֵקָרֵה וַלשׁוּמנֵה דּזַיתָּא .    
Romans 11:17 - And if the branches were cut off, and thou who art a wild olive art engrafted in their place, and hast a participation of the root and fatness of the olive,   
Romans 11:17 - And if some of the branches were plucked off; and thou, an olive from the desert, wast in-grafted in their place, and hast become a participator of the root and fatness of the olive-tree;    
Romans 11:17 - And if some of the branches were cut off, and you who are a branch of a wild olive tree have been grafted in their place, and you have become a partaker of the root and fatness of the olive tree;    
Romans 11:17 - וְכִי נִקְּפוּ מִקְצָת הָעֲנָפִים וְאַתָּה זֵית הַיַּעַר הֻרְכַּבְתָּ תַחְתֵּיהֶם וְנִתְחַבַּרְתָּ לְשֹׁרֶשׁ הַזַּיִת וּלְדִשְׁנוֹ׃    
Romans 11:18 - לָא תֵּשׁתַּבהַר עַל סַוכֵּא אֵן דֵּין מֵשׁתַּבהַר אַנתּ לָא הוָא אַנתּ שׁקִיל לֵה לעֵקָרָא אֵלָא הוּ עֵקָרָא שׁקִיל לָכ .   
Romans 11:18 - boast not against the branches: but if thou boast, thou bearest not the root, but the root beareth thee.    
Romans 11:18 - do not glory over the branches. For if thou gloriest, thou sustainest not the root, but the root sustaineth thee.    
Romans 11:18 - Do not boast over the branches. For if you boast, it is not you who sustains the root, but the root sustains you    
Romans 11:18 - אַל־תִּתְפָּאֵר עַל־הָעֲנָפִים וְאִם־תִּתְפָּאֵר דַּע שָׁאַתָּה לֹא תִשָׂא אֶת־הַשֹּׁרֶשׁ כִּי אִם־הַשֹּׁרֶשׁ נֹשֵׂא אוֹתָךְ׃    
Romans 11:19 - וַכבַר תּאִמַר דּסַוכֵּא דֵּאתפּשַׁח דֵּאנָא בּדוּכּיָתהֵין אֵתּטעֵם .    
Romans 11:19 - And perhaps thou wilt say, The branches were cut off, and I in their place am engrafted:   
Romans 11:19 - And shouldst thou say, The branches were plucked off, that I might be grafted into their place.   
Romans 11:19 - Perhaps you may say, The branches were cut off that I might be grafted in their place.   
Romans 11:19 - וְכִי תֹאמַר הֲלֹא נִקְּפוּ הָעֲנָפִים לְמַעַן אֻרְכַּב אָנִי׃    
Romans 11:20 - שַׁפִּיר הָלֵין מֵטֻל דּלָא הַימֵן אֵתפּשַׁח אַנתּ דֵּין בּהַימָנוּתָא קָמתּ לָא תֵּתּרִים בּרֵעיָנָכ אֵלָא דּחַל .   
Romans 11:20 - Well, they on account of unbelief were cut off, and thou by faith standest: be not exalted in thy mind, but fear.    
Romans 11:20 - Very true. They were plucked off, because they believed not; and thou standest by faith. Be not exalted in thy mind, but fear.   
Romans 11:20 - Well; they were cut off because of their unbelief, but you exist by faith. Be not highminded, but fear God.    
Romans 11:20 - כֵּן הַדָּבָר הֵמָּה נִקְּפוּ עַל־אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ וְאַתָּה הִנְּךָ קַיָּם עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה אַל־תִּתְגָּאֶה כִּי אִם־יְרָא׃    
Romans 11:21 - אֵן אַלָהָא גֵּיר עַל סַוכֵּא דּמֵן כּיָנהֵין לָא חָס דַּלמָא אָפלָא עלַיכּ נֵחוּס .   
Romans 11:21 - If Aloha spared not them who were branches by nature, (take heed) lest he spare not thee.   
Romans 11:21 - For if God spared not the natural branches, perhaps he will not spare you.   
Romans 11:21 - For if God did not spare the natural branches, it may well be he will not spare you.   
Romans 11:21 - כִּי הִנֵּה הָאֱלֹהִים לֹא־חָס עַל־הָעֲנָפִים הַנּוֹלָדִים מִן־הָעֵץ וְאוּלַי לֹא־יָחוּס גַּם־עָלֶיךָ׃   
Romans 11:22 - חזִי הָכִיל בַּסִימוּתֵה וקַשׁיוּתֵה דַּאלָהָא עַל אַילֵין דַּנפַלו קַשׁיוּתָא עלַיכּ דֵּין בַּסִימוּתָא אֵן תּקַוֵא בָּה בּבַסִימוּתָא וֵאן לָא אָפ אַנתּ תֵּתפּשַׁח .   
Romans 11:22 - Behold, then, the goodness and the severity of Aloha: towards them who fell, severity; but towards thee, goodness, if thou continue in his goodness; if not, thou also wilt be cut off.    
Romans 11:22 - Behold now the benignity and the severity of God: on them who fell, severity; but on thee, benignity, if thou continuest in that benignity; and if not, thou also wilt be plucked off.    
Romans 11:22 - Consider therefore the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but on you, goodness, if you continue in his goodness: otherwise you also will be cut off.   
Romans 11:22 - לָכֵן רְאֵה־נָא טוֹבַת אֱלֹהִים וְזַעְמוֹ זַעְמוֹ עַל־הַנֹּפְלִים וְעָלֶיךָ טוֹבָתוֹ אִם־תַּעֲמֹד בְּטוֹבָתוֹ וְאִם־אַיִן גַּם־אַתָּה תִכָּרֵת׃    
Romans 11:23 - והָנוּן אֵן לָא נקַווּן בּחַסִירוּת הַימָנוּתהוּן אָפ הֵנוּן נֵתּטַעמוּן מֵשׁכַּח גֵּיר אַלָהָא דּתוּב נַטעֵם אֵנוּן .   
Romans 11:23 - And they, if they continue not in their want of faith, they also shall be engrafted; for Aloha is able again to engraft them.   
Romans 11:23 - And they, if they do not continue in their destitution of faith, even they will be grafted in; for God is able to graft them in again.   
Romans 11:23 - And even they, if they do not abide in their unbelief, will be grafted in: for God is able to graft them in again.    
Romans 11:23 - וְגַם־הֵמָּה אִם־לֹא יַעַמְדוּ בְּמִרְיָם יֻרְכָּבוּ כִּי־יָכֹל הָאֱלֹהִים לָשׁוּב לְהַרְכִּיבָם׃   
Romans 11:24 - אֵן גֵּיר אַנתּ דּמֵן זַיתָּא אַנתּ דּבַרָא הַו דּבַכיָנָכ אֵתפּשַׁחתּ וַדלָא בַּכיָנָכ אֵתּטעֵמתּ בּזַיתָּא טָבָא כּמָא הָכִיל הָנוּן אֵן נֵתּטַעמוּן בּזַיתָּא דַּכיָנהוּן .   
Romans 11:24 - For if thou who art of the wild olive which is thy nature, wast cut off, and, which was not thy nature, art engrafted into the good olive, how much more they, if they are engrafted into the olive of their nature ?    
Romans 11:24 - For if thou wast plucked from the wild olive-tree, which was natural to thee, and wast grafted, contrary to thy nature, into a good olive-tree; how much more may they be grafted into their natural olive-tree ?   
Romans 11:24 - For if you who have been cut from the wild olive tree, which is natural to you, and grafted contrary to your nature to become a good olive tree: how much more fruitful would they be, if they were grafted into their natural olive tree?   
Romans 11:24 - הֵן אַתָּה נִגְזַרְתָּ מֵעֵץ אֲשֶׁר בְּטִבְעוֹ זֵית יָעַר וְהֻרְכַּבְתָּ שֶׁלּא כְטֶבַע בְּזַיִת טוֹב עַל־אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיֻּרְכְּבוּ אֵלֶּה כְטִבְעָם בַּזַּיִת אֲשֶׁר יָצְאוּ מִמֶּנּוּ׃    
Romans 11:25 - צָבֵא אנָא גֵּיר דּתֵדּעוּן אַחַי ארָזָא הָנָא דּלָא תֵּהווּן חַכִּימִין בּרֵעיָן נַפשׁכוּן דַּעוִירוּת לֵבָּא מֵן אַתַר קַלִיל הוָת לאִיסרָיֵל עדַמָא דּנֵעוּל מוּלָיָא דּעַממֵא .   
Romans 11:25 - But I would have you know, my brethren, this mystery, that you may not be wise in your own mind,-that blindness of heart for a little space is unto Israel until the fulness of the Gentiles be brought in:   
Romans 11:25 - And that ye, my brethren, may not be wise in your own apprehension, I wish you to know this mystery, that blindness of heart hath in some measure befallen Israel, until the fullness of the Gentiles shall come in:   
Romans 11:25 - I am desirous, my brethren, that you should know this mystery, so that you may not be wise in your own conceits; for blindness of heart has to some degree befallen Israel, until the fulness of the Gentiles shall come in.   
Romans 11:25 - כִּי לֹא־אֲכַחֵד מִכֶּם אַחַי אֶת־הַסּוֹד הַזֶה פֶּן־תִּהְיוּ חֲכָמִים בְּעֵינֵיכֶם שֶׁיִּשְׂרָאֵל בָּא לִידֵי טִמְטוּם הַלֵּב לְמִקְצָתוֹ עַד כִּי־יִכָּנֵס מְלֹא הַגּוֹיִם׃   
Romans 11:26 - והָידֵּין כֻּלֵה אִיסרָיֵל נִחֵא אַיכַּנָא דַּכתִיב דּנאִתֵא מֵן צֵהיוּן פָּרוּקָא ונַהפֵּכ עַולָא מֵן יַעקוּב .   
Romans 11:26 - and then all Israel shall be saved. As it is written, The Redeemer shall come from Sion, [Nithe men Tshiun Poruko.] And turn iniquity from Jakub;    
Romans 11:26 - and then, will all Israel live. As it is written: A deliverer will come from Zion, and will turn away iniquity from Jacob.   
Romans 11:26 - And then all Israel shall be saved: as it is written, A deliverer shall come out of Zion, and he shall remove ungodliness from Jacob:   
Romans 11:26 - וְכֵן כָּל־יִשְׂרָאֵל יִוָּשֵׁעַ כַּכָּתוּב וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל וְיָשִׁיב פֶּשַׁע מִיַּעֲקֹב׃   
Romans 11:27 - והָידֵּין תֵּהוֵא להוּן דִּיַתִקאִ הָי דּמֵן לוָתי מָא דּשֵׁבקֵת להוּן חטָהַיהוּן .   
Romans 11:27 - And then shall be to them my covenant, When I have forgiven them their sins.    
Romans 11:27 - And then will they have the covenant that proceedeth from me, when I shall have forgiven their sins.   
Romans 11:27 - And then they shall have the same covenant from me, when I have forgiven their sins.   
Romans 11:27 - וְזֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר אֶכְרֹת אִתָּם כִּי אֶסְלַח לַעֲוֹנָם׃    
Romans 11:28 - בֵּאוַנגֵּלִיָון דֵּין בּעֵלדּבָבֵא אֵנוּן מֵטֻלָתכוּן וַבגַביוּתָא חַבִּיבַין אֵנוּן מֵטֻל אַבָהָתָא .   
Romans 11:28 - But, in (regard of) the gospel, they are enemies on your account; and, in the election, they are beloved on account of the fathers.   
Romans 11:28 - Now, in the gospel, they are enemies for your sake; but in the election, they are beloved for the fathers' sake.    
Romans 11:28 - Now according to the gospel, they are enemies for your sake. But according to election, they are beloved for the fathers' sakes.   
Romans 11:28 - הֵן בִּדְבַר הַבְּשׂוֹרָה אֹיְבִים הֵם בִּגְלַלְכֶם וּבִדְבַר הַבְּחִירָה חֲבִיבִים הֵם בִּגְלַל הָאָבוֹת׃   
Romans 11:29 - לָא גֵּיר הָפכָּא אַלָהָא בּמַוהַבתֵה וַבקֵריָנֵה .   
Romans 11:29 - For Aloha turneth not in his gift and in his vocation.   
Romans 11:29 - For God is not changeable in his free gift and in his calling.   
Romans 11:29 - For God does not withdraw his gift and his call.   
Romans 11:29 - כִּי לֹא־יִנָּחֵם הָאֱלֹהִים עַל־מַתְּנוֹתָיו וְלֹא עַל־קְרִיאָתוֹ׃    
Romans 11:30 - אַיכַּנָא גֵּיר דָּאפ אַנתּוּן לָא מֵתּטפִּיסִין הוַיתּוּן לַאלָהָא מֵן קדִים והָשָׁא אֵתחנֵנתּוּן מֵטֻל לָא מֵתּטפִּיסָנוּתהוּן דּהָנוּן .    
Romans 11:30 - For as you also were not obedient unto Aloha at the first, and now have received mercy through their disobedience;    
Romans 11:30 - For as ye too were formerly disobedient to God, and have now obtained mercy, because of their disobedience;    
Romans 11:30 - Just as you were formerly disobedient to God and have now obtained mercy because of their disobedience,    
Romans 11:30 - כִּי כַּאֲשֶׁר גַּם־אַתֶּם מִלְּפָנִים מַמְרִים הֱיִיתֶם אֶת־פִּי אֱלֹהִים וְעַתָּה הוּחַנְתֶּם בְּמִרְיָם שֶׁל־אֵלֶּה׃   
Romans 11:31 - הָכַנָא אָפ הָלֵין לָא אֵתּטפִּיסו הָשָׁא לרַחמֵא דַּעלַיכּוּן דָּאפ עלַיהוּן נֵהווּן רַחמֵא .   
Romans 11:31 - so also these are now disobedient for the mercy that is upon you, that upon them also might be mercy.   
Romans 11:31 - so also are they now disobedient to the mercy, which is upon you, that there may be mercy on them likewise.    
Romans 11:31 - Likewise, they are also disobedient now to the mercy which is upon you, that there may be mercy upon them also.    
Romans 11:31 - כֵּן גַּם־אֵלֶּה עַתָּה מַמְרִים לְמַעַן יֻחַנּוּ גַם־הֵם עַל־יְדֵי חֲנִינַתְכֶם׃   
Romans 11:32 - חבַשׁ גֵּיר אַלָהָא לכֻלנָשׁ בּלָא מֵתּטפִּיסָנוּתָא דּעַל כֻּל אנָשׁ נרַחֵם .   
Romans 11:32 - For Aloha hath included them all in disobedience, that upon all he might show mercy.   
Romans 11:32 - For God hath shut up all men in disobedience, that upon all men he might have mercy.   
Romans 11:32 - For God has included all men in disobedience, that he might have mercy on every man.   
Romans 11:32 - כִּי־הָאֱלֹהִים הִסְגִּיר אֶת־כֻּלָּם לַמֶּרִי לְמַעַן יָחֹן אֶת־כֻּלָּם׃   
Romans 11:33 - אָו עוּמקָא דּעוּתרָא וחֵכמתָא ומַדּעָא דַּאלָהָא דּאנָשׁ לָא מָשׁ דִּינַוהי וּאורחָתֵה לָא מֵתעַקבָן .   
Romans 11:33 - O the depth of the riches of the wisdom and knowledge of Aloha, whose judgments man searcheth not, and whose ways are inscrutable !   
Romans 11:33 - O the depth of the riches, and the wisdom, and the knowledge of God ! For man hath not searched out his judgments; and his ways are inscrutable.   
Romans 11:33 - O the depth of the riches, the wisdom, and the knowledge of God! for no man has searched his judgment, and his ways are inscrutable   
Romans 11:33 - מֶה־עָמֹק עשֶׁר חָכְמַת אֱלֹהִים וְעשֶׁר דַּעְתּוֹ מִשְׁפָּטָיו מִי יַחְקֹר וּדְרָכָיו מִי יִמְצָא׃   
Romans 11:34 - מַנוּ גֵּיר יִדַע רֵעיָנֵה דּמָריָא אַו מַנוּ הוָא לֵה בּעֵל מֵלכָּא .    
Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counsellor?   
Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord ? Or who hath been a counsellor to him?   
Romans 11:34 - For who has known the mind of the LORD? or who has been his counsellor?   
Romans 11:34 - כִּי מִי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָֹה וְאִישׁ עֲצָתוֹ יוֹדִיעֶנּוּ׃    
Romans 11:35 - ומַנוּ קַדֵּם יַהב לֵה וכֵן נסַב מֵנֵה .   
Romans 11:35 - Or who hath first given to him, that so he should receive from him ?   
Romans 11:35 - Or who hath first given to him, and then received from him ?   
Romans 11:35 - Or who has first given to him and then received from him?   
Romans 11:35 - אוֹ מִי הִקְדִּים אֹתוֹ בְדָבָר וִישֻׁלַּם לוֹ׃    
Romans 11:36 - מֵטֻל דּכֻל מֵנֵה וכֻל בֵּה וכֻל בּאִידֵה דּלֵה תֵּשׁבּחָן ובוּרכָּן לעָלַם עָלמִין אַמִין .   
Romans 11:36 - For all is of him, and all in him, and all by him. To him be praises and benedictions unto the age of ages. Amen.    
Romans 11:36 - Because, all is from him, and all by him, and all through him: to whom be praises and benedictions, for ever and ever: Amen.   
Romans 11:36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to him be glory and blessing, for ever and ever. Amen.    
Romans 11:36 - הֲלֹא מִמֶּנּוּ הַכֹּל וְעַל־יָדוֹ הַכֹּל וְאֵלָיו הַכֹּל וְלוֹ הַכָּבוֹד לְעוֹלָמִים אָמֵן׃   
Romans 12:1 - בָּעֵנָא הָכִיל מֵנכוּן אַחַי בּרַחמַוהי דַּאלָהָא דַּתקִימוּן פַּגרַיכּוּן דֵּבחתָא חַיתָא וקַדִּישׁתָּא וַמקַבַּלתָּא לַאלָהָא בּתֵשׁמֵשׁתָּא מלִילתָּא .   
Romans 12:1 - I BESEECH then of you, my brethren, by the mercies of Aloha, that you present [Or, make to stand, constitute.] your bodies a sacrifice, living and holy and acceptable unto Aloha, in a rational [Meliltho. Compare the use of the corresponding Chaldee word in the Targum of Onkelos on Ge. 2:7, where the divine afflatus is described as creating in man ruch memalla, " a speaking or rational spirit."] service.   
Romans 12:1 - I beseech you, therefore, my brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by a rational service [of him].   
Romans 12:1 - I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by means of reasonable service.   
Romans 12:1 - וְעַתָּה הִנְנִי מְעוֹרֵר אֶתְכֶם אַחַי בְּרַחֲמֵי אֱלֹהִים אֲשֶׁר תַּגִּישׁוּ אֶת־גְּוִיּוֹתֵיכֶם קָרְבָּן חַי וְקָדוֹשׁ וְנִרְצֶה לֵאלֹהִים וְהָיְתָה זֹּאת עֲבוֹדַתְכֶם הַשִׂכְלִית׃   
Romans 12:2 - ולָא תֵּתּדַּמוּן לעָלמָא הָנָא אֵלָא אֵשׁתַּחלַפו בּחוּדָּתָא דּרֵעיָנַיכּוּן וַהוַיתּוּן פָּרשִׁין אַינָא הוּ צֵביָנָא דַּאלָהָא טָבָא וַמקַבּלָא וַגמִירָא .   
Romans 12:2 - And be not likened unto this world, but be changed by the renewing of your minds, that you may discern what is the will of Aloha, good, and acceptable, and perfect.    
Romans 12:2 - And be not conformed to this world; but be ye transformed, by the renovation of your minds: and discern ye what is the good and acceptable and perfect pleasure of God.   
Romans 12:2 - Do not imitate the way of this world, but be transformed by the renewing of your minds, that you may discern what is that good and acceptable, and perfect will of God.   
Romans 12:2 - וְאַל־תִּדַּמּוּ לָעוֹלָם הַזֶּה כִּי אִם־הִתְחַלְּפוּ לִהְיוֹת לָכֶם לֵב חָדָשׁ לִבְחֹן מַה־הוּא רְצוֹן הָאֱלֹהִים הַטּוֹב וְהַנֶּחְמָד וְהַשָּׁלֵם׃    
Romans 12:3 - אָמַר אנָא דֵּין בּטַיבּוּתָא דֵּאתיַהבַּת לִי לכֻלכוּן דּלָא תֵּהווּן מֵתרַעֵין לבַר מֵן מָא דּוָלֵא דּתֵתרַעוּן אֵלָא תֵּהווּן מֵתרַעֵין בּנַכפּוּתָא כֻּלנָשׁ אַיכ דַּפלַג לֵה אַלָהָא הַימָנוּתָא בַּמשׁוּחתָא .   
Romans 12:3 - But I tell you all through the grace which is given to me, that you are not to think beyond what it is proper to think; but that you think with sobriety, every man as Aloha hath divided to him faith in measure.   
Romans 12:3 - And, by the grace given to me, I say to you all: Do not carry thoughts, beyond what ye ought to think; but think with modesty, as God hath distributed to each one his measure of faith.    
Romans 12:3 - For I say, through the grace which is given to me, to all of you, not to think of yourselves beyond what you ought to think; but to think soberly, every man according to the measure of faith which God has distributed to him.   
Romans 12:3 - כִּי עַל־פִּי הַחֶסֶד הַנִּתָּן לִי אֹמֵר אֲנִי לְכָל־אִישׁ בָּכֶם לְבִלְתִּי רוּם־לְבָבוֹ לְמַעְלָה מִן־הָרָאוּי כִּי אִם־יְהִי צָנוּעַ בְּמַחְשְׁבוֹתָיו כְּמִדַּת הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר־חָלַק לוֹ הָאֱלֹהִים׃    
Romans 12:4 - אַיכַּנָא גֵּיר דַּבחַד פַּגרָא הַדָּמֵא סַגִּיֵאא אִית לַן וכֻלהוּן הַדָּמֵא לָא הוָא חַד סוּערָנָא אִית להוּן .   
Romans 12:4 - For as in one body we have many members, and as all the members have not one work,   
Romans 12:4 - For as we [severally] have many members in one body, and all those members have not the same functions;   
Romans 12:4 - For as we have many members in one body, and all members have not the same function,   
Romans 12:4 - כִּי כַּאֲשֶׁר בְּגוּף אֶחָד יֶשׁ־לָנוּ אֵבָרִים הַרְבֵּה וְלֹא כָל־הָאֵבָרִים יְשַׁמְּשׁוּ שִׁמּוּשׁ אֶחָד׃   
Romans 12:5 - הָכַנָא אָפ חנַן דּסַגִּיֵאא חנַן חַד חנַן פּגַר בַּמשִׁיחָא חַד חַד מֵנַן דֵּין הַדָּמֵא חנַן דַּחדָדֵא .   
Romans 12:5 - so also we who are many are one body in the Meshiha; but we are each of us members one of another.   
Romans 12:5 - so also we, who are [collectively] many persons, are one body in Messiah, and are naturally members of each other.    
Romans 12:5 - So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.   
Romans 12:5 - כֵּן אֲנַחְנוּ הָרַבִּים גּוּף אֶחָד בַּמָּשִׁיחַ וְכָל־אֶחָד וְאֶחָד מִמֶּנּוּ אֵבָר לַחֲבֵרוֹ׃   
Romans 12:6 - אֵלָא אִית לַן מַוהבָתָא משַׁחלפָתָא אַיכ טַיבּוּתָא דֵּאתיַהבַּת לַן אִית דַּנבִיוּתָא אַיכ משׁוּחתָא דּהַימָנוּתֵה .   
Romans 12:6 - But we have various gifts according to the grace that is given to us: is it prophecy ? (let him who has received it) prophesy according to the measure of the faith.   
Romans 12:6 - But we have different gifts, according to the grace given to us. There is that of prophecy, according to the measure of his faith.   
Romans 12:6 - Having then gifts differing according to the grace that is given to us; some have the gift of prophecy, according to the measure of faith,   
Romans 12:6 - וְיֶשׁ־לָנוּ מַתָּנוֹת שֹׁנוֹת כַּחֶסֶד הַנִּתָּן לָנוּ אִם־נְבוּאָה הִיא תְּהִי כְּמִדַּת הָאֱמוּנָה׃   
Romans 12:7 - ואִית דּתֵשׁמֵשׁתָּא אִית לֵה בּתֵשׁמֵשׁתֵּה ואִית דּמַלפָנָא הוּ בּיוּלפָּנֵה .   
Romans 12:7 - Hath (another the gift) of ministry? (let him be employed) in his ministry; he who is a teacher, (let him labour) in his teaching;   
Romans 12:7 - And there is that of ministration, possessed by one in his ministry. And there is that of a teacher, in his teaching.   
Romans 12:7 - Some have the gift of ministration, in his ministry; and some of teaching, in his teaching.   
Romans 12:7 - וְאִם־שִׁמּוּשׁ לְאִישׁ יַעֲסֹק בְּשִׁמּוּשׁוֹ וְאִם־מוֹרֶה בְּהוֹרָאָתוֹ׃   
Romans 12:8 - ואִית דַּמבַיָאנָא הוּ בּבוּיָאֵה וַדיָהֵב בַּפשִׁיטוּתָא וַדקָאֵם בּרִשָׁא בַּחפִיטוּתָא ודַמרַחֵם בַּפצִיחוּתָא .   
Romans 12:8 - he who is an exhorter, in his exhorting; as he who giveth, (let him give with simplicity;) and he who presideth, [Lit. " standeth at the head."] (let it be) with diligence; and he who (is engaged in works) of mercy, with cheerfulness.   
Romans 12:8 - And there is that of a consoler, in his consoling: And that of a giver, with simplicity: And that of a presider, with dexterity: And of a sympathizer, with cheerfulness.   
Romans 12:8 - Some of consolation, in consoling: he that gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness.   
Romans 12:8 - וְאִם־מוֹכִיחַ בְּתוֹכַחְתּוֹ הַנּוֹתֵן יַעֲשֶׂה בְּתָם־לֵבָב וְהַמַּנְהִיג בִּשְׁקִידָה וְהַגֹּמֵל חֶסֶד בְּסֵבֶר פָּנִים יָפוֹת׃    
Romans 12:9 - ולָא נֵהוֵא נכִיל חוּבּכוּן אֵלָא הוַיתּוּן סָנֵין לבִישָׁתָא ומֵתנַקפִין לטָבָתָא .   
Romans 12:9 - And let not your love be guileful; abhor things evil, cleave to the good.   
Romans 12:9 - Let not your love be guileful: but be haters of evil things, and adherers to good things.   
Romans 12:9 - Let not your love be deceitful. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.   
Romans 12:9 - אַהֲבַתְכֶם תְּהִי בְּלִי חֲנֻפָּה שִׂנְאוּ אֶת־הָרַע וְדִבְקוּ בַטּוֹב׃   
Romans 12:10 - הוַיתּוּן רָחמִין לַאחַיכּוּן ומַחבִין חַד לחַד הוַיתּוּן מקַדּמִין מיַקרִין חַד לחַד .   
Romans 12:10 - Be tender to your brethren, and love one another, being forward to honour one another.   
Romans 12:10 - Be affectionate to your brethren: and love one another. Be foremost in honoring one another.   
Romans 12:10 - Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another;   
Romans 12:10 - אֶהֱבוּ אֶת־אֲחֵיכֶם מְחַבְּבִים זֶה אֶת־זֶה הַקְדִּימוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ לִנְהוֹג בּוֹ כָּבוֹד׃   
Romans 12:11 - הוַיתּוּן חפִיטִין ולָא חבַנָנִין הוַיתּוּן רָתחִין בּרוּח הוַיתּוּן פָּלחִין למָרכוּן .   
Romans 12:11 - Be diligent, and not slothful, be fervent in spirit, be serving your Lord.   
Romans 12:11 - Be active; and not slothful. Be fervent in spirit. Be laborers for our Lord.   
Romans 12:11 - Not slothful in business; fervent in spirit, serving the LORD;   
Romans 12:11 - שִׁקְדוּ וְאַל־תֵּעָצֵלוּ הִתְלַהֲבוּ בָרוּחַ וִהְיוּ עֲבָדִים לָאָדוֹן׃   
Romans 12:12 - הוַיתּוּן חָדֵין בּסַברכוּן הוַיתּוּן מסַיבּרִין אוּלצָנַיכּוּן הוַיתּוּן אַמִינִין בַּצלוּתָא .   
Romans 12:12 - Rejoice in your hope, sustain your afflictions, be constant in prayer;   
Romans 12:12 - Be joyful in your hope. Be patient under your afflictions. Be persevering in prayer.   
Romans 12:12 - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer.   
Romans 12:12 - שִׂמְחוּ בַתִּקְוָה הוֹחִילוּ בַצָּרָה שִׁקְדוּ עַל־הַתְּפִלָּה׃    
Romans 12:13 - הוַיתּוּן מֵשׁתַּותּפִין לַסנִיקוּתָא דּקַדִּישֵׁא הוַיתּוּן רָחמִין אַכסנָיֵא .   
Romans 12:13 - distributing to the necessity of the saints. Be kind to strangers.   
Romans 12:13 - Be communicators to the wants of the saints. Be kind to strangers.   
Romans 12:13 - Distributing to the necessity of saints; given to hospitality   
Romans 12:13 - הִתְנַדְּבוּ צָרְכֵי הַקְּדוֹשִׁים רִדְפוּ לְהַכְנִיס אֹרְחִים׃    
Romans 12:14 - בַּרֵכו לרָדוּפַיכּוּן בַּרֵכו ולָא תּלוּטוּן .   
Romans 12:14 - Bless your persecutors; bless, and curse not.   
Romans 12:14 - Bless your persecutors: bless, and curse not.   
Romans 12:14 - Bless them which persecute you; bless, and curse not.   
Romans 12:14 - בָּרֲכוּ אֶת־רֹדְפֵיכֶם בָּרֲכוּ וְאַל־תְּקַלֵּלוּ׃    
Romans 12:15 - חדַו עַם דּחָדֵין וַבכַו עַם דּבָכֵין .   
Romans 12:15 - Rejoice with them who rejoice, and weep with them who weep.   
Romans 12:15 - Rejoice with them who rejoice: and weep with them who weep.   
Romans 12:15 - Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep.   
Romans 12:15 - שִׂמְחוּ עִם־הַשְׂמֵחִים וּבְכוּ עִם־הַבֹּכִים׃    
Romans 12:16 - ומֵדֵּם דּמֵתרַעֵין אנתּוּן עַל נַפשׁכוּן אָפ עַל אַחַיכּוּן ולָא תֵּתרַעוּן רֵעיָנָא רָמָא אֵלָא קַפו לַאילֵין דּמַכִּיכִין ולָא הוַיתּוּן חַכִּימִין בּרֵעיָן נַפשׁכוּן .   
Romans 12:16 - And what you think of yourselves, (that) also think of your brethren; nor think with a high mind, but incline to them who are humble; and be not wise in the conceit of your own mind.    
Romans 12:16 - What estimation ye make of yourselves, [make] also of your brethren. And indulge not high thoughts; but unite yourselves with the lowly minded. And be not wise in your own estimation.    
Romans 12:16 - Be of the same mind one toward another. Mind not vain glory, but associate with those who are humble. Be not wise in your own conceits.   
Romans 12:16 - לֵב אֶחָד יְהִי לְכֻלְּכֶם אַל־תְּהַלְּכוּ בִגְדֹלוֹת כִּי אִם־הִתְנַהֲגוּ עִם־הַשְּׁפָלִים אַל־תִּהְיוּ חֲכָמִים בְּעֵינֵיכֶם׃    
Romans 12:17 - ולָא תֵּפרעוּן לאנָשׁ בִּישׁתָּא חלָפ בִּישׁתָּא אֵלָא נֵתבּטֵל לכוּן דּתֵעבּדוּן טָבָתָא קדָם בּנַינָשָׁא כֻּלהוּן .   
Romans 12:17 - And repay to no man evil for evil, but be careful to do good before all men.   
Romans 12:17 - And repay to no man evil for evil: but let it be your study to do good before all men.   
Romans 12:17 - Recompense to no man evil for evil. But be careful to do good things before the presence of all men.   
Romans 12:17 - אַל־תְּשַׁלְּמוּ לְאִישׁ רָעָה תַּחַת רָעָה דִּרְשׁוּ הַטּוֹב בְּעֵינֵי כָּל־אָדָם׃   
Romans 12:18 - וֵאן מֵשׁכּחָא אַיכ דּמֵן לוָתכוּן עַם כֻּלבַּרנָשׁ שׁלָמָא עבֵדו .    
Romans 12:18 - And if possible, as much as is in you, with all men make peace.   
Romans 12:18 - And if possible, so far as it dependeth on you, live in peace with every man.   
Romans 12:18 - If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men.   
Romans 12:18 - אִם־תּוּכְלוּ כְּכָל־אֲשֶׁר תִּמְצָא יֶדְכֶם יְהִי לָכֶם שָׁלוֹם עִם־כָּל־אָדָם׃   
Romans 12:19 - ולָא הוַיתּוּן תָּבעִין נַפשׁכוּן חַבִּיבַי אֵלָא הַבו אַתרָא לרוּגזָא כּתִיב הוּ גֵּיר דֵּאן לָא תֵּעבֵּד דִּינָא לנַפשָׁכ אֵנָא אֵעבֵּד דִּינָכ אָמַר אַלָהָא .   
Romans 12:19 - And avenge not yourselves, my beloved, but give place unto wrath; for it is written, that if thou execute not judgment for thyself, I will execute thy judgment, saith Aloha.   
Romans 12:19 - And be ye not avengers of yourselves, my beloved: but give place to wrath. For it is written: If thou dost not execute judgment for thyself, I will execute judgment for thee, saith God.    
Romans 12:19 - Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath; for it is written, Vengeance is mine: I will execute justice for you, said the LORD.   
Romans 12:19 - אַל־תִּנָּקְמוּ נָקָם יְדִידַי כִּי אִם־תְּנוּ מָקוֹם לַחֲרוֹן־אָף כִּי כָתוּב לִי נָקָם וְשִׁלֵּם אָמַר יְהוָֹה׃   
Romans 12:20 - וֵאן כּפֵן בּעֵלדּבָבָכ אַוכֵּלָיהי וֵאן צהֵא אַשׁקָיהי וֵאן הָלֵין תֵּעבֵּד לֵה גּוּמרֵא דּנוּרָא תּקַבַּר עַל קַרקַפתֵה .   
Romans 12:20 - And if thy adversary hunger, feed him; and if he thirst, give him drink: and if these things thou do unto him, coals of fire thou wilt heap upon his head.   
Romans 12:20 - And if thy adversary be hungry, feed him: and if he be thirsty, give him drink. For if thou doest these things to him, thou wilt heap coals of fire on his head.   
Romans 12:20 - Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing, you shall heap coals of fire on his head.   
Romans 12:20 - לָכֵן אִם־רָעֵב שׂנַאֲךָ הַאֲכִילֵהוּ לֶחֶם וְאִם־צָמֵא הַשְׁקֵהוּ מָיִם כִּי גֶחָלִים אַתָּה חֹתֶה עַל־רֹאשׁוֹ׃   
Romans 12:21 - לָא תֵּזכֵּיכוּן בִּישׁתָּא אֵלָא זכַאוּה לבִישׁתָּא בּטָבתָא .    
Romans 12:21 - Let not evil overcome you, but overcome evil with good.    
Romans 12:21 - Be ye not overcome by evil; but overcome evil with good.   
Romans 12:21 - Be not overcome of evil, but overcome evil with good.   
Romans 12:21 - אַל־נָא יִכְבָּשְׁךָ הָרָע כְּבוֹשׁ אַתָּה אֶת־הָרַע בַּטּוֹב׃    
Romans 13:1 - כֻּל נפֵשׁ לשׁוּלטָנֵא דּרַבּוּתָא תֵּשׁתַּעבַּד לַיתּ גֵּיר שׁוּלטָנָא דּלָא הוָא מֵן אַלָהָא הוּ וַאילֵין שׁוּלטָנֵא דּאִיתַיהוּן מֵן אַלָהָא הוּ פּקִידִין .   
Romans 13:1 - LET every soul to the powers of dominion be subject. For there is no power that is not from Aloha, and the powers that be, of Aloha are they instituted.   
Romans 13:1 - Let every soul be subject to the authorities of magistracy. For there is no authority which is not from God: and the authorities which exist, are established by God.   
Romans 13:1 - LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God.   
Romans 13:1 - כָּל־נֶפֶשׁ תִּכָּנַע לִגְדֻלַּת הָרָשֻׁיּוֹת כִּי־אֵין רָשׁוּת כִּי אִם־מֵאֵת הָאֱלֹהִים וְהָרָשֻׁיּוֹת הַנִּמְצָאוֹת עַל־יַד אֱלֹהִים נִתְמַנּוּ׃    
Romans 13:2 - מַן דּקָאֵם הָכִיל לוּקבַל שׁוּלטָנָא לוּקבַל פּוּקדָּנָא דַּאלָהָא קָאֵם והָלֵין דּקָימִין לוּקבַלהוּן דִּינָא נֵסבוּן .   
Romans 13:2 - Whoever then riseth up against the power, against the institution of Aloha he riseth; and they who arise against them will receive judgment.   
Romans 13:2 - He therefore who opposeth the authority, opposeth the establishment of God; and they who oppose them, shall receive judgment.   
Romans 13:2 - Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves.   
Romans 13:2 - לָכֵן כָּל־הַמִּתְקוֹמֵם לָרָשׁוּת מַמְרֶה אֶת־פִּי הָאֱלֹהִים וְהַמַּמְרִים יִשְׂאוּ אֶת־עֲוֹנָם׃   
Romans 13:3 - דַּיָנֵא גֵּיר לָא הוַו דֵּחלתָא לַעבָדֵא טָבֵא אֵלָא לבִישֵׁא צָבֵא אַנתּ הָכִיל דּלָא תֵּדחַל מֵן שׁוּלטָנָא עבֵד טָבתָא ותֵשׁבּוּחתָּא תֵּהוֵא לָכ מֵנֵה .   
Romans 13:3 - For judges are not a terror to the workers of good, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do good, and thou shalt have praise from him.   
Romans 13:3 - For judges are not a terror to good deeds, but to evil deeds. Wouldst thou then not be afraid of the authority ? Do good, and thou shalt have praise from it.   
Romans 13:3 - For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it.   
Romans 13:3 - כִּי אֵין פַּחַד הַשַּׁלִּיטִים עַל עֹשֵׂי הַטּוֹב כִּי אִם־עַל עֹשֵׂי הָרָע וְעַל־כֵּן אִם־רְצוֹנְךָ שֶׁלּא תִירָא מִן־הָרָשׁוּת עֲשֵׂה הַטּוֹב וְהָיָה־לְךָ שֶׁבַח מֵאִתָּהּ׃   
Romans 13:4 - משַׁמשָׁנָא הוּ גֵּיר דַּאלָהָא אֵלָא לָכ לטָבָתָא וֵאן בִּישׁתָּא עָבֵד אַנתּ דּחַל לָא הוָא גֵּיר סרִיקָאיִת אַסִיר לסַפסִרָא משַׁמשָׁנָא הוּ גֵּיר דַּאלָהָא ותָבוּעָא דּרוּגזָא לַאילֵין דּעָבדִּין בִּישָׁתָא .    
Romans 13:4 - For he is the servant of Aloha, but to thee for good: and if thou do evil, fear; for not in vain is he girded with the sword; for he is the servant of Aloha, and the dispenser of wrath to them who do evil.   
Romans 13:4 - For he is the minister of God; but it is to thee for good. But if thou doest evil, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is a minister of God, and an avenger of wrath to them that do evil things.   
Romans 13:4 - For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime.   
Romans 13:4 - כִּי מְשָׁרֶתֶת אֱלֹהִים הִיא לְטוֹב לָךְ אֲבָל אִם־הָרַע תַּעֲשֶׂה יְרָא כִּי לֹא לְחִנָּם חֲגֻרַת־חֶרֶב הִיא כִּי־מְשָׁרֶתֶת אֱלֹהִים הִיא לְשַׁלֵּם גְּמוּל וְלִשְׁפֹּךְ חֵמָה עַל עֹשֵׂי הָרָע׃   
Romans 13:5 - ומֵטֻל הָנָא אָלצָא לַן דּנֵשׁתַּעבַּד לָא מֵטֻל רוּגזָא בַּלחוּד אֵלָא אָפ מֵטֻל תּאִרתַּן .   
Romans 13:5 - And because of this are we bound to be subject, not for the wrath only, but also because of conscience.    
Romans 13:5 - And therefore, it is necessary for us to be obedient, not only on account of wrath, but likewise on account of our consciences.   
Romans 13:5 - Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake.   
Romans 13:5 - עַל־כֵּן עָלֵינוּ לְהִכָּנֵעַ לֹא בַעֲבוּר הַקֶּצֶף בִּלְבַד כִּי־גַם מִדַּעַת חוֹבָתֵנוּ׃   
Romans 13:6 - מֵטֻל הָנָא אָפ כּסֵפ רִשָׁא יָהבִּין אנתּוּן משַׁמשָׁנֵא אֵנוּן גֵּיר דַּאלָהָא דַּעלַיהֵין דּהָלֵין קָימִין .   
Romans 13:6 - On this account also give we tribute [Lit. " head-silver."] to them; for they are the servants of Aloha over these things constituted.    
Romans 13:6 - For this cause also ye pay tribute money; for they are the ministers of God, established for these same objects.    
Romans 13:6 - For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things.    
Romans 13:6 - עַל־כֵּן נֹתְנִים אַתֶּם אֶת־הַמָּס כִּי מְשָׁרֲתֵי אֱלֹהִים הֵם עֹמְדִים לָזֹאת עַל מִשְׁמַרְתָּם׃   
Romans 13:7 - פּרוּעו הָכִיל לכֻלנָשׁ אַיכ דּמֵתּחִיב לֵה למַן דַּכסֵפ רִשָׁא כּסֵפ רִשָׁא וַלמַן דּמַכסָא מַכסָא וַלמַן דּדֵחלתָא דֵּחלתָא וַלמַן דּאִיקָרָא אִיקָרָא .   
Romans 13:7 - Render therefore to every man as is due to him: to whom tribute [Lit. " head-silver."] (is due,) tribute ; [Lit. " head-silver."] and to whom custom, custom; and to whom reverence, reverence; and to whom honour, honour.   
Romans 13:7 - Render therefore to every one, as is due to him; tribute-money, to whom tribute-money; and excise, to whom excise; and fear, to whom fear; and honor, to whom honor.   
Romans 13:7 - Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due.   
Romans 13:7 - לָכֵן תְּנוּ לְכָל־אִישׁ מַה־שֶּׁאַתֶּם חַיָּבִים לוֹ הַמַּס לַאֲשֶׁר־לוֹ הַמַּס וְהַמֶּכֶס לַאֲשֶׁר־לוֹ הַמֶּכֶס וְהַמּוֹרָא לַאֲשֶׁר־לוֹ הַמּוֹרָא וְהַכָּבוֹד לַאֲשֶׁר־לוֹ הַכָּבוֹד׃   
Romans 13:8 - וַלאנָשׁ מֵדֵּם לָא תּחוּבוּן אֵלָא חַד לחַד למַחָבוּ מַן דּמַחֵב גֵּיר חַברֵה נָמוּסָא מַלִי .   
Romans 13:8 - And to no man owe any thing, but one another to love. For whoever loveth his neighbour fulfilleth the law:    
Romans 13:8 - And owe nothing to any one; but to love one another. For he that loveth his neighbor, hath fulfilled the law.    
Romans 13:8 - Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law   
Romans 13:8 - וְאַל־תִּהְיוּ חַיָּבִים לְאִישׁ דָּבָר זוּלָתִי אַהֲבַת אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ כִּי הָאֹהֵב אֶת־חֲבֵרוֹ קִיֵּם אֶת־הַתּוֹרָה׃    
Romans 13:9 - וָאפ הָי גֵּיר דֵּאמַר דּלָא תּגוּר ולָא תֵּקטוּל ולָא תֵּגנוּב ולָא תֵּרַג וֵאן אִית פּוּקדָּנָא אחרִנָא בּהָדֵא מֵלתָא מֵשׁתַּלַם דּתֵרחַם לקַרִיבָכ אַיכ נַפשָׁכ .   
Romans 13:9 - for that also which it hath said, Thou shalt not kill; and, Thou shalt not commit adultery; and, Thou shalt not steal; and, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, in this word it is accomplished, Thou shalt love thy neighbour as thyself.   
Romans 13:9 - For this likewise, which it saith: Thou shalt not kill; nor commit adultery; nor steal; nor covet; and if there is any other commandment, it is completed in this sentence: Thou shalt love thy neighbor as thyself.   
Romans 13:9 - Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.   
Romans 13:9 - כִּי מִצְוֹת לֹא תִנְאַף לֹא תִרְצַח לֹא תִגְנֹב לֹא תַעֲנֶה עֵד שֶׁקֶר לֹא תַחְמֹד עִם כָּל־מִצְוֹת אֲחֵרוֹת כֻּלָּן הֵנָּה בִּכְלָל הַמַּאֲמָר הַזֶּה וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ׃   
Romans 13:10 - חוּבָּא לקַרִיבֵה בִּישׁתָּא לָא סָעַר מֵטֻל דּחוּבָּא מוּלָיֵה הוּ דּנָמוּסָא .   
Romans 13:10 - Love unto his neighbour evil worketh not: therefore love is the fulfilling of the law.    
Romans 13:10 - Love doeth no evil to one's neighbor; because love is the fulfillment of the law.   
Romans 13:10 - Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law.   
Romans 13:10 - הָאַהֲבָה לֹא תָרַע לָרֵע עַל־כֵּן הָאַהֲבָה קִיּוּם הַתּוֹרָה כֻלָּהּ׃   
Romans 13:11 - וָאפ הָדֵא דַּעו דּזַבנָא הוּ ושָׁעתָא הי מֵכִּיל דּנֵתּעִיר מֵן שֵׁנתַן הָשָׁא הוּ גֵּיר אֵתקַרַבו לַן חַיַין יַתִּיר מֵן דּכַד הַימֵנן .    
Romans 13:11 - AND also this know, that the time is, and the hour is, when we should be awake from our sleep; for now hath drawn nearer to us our salvation than when we believed.   
Romans 13:11 - And this also know ye, that it is the time and the hour, that we should henceforth be awake from our sleep. For now our life hath come nearer to us, than when we believed.   
Romans 13:11 - Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed.   
Romans 13:11 - וְכָזֹאת עֲשׂוּ מִפְּנֵי שֶׁאַתֶּם יֹדְעִים אֶת־הַשָּׁעָה כִּי־כְבָר עֵת לְהָקִיץ מִן־הַשֵּׁנָה כִּי יְשׁוּעָתֵנוּ קְרוֹבָה עַתָּה מֵהַיּוֹם אֲשֶׁר בָּאנוּ לְהַאֲמִין׃   
Romans 13:12 - לִליָא מֵכִּיל עבַר ואִימָמָא קרֵב ננִיח מֵנַן הָכִיל עבָדֵא דּחֵשׁוּכָא ונֵלבַּשׁ זַינֵה דּנוּהרָא .   
Romans 13:12 - The night now passeth away, and the day hath drawn nigh; put we away then from us the works of darkness, and let us clothe with the arms of light.   
Romans 13:12 - The night now passeth away, and the day draweth near. Let us therefore cast from us the works of darkness; and let us put on the armor of light.   
Romans 13:12 - The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.   
Romans 13:12 - הַלַּיְלָה חָלַף וְהַיּוֹם קָרֵב לָכֵן נָסִירָה־נָּא אֶת־מַעֲשֵׂי הַחשֶׁךְ וְנִלְבְּשָׁה אֶת־כְּלֵי נֶשֶׁק הָאוֹר׃   
Romans 13:13 - וַאיכ דּבאִימָמָא בֵּאסכִּמָא נהַלֵכ לָא בַּזמָרָא ולָא בּרַוָיוּתָא ולָא בּמַדמכָא טַנפָא ולָא בַּחסָמָא וַבחֵריָנָא .   
Romans 13:13 - And as in the day, let us walk decorously, not with the song, nor with drunkenness, nor in the unclean chamber, nor in envy and in contention;   
Romans 13:13 - And let us walk decorously, as in daylight; not in merriment, nor in drunkenness, nor in impurity of the bed, nor in envy and strife.   
Romans 13:13 - Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife.   
Romans 13:13 - וּכְהִתְהַלֵּךְ בְּאוֹר הַיּוֹם נִתְהַלְּכָה בִּצְנִיעוּת לֹא בְזוֹלֲלוּת וּבְשִׁכָּרוֹן וְלֹא בְּגִילּוּי עֲרָיוֹת וַעֲשׂוֹת זִמָּה וְלֹא בִמְרִיבָה וְקִנְאָה׃   
Romans 13:14 - אֵלָא לוּבשׁוּהי למָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא ולָא תּאִצפּוּן דּבֵסרכוּן לַרגִיגָתָא .   
Romans 13:14 - but let (every one) clothe himself with our Lord Jeshu Meshiha, and care not for your flesh unto the lusts (thereof).    
Romans 13:14 - But clothe yourselves with our Lord Jesus Messiah: and be not thoughtful about your flesh, for the indulgence of appetites.   
Romans 13:14 - But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh.   
Romans 13:14 - כִּי אִם־לִבְשׁוּ אֶת־הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וְדַאֲגוּ לִבְשַׂרְכֶם אַךְ־לֹא לְהַגְבִּיר הַתַּאֲוֹת׃    
Romans 14:1 - לַאינָא דֵּין דַּכרִיה בּהַימָנוּתָא הַבו לֵה אִידָא ולָא תֵּהווּן מֵתפַּלגִין בּמַחשׁבָתכוּן .   
Romans 14:1 - But to him who is weak in the faith give the hand, and be not divided in your thoughts.   
Romans 14:1 - To him who is feeble in the faith, reach forth the hand. And be not divided in your thoughts.   
Romans 14:1 - He who is weak in the faith, assist him. And be consistent in your reasoning.   
Romans 14:1 - וְאֶת־הֶחָלוּשׁ בָּאֱמוּנָה אוֹתוֹ קַבֵּלוּ וְלֹא לָדִין אֶת־הַמַּחֲשָׁבוֹת׃   
Romans 14:2 - אִית גֵּיר דַּמהַימֵן דּכֻלמֵדֵּם נֵאכוּל ודַכרִיה יַרקָא הוּ אָכֵל .    
Romans 14:2 - For there are some who believe that one may eat every thing, and he who is weak; eateth (only) the herb.    
Romans 14:2 - For one man believeth, that he may eat every thing: and he that is feeble, eateth herbs.   
Romans 14:2 - For one believes that he may eat all things: another who is weak, eats vegetables.   
Romans 14:2 - יֵשׁ מַאֲמִין שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכֹל כָּל־דָּבָר וְהֶחָלוּשׁ לֹא יֹאכַל כִּי אִם־יָרָק׃ 
Ro 14:3
Khabouris_C
Khabouris_T
PNT_NY_1886
M_Syr_148

Romans 14:3 - הַו דֵּין דָּאכֵל להַו מַן דּלָא אָכֵל לָא נשׁוּט והַו מַן דּלָא אָכֵל להַו מַן דָּאכֵל לָא נדוּן אַלָהָא גֵּיר קַרבֵה .   
Romans 14:3 - But let not him who eateth despise him who eateth not; and he who eateth not, let him not judge him who eateth; for Aloha hath received him.   
Romans 14:3 - And he that eateth, should not despise him that eateth not; and he that eateth not, should not judge him that eateth, for God hath received him.   
Romans 14:3 - Let not him who eats despise him who eats not; and let not him who eats not judge him who eats: for God has received him also.   
Romans 14:3 - הָאֹכֵל אַל־יִבֶז אֶת־אֲשֶׁר לֹא יֹאכֵל וַאֲשֶׁר לֹא יֹאכַל אַל־יָדִין אֶת־הָאֹכֵל כִּי־קִבֵּל אֹתוֹ הָאֱלֹהִים׃   
Romans 14:4 - אַנתּ מַן אַנתּ דּדָאֵן אַנתּ לעַבדָּא דּלָא דִּילָכ דֵּאן קָאֵם למָרֵה קָאֵם וֵאן נָפֵל למָרֵה נָפֵל מקָם הוּ דֵּין קָאֵם מָטֵא גֵּיר בּאִידַי מָרֵה דַּנקִימִיוהי .   
Romans 14:4 - Who art thou that judgest a servant who is not thine ? who, if he stand, unto his Lord he standeth, and if he fall, falleth unto his Lord. But standing, he standeth; for there is power in the hands of his Lord to make him stand.   
Romans 14:4 - Who art thou, that thou judgest a servant not thine; and who, if he standeth, he standeth to his Lord; and if he falleth, he falleth to his Lord ? But he will assuredly stand; for his Lord hath power to establish him.   
Romans 14:4 - Who are you to judge another man's servant? for if he is a success, he is a success to his master; and if he is a failure, he is a failure to his master. As for his success, he will succeed for it is in the power of his master to make him succeed.   
Romans 14:4 - מִי אַתָּה כִּי תָדִין עֶבֶד שֶׁאֵינוֹ שֶׁלָּךְ הֵן לַאֲדֹנָיו הוּא אִם יָקוּם וְאִם יִפֹּל אֲבָל יוּקַם כִּי־יָכֹל הָאֱלֹהִים לַהֲקִימוֹ׃    
Romans 14:5 - אִית דּדָאֵן יַומָא מֵן יַומָא ואִית דּדָאֵן כֻּלהוּן יַומָתָא כֻּלנָשׁ דֵּין בּמַדּעָא דּנַפשֵׁה נֵשׁתַּרַר .   
Romans 14:5 - There is who distinguisheth [Or, judgeth.] day from day, and there is who judgeth all days (to be alike); but let every man in the conviction [Or, knowledge, intelligence.] of his (own) mind be confirmed.    
Romans 14:5 - One man discriminateth between days; and another judgeth all days alike. But let every one be sure, in regard to his knowledge.   
Romans 14:5 - One person values one day above another: another values all days alike. Let every man be sure in his own mind.    
Romans 14:5 - יֵשׁ מַבְדִּיל בֵּין־יוֹם לָיוֹם וְיֵשׁ אֲשֶׁר כָּל־הַיָּמִים דֹּמִים בְּעֵינָיו יְהִי כָל־אִישׁ נָכוֹן בְּדַעְתּוֹ׃   
Romans 14:6 - מַן דּמֵתרַעֵא דּיַומָא למָרֵה מֵתרַעֵא וכֻל דּלָא מֵתרַעֵא דּיַומָא למָרֵה לָא מֵתרַעֵא ודָאכֵל למָרֵה אָכֵל ולַאלָהָא מַודֵּא וַדלָא אָכֵל למָרֵה לָא אָכֵל ומַודֵּא לַאלָהָא .   
Romans 14:6 - He who thinketh of the day, to his Lord he thinketh; and every one who thinketh not of the day, unto his Lord he thinketh not (of it). He who eateth, to his Lord he eateth, and to Aloha giveth thanks; and he who eateth not, to his Lord he eateth not, and giveth thanks to Aloha.   
Romans 14:6 - He that esteemeth a day, esteemeth [it] for his Lord: and he that esteemeth not a day, for his Lord, he doth not esteem [it.] And he that eateth, eateth to his Lord, and giveth thanks to God: and he that eateth not, to his Lord he eateth not, and giveth thanks to God.    
Romans 14:6 - He who is mindful concerning a day's duty is considerate of his master; and every one who is not mindful concerning a day's duty, is inconsiderate of his master. And he who is wasteful, is detrimental to his master even though he confesses it to God; and he who is not wasteful, is not wasteful to his master, yet he likewise tells it to God.    
Romans 14:6 - הַשֹּׁמֵר אֶת־הַיּוֹם לְקַדְּשׁוֹ שֹׁמֵר אֹתוֹ לָאָדוֹן וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ שֹׁמֵר לָאָדוֹן אֵינֶנּוּ שֹׁמֵר הָאֹכֵל אֹכֵל לְשֵׁם הָאָדוֹן כִּי מוֹדֶה הוּא לֵאלֹהִים וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹכֵל לְשֵׁם הָאָדוֹן אֵינֶנּוּ אֹכֵל וּמוֹדֶה הוּא לֵאלֹהִים׃   
Romans 14:7 - לַיתּ גֵּיר אנָשׁ מֵנַן דַּלנַפשֵׁה חַי ולַיתּ אנָשׁ דַּלנַפשֵׁה מָאֵת .   
Romans 14:7 - For there is no one of us who to himself liveth and no one who to himself dieth.   
Romans 14:7 - For there is not one of us, who liveth for himself: and there is not one, who dieth for himself.   
Romans 14:7 - For none of us lives to himself, and none of us dies to himself   
Romans 14:7 - כִּי אֵין־אִישׁ מִמֶּנּוּ חַי לְנַפְשׁוֹ וְאֵין אִישׁ מֵת לְנַפְשׁוֹ׃    
Romans 14:8 - מֵטֻל דֵּאן חָאֵינַן למָרַן חָאֵינַן וֵאן מָיתִּינַן למָרַן הוּ מָיתִּינַן וֵאן חַיִינַן הָכִיל וֵאן מָיתִּינַן דּמָרַן חנַן .   
Romans 14:8 - For if we live, to our Lord we live; and if we die, to our Lord we die: and if we live, then, or if we die, our Lord's are we.   
Romans 14:8 - Because, if we live, to our Lord it is we live; or if we die, to our Lord it is we die. Whether we live, therefore, or whether we die, we are our Lord's.   
Romans 14:8 - For whether we live, we live unto our LORD; and whether we die, we die unto our LORD: whether we live therefore, or die, we belong to our LORD.   
Romans 14:8 - כִּי אִם־נִחְיֶה נִחְיֶה לָאָדוֹן וְאִם נָמוּת נָמוּת לָאָדוֹן לָכֵן בֵּין חַיִּים וּבֵין מֵתִים לָאָדוֹן הִנֵּנוּ׃   
Romans 14:9 - מֵטֻל הָנָא אָפ משִׁיחָא מִית וַחיָא וקָם דּהוּ נֵהוֵא מָריָא למִיתֵא וַלחַיֵא .   
Romans 14:9 - Because of this also the Meshiha died and lived and arose, that he might be Lord of the dead and of the living. But thou, why dost thou judge thy brother?   
Romans 14:9 - Moreover, for this cause Messiah died, and revived, and arose; that he might be Lord of the dead and of the living.    
Romans 14:9 - For to this end even Christ both died and came back to life, and rose to be LORD both of the dead and living.    
Romans 14:9 - כִּי בַּעֲבוּר זֹאת מֵת הַמָּשִׁיחַ (וַיָּקָם) וַיֶּחִי לְמַעַן יִהְיֶה אָדוֹן גַּם עַל־הַמֵּתִים גַּם עַל־הַחַיִּים׃   
Romans 14:10 - אַנתּ דֵּין מָנָא דָּאֵן אַנתּ לַאחוּכ אַו אָפ אַנתּ למָנָא שָׁאֵט אַנתּ לַאחוּכ כֻּלַן גֵּיר עתִידִינַן לַמקָם קדָם בִּים דַּמשִׁיחָא .    
Romans 14:10 - Or thou, also, why despisest thou thy brother ? For we shall all stand before the tribunal of the Meshiha:    
Romans 14:10 - But thou, why dost thou judge thy brother ? or, why dost thou despise thy brother ? For we must all stand before the judgment seat of Messiah,   
Romans 14:10 - Why, then, do you judge your brother? or why do you despise your brother? for we must all stand before the judgment seat of Christ.   
Romans 14:10 - וְאַתָּה מַה־לְּךָ כִּי תָדִין אֶת־אָחִיךָ וּמַה־לְּךָ כִּי תָבוּז לְאָחִיךָ הֲלֹא כֻלָּנוּ עֲתִידִים לַעֲמֹד לִפְנֵי כִסֵּא דִּין אֱלֹהִים׃    
Romans 14:11 - אַיכ דַּכתִיב דּחַי אנָא אָמַר מָריָא דּלִי תֵּכּוּפ כֻּל בּרוּכ ולִי נַודֵּא כֻּל לֵשָׁן .   
Romans 14:11 - as it is written, As I live, saith the Lord, unto me every knee shall bow, and to me shall every tongue confess.    
Romans 14:11 - as it is written: As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow; and to me every tongue shall give praise.    
Romans 14:11 - For it is written, As I live, said the LORD, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess me.    
Romans 14:11 - כִּי כָתוּב חַי־אָנִי נְאֻם־יְהוָֹה כִּי לִי תִּכְרַע כָּל־בֶּרֶךְ וְכָל־לָשׁוֹן תּוֹדֶה לֵאלֹהִים׃   
Romans 14:12 - מָדֵין כֻּל אנָשׁ מֵנַן פֵּתגָמָא חלָפ נַפשֵׁה יָהֵב לַאלָהָא .    
Romans 14:12 - Therefore, every one of us the answer for himself shall give unto Aloha.   
Romans 14:12 - So then, every one of us must give account of himself to God.   
Romans 14:12 - So then every one of us shall answer for himself to God.   
Romans 14:12 - הִנֵּה כָּל־אֶחָד מִמֶּנּוּ עַל־נַפְשׁוֹ יִתֵּן חֶשְׁבּוֹן לֵאלֹהִים׃    
Romans 14:13 - לָא מֵכִּיל נדוּן חַד לחַד אֵלָא הָדֵא דּוּנו יַתִּירָאיִת דּתוּקַלתָא לַאחוּכ לָא תּסִים .   
Romans 14:13 - Then judge not one another, but this determine [Or, judge.] rather, to lay not a stumbling-block for thy brother.   
Romans 14:13 - Henceforth, judge ye not one another; but rather, judge ye this, that thou erect not a stumbling-block for thy brother.   
Romans 14:13 - Let us not therefore judge one another any more: but rather be mindful of this, that you should never place a stumblingblock in the way of your brother.   
Romans 14:13 - לָכֵן אַל־נָדִין עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ כִּי אִם־זֶה יְהִי דִינְכֶם שֶׁלּא־יִתֵּן אִישׁ לִפְנֵי אָחִיו מִכְשׁוֹל אוֹ מוֹקֵשׁ׃    
Romans 14:14 - יָדַע אנָא גֵּיר וַמפָּס אנָא בּמָריָא יֵשׁוּע דּמֵדֵּם דַּמסַיַב מֵן לוָתֵה לַיתּ אֵלָא לַאינָא דּרָנֵא עַל מֵדֵּם דַּטמַא להַו הוּ בַּלחוּד טמַא .    
Romans 14:14 - For I know, and am persuaded in the Lord Jeshu, that a thing which is unclean from itself is not (so); but to him who judgeth of any thing that it is polluted, to him only it is polluted.    
Romans 14:14 - I know indeed, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing which is unclean in itself; but to him who thinketh any thing to be unclean, to him only it is defiled.   
Romans 14:14 - For I know, and I have confidence in the LORD Jesus, that nothing unclean comes from him: but to him who believes a thing to be unclean, to him only is it unclean.   
Romans 14:14 - אֲנִי יָדַעְתִּי וּבָרוּר לִי הַדָּבָר בָּאָדוֹן יֵשׁוּעַ כִּי־אֵין טָמֵא בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְרַק־טָמֵא הוּא לְמִי שֶׁיַּחְשְׁבֶנּוּ לוֹ לְטָמֵא׃    
Romans 14:15 - אֵן דֵּין מֵטֻל מֵאכוּלתָּא מעִיק אַנתּ לַאחוּכ לָא הוָא בּחוּבָּא מהַלֵכ אַנתּ לָא תַּובֵּד בּמֵאכוּלתָּכ להַו דּמֵטֻלָתֵה מִית משִׁיחָא .    
Romans 14:15 - But if on account of meat thou grievest thy brother, thou walkest not in love: destroy not by thy meat him on account of whom the Meshiha died.   
Romans 14:15 - But if thou grievest thy brother, because of food, thou walkest not in love. On account of food, destroy not him for whom Messiah died.   
Romans 14:15 - But now if you have caused your brother to grieve on account of meat, then you are not living in harmony. Do not make food a cause to destroy a man for whose sake Christ died.   
Romans 14:15 - וְאִם־יֵעָצֵב אָחִיךָ עַל־דְּבָר מַאֲכָל אֵינְךָ הֹלֵךְ דֶּרֶךְ אַחֲוָה אַל־נָא תְאַבֵּד בְּאָכְלְךָ אֶת־אֲשֶׁר בַּעֲדוֹ מֵת הַמָּשִׁיחַ׃    
Romans 14:16 - ולָא תֵּתגַּדַּפ טָבתַן .   
Romans 14:16 - Let not our good [Tobthan, plural.] (things) be blasphemed.   
Romans 14:16 - And let not our good thing be matter of reproach.   
Romans 14:16 - Let not our blessings be a reproach to any one:   
Romans 14:16 - לָכֵן הִזָּהֵרוּ פֶּן־יִהְיֶה טוּבְכֶם לְגִדּוּפִים׃    
Romans 14:17 - מַלכּוּתֵה גֵּיר דַּאלָהָא לָא הוָת מֵאכלָא ומַשׁתּיָא אֵלָא כּאִנוּתָא וַשׁלָמָא וחַדוּתָא בּרוּחָא דּקוּדשָׁא .   
Romans 14:17 - For the kingdom of Aloha is not meat and drink, but righteousness and peace and joy in the Spirit of Holiness.    
Romans 14:17 - For the kingdom of God, is not food and drink; but is righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.    
Romans 14:17 - For the kingdom of God is not meat and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.   
Romans 14:17 - כִּי־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים אֵינֶנָּה אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה כִּי־צְדָקָה הִיא וְשָׁלוֹם וְשִׂמְחָה בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃   
Romans 14:18 - מַן דַּבהָלֵין גֵּיר משַׁמֵשׁ לַמשִׁיחָא שָׁפַר לַאלָהָא וַקדָם בּנַינָשָׁא בּקֵא .   
Romans 14:18 - For who in these things serveth the Meshiha pleaseth Aloha, and before men is approved.   
Romans 14:18 - For he who is in these things a servant of Messiah, is pleasing to God, and approved before men.   
Romans 14:18 - For he who serves Christ in these things is acceptable to God and is approved by men.   
Romans 14:18 - וְהָעֹבֵד בָּאֵלֶּה אֶת־הַמָּשִׁיחַ רָצוּי הוּא לֵאלֹהִים וּבָחוּן לָאֲנָשִׁים׃   
Romans 14:19 - הָשָׁא בָּתַר שׁלָמָא נֵרהַט ובָתַר בֵּניָנָא חַד דּחַד .    
Romans 14:19 - Now, after peace let us pursue, [Run.] and after the edification of one another,   
Romans 14:19 - Now let us strive after peace, and after the edification of one another.   
Romans 14:19 - Now let us strive after peace, and help one another.   
Romans 14:19 - וְעַתָּה נִרְדְּפָה־נָּא דַּרְכֵי שָׁלוֹם וַאֲשֶׁר נְכוֹנֵן בּוֹ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃   
Romans 14:20 - ולָא מֵטֻל מֵאכוּלתָּא נֵשׁרֵא עבָדֵא דַּאלָהָא כֻּלמֵדֵּם גֵּיר דּכֵא הו אֵלָא בִּישׁ הוּ לבַרנָשָׁא דַּבתוּקַלתָא אָכֵל .   
Romans 14:20 - and not for the sake of meats undo the work of Aloha. For each thing is pure, yet evil is it to the man who eateth with offence.   
Romans 14:20 - And let us not, on account of food, destroy the work of God. For every thing is, [indeed,] pure; yet it is evil, to the man who eateth with stumbling.   
Romans 14:20 - And let us not, because of food, destroy the work of God. All things indeed are pure; but it is wrong for the man who eats with offence.   
Romans 14:20 - אַל־תַּהֲרוֹס אֶת־מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים עַל־דְּבַר מַאֲכָל הֵן הַכֹּל טָהוֹר וְרַע הוּא לָאָדָם אֲשֶׁר יֹאכֲלֶנּוּ לְמִכְשֹׁל׃   
Romans 14:21 - שַׁפִּיר הוּ דּלָא נֵאכוּל בֵּסרָא ולָא נֵשׁתֵּא חַמרָא ולָא מֵדֵּם דּמֵתּתּקֵל בֵּה אַחוּן .   
Romans 14:21 - It is well not to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing by which our brother is offended.   
Romans 14:21 - It is proper, that we neither eat flesh, nor drink wine, nor [do] any thing, whereby our brother is stumbled.    
Romans 14:21 - It is better that we neither eat meat nor drink wine nor do any other thing whereby we cause our brother to stumble.    
Romans 14:21 - טוֹב שֶׁלּא־תֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא־תִשְׁתֶּה יָיִן וְלֹא־תַעֲשֶׂה דָבָר אֲשֶׁר יִתְנַגֶּף־בּוֹ אָחִיךָ וְהָיָה לוֹ לְמִכְשֹׁל וּלְפוּקָה׃    
Romans 14:22 - אַנתּ דּאִית בָּכ הַימָנוּתָא בּנַפשָׁכ אַחוּדֵיה קדָם אַלָהָא טוּבַוהי למַן דּלָא דָּן נַפשֵׁה בּמֵדֵּם דַּפרַשׁ .   
Romans 14:22 - Hast thou confidence ? In thyself retain it before Aloha. Blessed is he who condemneth [Judgeth.] not himself in what he distinguisheth.    
Romans 14:22 - Thou art one in whom there is faith; keep it to thyself, before God. Blessed is he, who doth not condemn himself, in that thing which he alloweth.   
Romans 14:22 - You who have a certain belief, keep it to yourself, before God. Blessed is he who does not condemn himself by doing those things which he believes to be wrong.   
Romans 14:22 - אִם יֵשׁ לְךָ אֱמוּנָה תְּהִי־לְךָ לְבַדְּךָ לִפְנֵי הָאֱלֹהִים אַשְׁרֵי הָעֹשֶׂה הַכָּשֵׁר בְּעֵינָיו וְאֵין לִבּוֹ נֹקְפוֹ׃    
Romans 14:23 - אַינָא גֵּיר דּמֵתפַּלַג וָאכֵל אֵתחַיַב לֵה מֵטֻל דּלַו בּהַימָנוּתָא כֻּל מֵדֵּם גֵּיר דּלָא הוָא מֵן הַימָנוּתָא חטִיתָא הוּ .   
Romans 14:23 - For he who doubteth and eateth is made guilty, because he eateth not with confidence. For every thing that is not of confidence is sin.    
Romans 14:23 - For he who eateth and doubteth, is condemned; because [he eateth] not in faith. For every thing which is not of faith, is sin.   
Romans 14:23 - For he who is doubtful and eats, violates his beliefs: for whatever is not of faith, is sin. The strong must help the weak   
Romans 14:23 - וַאֲשֶׁר סָפֵק לוֹ בְּאָכְלוֹ נֶאְשָׁם כִּי לֹא עָשָׂה מֵאֱמוּנָה וְכָל־הַנַּעֲשֶׂה שֶׁלּא מֵאֱמוּנָה חֵטְא הוּא׃    
Romans 15:1 - חַיָבִינַן הָכִיל חנַן חַילתָנֵא דּכוּרהָנָא דַּמחִילֵא נֵשׁקוּל ולָא לנַפשַׁן נֵשׁפַּר .   
Romans 15:1 - WE then, the strong, are obligated to bear up the infirmities of the weak, and not ourselves to please.    
Romans 15:1 - We then who are strong, ought to bear the infirmity of the weak, and not to please ourselves.   
Romans 15:1 - WE then who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not seek to please ourselves.   
Romans 15:1 - וַאֲנַחְנוּ הַחֲזָקִים עָלֵינוּ לָשֵׂאת חֻלְשׁוֹת הָרָפִים וְאַל־נְבַקֵּשׁ הֲנָאַת עַצְמֵנוּ׃   
Romans 15:2 - אֵלָא אנָשׁ מֵנַן לקַרִיבֵה נֵשׁפַּר בּטָבָתָא אַיכ דַּלבֵניָנָא .    
Romans 15:2 - But let every one of us please his neighbour in good things as unto edification.   
Romans 15:2 - But each of us should please his neighbor, in good things, as conducive to edification.   
Romans 15:2 - Let every one of us please his neighbor in good and constructive ways.   
Romans 15:2 - כִּי כָל־אֶחָד מִמֶּנּוּ יְבַקֵּשׁ הֲנָאַת חֲבֵרוֹ לְטוֹב לוֹ לְמַעַן יִתְכּוֹנָן׃   
Romans 15:3 - מֵטֻל דָּאפ משִׁיחָא לָא הוָא לנַפשֵׁה שׁפַר אֵלָא אַיכ דַּכתִיב דּחֵסדָּא דַּמחַסדָנַיכּ נפַל עלַי .   
Romans 15:3 - Because the Meshiha also pleased not himself; but as it is written, The reproach of thy reproachers hath fallen upon me.    
Romans 15:3 - Because Messiah also did not please himself; but, as it is written: The reviling of thy revilers fell upon me.    
Romans 15:3 - For even Christ pleased not himself: but as it is written, The reproaches of those who reproached you have fallen on me.    
Romans 15:3 - כִּי גַם־הַמָּשִׁיחַ לֹא בִקֵּשׁ הֲנָאַת עַצְמוֹ אֶלָּא כַכָּתוּב חֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי׃   
Romans 15:4 - כֻּל מֵדֵּם גֵּיר דּמֵן קדִים אֵתכּתֵב ליוּלפָּנָא הוּ דִּילַן אֵתכּתֵב דּבַמסַיבּרָנוּתָא וַבבוּיָאָא דַּכתָבֵא סַברָא נֵהוֵא לַן .    
Romans 15:4 - For every thing that hath before been written for our instruction was written, that by the patience and consolation of the scriptures we might have hope.   
Romans 15:4 - For every thing written of old, was written for our instruction; that we, by patience and by the consolation of the scriptures, might possess hope.   
Romans 15:4 - For whatever things were written of old were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.   
Romans 15:4 - כִּי כָל־אֲשֶׁר נִכְתַּב מִלְּפָנִים נִכְתָּב לְלַמְּדֵנוּ לְמַעַן תִּהְיֶה־לָּנוּ תִקְוָה בְּסַבְלָנוּת וּבְתַנְחוּמוֹת הַכְּתוּבִים׃    
Romans 15:5 - אַלָהָא דֵּין דַּמסַיבּרָנוּתָא וַדבוּיָאָא נֵתֵּל לכוּן דּשַׁויוּתָא תֵּתחַשׁבוּן חַד עַל חַד בּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 15:5 - But the God of patience and of consolation give to you that with impartiality [Equality.] you may think one of another in Jeshu Meshiha,   
Romans 15:5 - And may the God of patience and of consolation, grant to you, to think in harmony one with another, in Jesus Messiah;   
Romans 15:5 - Now the God of patience and consolation grant you to regard one another to be equally worthy through the example of Jesus Christ;   
Romans 15:5 - וֵאלֹהֵי הַסַּבְלָנוּת וְהַנֶּחָמָה הוּא יִתֵּן וִהְיִיתֶם כֻּלְּכֶם לֵב אֶחָד כִּרְצוֹן הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃   
Romans 15:6 - דַּבחַד רֵעיָן וַבחַד פּוּם תּשַׁבּחוּן לַאלָהָא אַבוּהי דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 15:6 - that with one mind and with one mouth you may glorify Aloha, the Father of our Lord Jeshu Meshiha.   
Romans 15:6 - so that with one mind and one mouth, ye may glorify God, the Father of our Lord Jesus Messiah.   
Romans 15:6 - That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our LORD Jesus Christ.   
Romans 15:6 - אֲשֶׁר תְּכַבְּדוּ בְּנֶפֶשׁ אַחַת וּבְפֶה אֶחָד אֶת־הָאֱלֹהִים אָבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 15:7 - מֵטֻל הָדֵא הוַו מקַרבִין וטָענִין לַחדָדֵא אַיכַּנָא דָּאפ משִׁיחָא קַרֵבכוּן לתֵשׁבּוּחתֵּה דַּאלָהָא .   
Romans 15:7 - Therefore, receive and bear with one another, as also the Meshiha hath received you, to the glory of Aloha.    
Romans 15:7 - Wherefore, receive ye and bear up one another, as also Messiah received you, to the glory of God.   
Romans 15:7 - Therefore be close and bear one another's burdens, just as Christ also brought you close to the glory of God.    
Romans 15:7 - עַל־כֵּן קַבְּלוּ־נָא אִישׁ אֶת־אָחִיו כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ קִבֵּל אֹתָנוּ לִכְבוֹד הָאֱלֹהִים׃   
Romans 15:8 - אָמַר אנָא דֵּין דּיֵשׁוּע משִׁיחָא שַׁמֵשׁ גּזוּרתָּא חלָפ שׁרָרֵה דַּאלָהָא אַיכַּנָא דּנַשַׁר מוּלכָּנָא דַּאבָהָתָא .   
Romans 15:8 - But I say that Jeshu Meshiha ministered [to] the circumcision, on behalf of the truth of Aloha, that he might confirm the promise of the fathers,    
Romans 15:8 - Now I say, that Jesus Messiah ministered to the circumcision, in behalf of the truth of God, in order to confirm the promise [made] to the fathers;   
Romans 15:8 - Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:   
Romans 15:8 - וַאֲנִי אֹמֵר כִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ נוֹלַד לִהְיוֹת מְשָׁרֵת הַנִּמּוֹלִים לְמַעַן אֲמִתּוֹ שֶׁל הָאֱלֹהִים לְקַיֵּם אֶת־הַהַבְטָחוֹת אֲשֶׁר לָאָבוֹת׃   
Romans 15:9 - ועַממֵא נשַׁבּחוּן לַאלָהָא חלָפ רַחמֵא דַּהוַו עלַיהוּן אַיכ דַּכתִיב דַּאודֵּא לָכ בּעַממֵא ולַשׁמָכ אֵזַמַר .   
Romans 15:9 - and the Gentiles might glorify Aloha for his mercy that was upon them. As it is written, I will confess thee among the Gentiles, And to thy name will I sing.    
Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercies upon them, as it is written: I will confess to thee among the Gentiles, and to thy name will I sing psalms.   
Romans 15:9 - And that the Gentiles might glorify God for his mercies which were poured upon them; as it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing unto your name.   
Romans 15:9 - וְהַגּוֹיִם הֵמָּה יְכַבְּדוּ אֶת־הָאֱלֹהִים לְמַעַן רַחֲמָיו כַּכָּתוּב עַל־כֵּן אוֹדְךָ בַגּוֹיִם וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה׃    
Romans 15:10 - ותוּב אֵמַר אֵתבַּסמו עַממֵא עַם עַמֵה .   
Romans 15:10 - And again he hath said, Be glad, ye Gentiles, with his people.    
Romans 15:10 - And again he said: Rejoice, ye Gentiles, with his people.   
Romans 15:10 - And again he says, Rejoice, ye Gentiles, with his people.   
Romans 15:10 - וְאוֹמֵר הַרְנִינוּ גוֹיִם עַמּוֹ׃   
Romans 15:11 - ותוּב אֵמַר שַׁבַּחו למָריָא כֻּלכוּן עַממֵא שַׁבּחָיהי כֻּלהֵין אֵמוָתָא .   
Romans 15:11 - And again he hath said, Praise the Lord, all (ye) Gentiles; Let all peoples praise him.    
Romans 15:11 - And again he said: Praise the Lord, all ye Gentiles; [and] laud him, all ye nations.   
Romans 15:11 - And again, he says, Praise the LORD, all ye Gentiles; and praise him, all ye nations.   
Romans 15:11 - וְאוֹמֵר הַלֲלוּ אֶת־יְהוָֹה כָּל־גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים׃    
Romans 15:12 - ותוּב אֵשַׁעיָא אֵמַר דּנֵהוֵא עֵקָרָא לאִישַׁי ומַן דַּנקוּם נֵהוֵא רִשָׁא לעַממֵא וַעלַוהי נסַבּרוּן עַממֵא .   
Romans 15:12 - And again, Eshaia hath said, There shall be a root of Jeshai, And he who shall arise shall be the chief of the peoples; And upon him will the Gentiles hope.    
Romans 15:12 - And again Isaiah said: There will be a root of Jesse; and he that shall arise, will be a prince for the Gentiles; and in him will the Gentiles hope.   
Romans 15:12 - And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.   
Romans 15:12 - וִישַׁעְיָהוּ אֹמֵר וְהָיָה שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לִנְשִׂיא עַמִּים אֵלָיו גּוֹיִם יְקַוּוּ׃   
Romans 15:13 - אַלָהָא דֵּין דּסַברָא נֵמלֵיכוּן כֻּלָה חַדוּתָא וַשׁלָמָא בּהַימָנוּתָא דּתֵתיַתּרוּן בּסַברֵה בּחַילָא דּרוּחָא דּקוּדשָׁא .    
Romans 15:13 - But the God of hope fill you with all joy and peace, through faith, that you may abound in hope through the power of the Spirit of Holiness.    
Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace, by faith; that ye may abound in his hope, by the power of the Holy Spirit.   
Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace so that by faith you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.   
Romans 15:13 - וֵאלֹהֵי הַתִּקְוָה הוּא יְמַלֵּא אֶתְכֶם כָּל־שִׂמְחָה וְשָׁלוֹם בָּאֱמוּנָה לְמַעַן תֶּעְדַּף תִּקְוַתְכֶם בִּגְבוּרַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃    
Romans 15:14 - מפָּס אנָא דֵּין אָפ אֵנָא עלַיכּוּן אַחַי דָּאפ אַנתּוּן מלֵין אנתּוּן הוּ טָבתָא וַמשַׁמלֵיתּוּן בּכֻלָה יִדַעתָא ומֵשׁכּחִין אנתּוּן אָפ לַאחרָנֵא למַרתָּיוּ .   
Romans 15:14 - BUT I am persuaded also concerning you, my brethren, that you are also full of good, and filled with all knowledge, and able also to instruct others.   
Romans 15:14 - Now I am persuaded, my Brethren, even I, concerning you; that ye too are full of goodness, and are replenished with all knowledge, and are able also to instruct others.   
Romans 15:14 - And I myself am persuaded concerning you, my brethren, that you also are filled with the same goodness, and made perfect with all knowledge, able also to admonish others.   
Romans 15:14 - וְהִנֵּה אַחַי מֻבְטָח אֲנִי בָּכֶם כִּי מְלֵאֵי אַהֲבַת חֶסֶד אַתֶּם וּמְמֻלָּאִים כָּל־דַּעַת וְיֹדְעִים לְהוֹכִיחַ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃    
Romans 15:15 - קַלִיל דֵּין מַרָחָאיִת כֵּתבֵּת לכוּן אַחַי אַיכַּנָא דַּאעהֵדכוּן בּטַיבּוּתָא דֵּאתיַהבַּת לִי מֵן אַלָהָא .   
Romans 15:15 - But I have somewhat [Or, a little.] boldly written to you, my brethren, as that I may put you in remembrance, through the grace which is given to me from Aloha,    
Romans 15:15 - Yet I have written rather boldly to you, my Brethren, that I might put you in remembrance; because of the grace which is given to me by God,   
Romans 15:15 - Nevertheless, my brethren, I have written rather boldly to you, in order to remind you of the grace which is given to me by God   
Romans 15:15 - אַף־עַל־פִּי כֵן הֵעַזְתִּי מְעַט לִכְתֹּב אֲלֵיכֶם הֵנָּה וָהֵנָּה כְּמַזְכִּיר אֶתְכֶם עַל־פִּי הַחֶסֶד הַנָּתוּן לִי מֵאֵת הָאֱלֹהִים׃    
Romans 15:16 - דֵּאהוֵא משַׁמשָׁנָא ליֵשׁוּע משִׁיחָא בּעַממֵא וֵאפלוּח לֵאוַנגֵּלִיָון דַּאלָהָא דּנֵהוֵא קוּרבָּנָא דּעַממֵא מקַבַּל וַמקַדַּשׁ בּרוּחָא דּקוּדשָׁא .   
Romans 15:16 - to be a minister of Jeshu Meshiha among the Gentiles, and to labour in the gospel of Aloha, that there may be an oblation of the Gentiles, acceptable and holy through the Spirit of Holiness.    
Romans 15:16 - that I should be a minister of Jesus Messiah among the Gentiles, and should subserve the gospel of God, that the oblation of the Gentiles might be acceptable, and be sanctified by the Holy Spirit.   
Romans 15:16 - That I may become a minister of Jesus Christ among the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable and sanctified by the Holy Spirit.    
Romans 15:16 - לִהְיוֹת מְשָׁרֵת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לַגּוֹיִם וּלְכַהֵן בִּבְשׂוֹרַת הָאֱלֹהִים לְמַעַן יִהְיֶה קָרְבַּן הַגּוֹיִם רָצוּי וּמְקֻדָּשׁ בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃   
Romans 15:17 - אִית לִי הָכִיל שׁוּבהָרָא בּיֵשׁוּע משִׁיחָא לוָת אַלָהָא .    
Romans 15:17 - I have, then, exultation in Jeshu Meshiha with Aloha.   
Romans 15:17 - I have therefore a glorying in Jesus Messiah, before God.   
Romans 15:17 - I am proud therefore to glory in Jesus Christ before God.   
Romans 15:17 - עַל־כֵּן יֶשׁ־לִי לְהִתְהַלֵּל בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ בְּעִנְיְנֵי הָאֱלֹהִים׃   
Romans 15:18 - לָא גֵּיר מַמרַח אנָא דּאִמַר מֵדֵּם דּלָא סעַר בּאִידַי משִׁיחָא למַשׁמעָא דּעַממֵא בּמֵלתָא ובַעבָדֵא .   
Romans 15:18 - For I dare not speak any thing which the Meshiha hath not done by my hands, unto the obedience of the Gentiles, in word and in deeds,   
Romans 15:18 - Yet I presume not to speak of any thing [done] for the obedience of the Gentiles, which Messiah hath not wrought by me, in word and in deeds,   
Romans 15:18 - For I can scarcely speak of anything which Christ has not wrought by me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,   
Romans 15:18 - כִּי לֹא־אָעֵז פָּנַי לְדַבֵּר דָּבָר זוּלָתִי אֲשֶׁר עָשָׂה הַמָּשִׁיחַ בְּיָדִי לְמַעַן הַטּוֹת בְּאֹמֶר וּבְמַעֲשֶׂה אֶת־לֵב הַגּוֹיִם לָסוּר לְמִשְׁמַעְתּוֹ׃   
Romans 15:19 - בּחַילָא דָּאתוָתָא וַדּתֵדמרָתָא וַבחַילָא דּרוּחֵה דַּאלָהָא אַיכַּנָא דּמֵן אוּרִשׁלֵם אֵתכּרֵכ עדַמָא לאִלוּרִיקָון וֵאמַלֵא סבַרתֵה דַּמשִׁיחָא .   
Romans 15:19 - with the power of signs and miracles, and with the power of the Spirit of Aloha; as that I have itinerated from Urishlem unto Illyrikum, to fulfil the preaching of Meshiha;   
Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, and by the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem I have made a circuit quite to Illyricum, and have fulfilled the announcement of the Messiah;    
Romans 15:19 - Through mighty miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem I went round about as far as Il-lyri-cum, and I have fully preached the gospel of Christ.    
Romans 15:19 - בִּגְבוּרַת אֹתוֹת וּמוֹפְתִים וּבִגְבוּרַת רוּחַ אֱלֹהִים עַד־כִּי מִירוּשָׁלַיִם וּסְבִיבוֹתֶיהָ וְעַד לְאִלּוּרִיקוֹן מִלֵּאתִי אֶת־בְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 15:20 - כַּד מֵתחַפַּט אנָא אֵסַבַּר לָא כַּר דֵּאתקרִי שׁמֵה דַּמשִׁיחָא דּלָא אֵבנֵא עַל שֵׁתֵאסתָּא נוּכרָיתָּא .   
Romans 15:20 - being anxious to preach, not where the name of Meshiha had been called, that I might not build upon another foundation,    
Romans 15:20 - while I was careful not to preach where the name of Messiah had been invoked, lest I should build upon another man's foundation;   
Romans 15:20 - And I have strived to preach the gospel, not at any place where Christ's name had already been preached, because I did not want to build on another's foundation:   
Romans 15:20 - בְּהִשְׁתַּדְּלִי לְהַגִּיד אֶת־הַבְּשׂוֹרָה לֹא בִּמְקֹמוֹת אֲשֶׁר־שָׁם כְּבָר נִקְרָא שֵׁם הַמָּשִׁיחַ שֶׁלּא אֶבְנֶה עַל־יְסוֹד אֲחֵרִים׃    
Romans 15:21 - אֵלָא אַיכַּנָא דַּכתִיב דַּאילֵין דּלָא אֵתֵאמַר להוּן עלַוהי נֵחזוּנֵה וַאילֵין דּלָא שׁמַעו נֵתּטפִּיסוּן .   
Romans 15:21 - but as it is written, They to whom it hath not been told of him, they shall see him; and they who have not heard shall be persuaded. [Or, be obedient.]   
Romans 15:21 - but, it is written: They, to whom mention of him had not been made, will see him; and they, who had not heard, will be obedient.   
Romans 15:21 - But as it is written, Those to whom he was never mentioned, they shall see him: and those who have not heard of him, they shall be made obedient.   
Romans 15:21 - אֶלָּא כַּכָּתוּב אֲשֶׁר לֹא־סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ הִתְבּוֹנָנוּ׃   
Romans 15:22 - מֵטֻל הָנָא אֵתּתַּכסֵת זַבנִין סַגִּיָאן דּאִתֵא לוָתכוּן .    
Romans 15:22 - On this account I have been hindered many times when I would have come to you.   
Romans 15:22 - And on this account, I have been many times prevented from coming to you.   
Romans 15:22 - This is the reason why I have been many times prevented from coming to you.   
Romans 15:22 - וְהוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר־בִּגְלָלוֹ נֶעֱצַרְתִּי פַּעַם וּשְׁתַּיִם מִבּוֹא אֲלֵיכֶם׃   
Romans 15:23 - הָשָׁא דֵּין מֵטֻל דּדוּכָּא לַיתּ לִי בּהָלֵין אַתרַוָתָא וַסוֵא הוִית מֵן קדָם שׁנַיָא סַגִּיָאתָא דּאִתֵא לוָתכוּן .   
Romans 15:23 - But now, because I have no place in these countries, and have desired for many years to come to you,    
Romans 15:23 - But now, since I have no place in these regions, and as I have been desirous for many years past to come to you,    
Romans 15:23 - But now since I have no place in these countries, and as I have been desirous for many years past to come to you,    
Romans 15:23 - אֲבָל עַתָּה שֶׁאֵין־לִי עוֹד מָקוֹם בַּגְּלִילוֹת הָאֵלֶּה וַאֲנִי נִכְסָף לָבֹא אֲלֵיכֶם זֶה שָׁנִים רַבּוֹת׃   
Romans 15:24 - מָא דָּאזֵל אנָא לַאספַּנִיַא מסַבַּר אנָא דּאִתֵא וֵאחזֵיכוּן וַאנתּוּן תּלַווּנָני לתַמָן מָא דּקַלִיל מֵן סַגִּי אֵתבַּסמֵת בַּחזָתכוּן .    
Romans 15:24 - when I go into Ispania, I hope to come and see you; and you shall lead me thitherward, when I shall in some measure [Kalil men sagi, "a little from much."] have been gladdened with the sight of you.   
Romans 15:24 - when I go to Spain, I hope to come and see you; and that ye will accompany me thither, when I shall have been satisfied, in some measure, with visiting you.   
Romans 15:24 - When I leave for Spain, I hope to come to see you: and I hope that you will escort me thence after I have more or less fully enjoyed my visit.   
Romans 15:24 - אָבוֹא אֲלֵיכֶם בְּלֶכְתִּי לְאִסְפַּמְיָא כִּי מְקַוֶּה אָנֹכִי לִרְאוֹתְכֶם בְּעָבְרִי וְאַתֶּם תְּשַׁלְּחוּנִי שָׁמָּה וְאֶשְׂבְּעָה מְעַט מִכֶּם בָּרִאשׁוֹנָה׃   
Romans 15:25 - הָשָׁא דֵּין אָזֵל אנָא לֻאורִשׁלֵם דֵּאשַׁמֵשׁ לקַדִּישֵׁא .    
Romans 15:25 - But now I go to Urishlem to minister to the saints.   
Romans 15:25 - But I am now going to Jerusalem, to minister to the saints.   
Romans 15:25 - But now I am going to Jerusalem to minister unto the saints.   
Romans 15:25 - אָמְנָם עַתָּה אֵלְכָה יְרוּשָׁלָיְמָה לַעֲזוֹר לַקְּדוֹשִׁים׃    
Romans 15:26 - צבַו גֵּיר הָלֵין דַּבמַקֵדָונִיַא ובַאכַאִיַא דּשַׁותָּפוּתָא תֵּהוֵא להוּן עַם מֵסכִּנֵא קַדִּישֵׁא דּאִית בֻּאורִשׁלֵם .   
Romans 15:26 - For they in Makedunia and in Akaia have desired that a communication should be made from themselves with the poor and the saints who are at Urishlem.   
Romans 15:26 - For they of Macedonia and Achaia, have been willing to make up a contribution for the needy saints who are at Jerusalem.   
Romans 15:26 - For the brethren in Mac-e-doni-a and A-chaia have been pleased to take part in helping the poor saints which are at Jerusalem.   
Romans 15:26 - כִּי מַקְדּוֹנְיָא וַאֲכַיָּא הוֹאִילוּ לִתְרֹם תְּרוּמָה לְאֶבְיוֹנֵי הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלָיִם׃   
Romans 15:27 - צבַו מֵטֻל דָּאפ חַיָבִין להוּן אֵן גֵּיר בַּדרוּח אֵשׁתַּותַּפו עַמהוּן עַממֵא חַיָבִין אֵנוּן דָּאפ בּדַבסַר נשַׁמשׁוּן אֵנוּן .    
Romans 15:27 - They have desired (this), because they also are indebted to them. For if the Gentiles have participated with them in the Spirit, they are indebted to serve them in the flesh.   
Romans 15:27 - They were willing, because they were also debtors to them: for if the Gentiles have been participators with them in the Spirit, they are debtors to serve them also in things of the flesh.    
Romans 15:27 - They have been eager to do it, because they are indebted to them, for if the Gentiles have been made partakers with them, of their spiritual things, they are indebted to minister to them in material things.   
Romans 15:27 - כִּי הוֹאִילוּ וְאַף־מְחֻיָּבִים הֵם לָהֶם הִנֵּה לַגּוֹיִם הָיָה חֵלֶק בְּדִבְרֵי הָרוּחַ אֲשֶׁר לָהֶם וַהֲלֹא עֲלֵיהֶם לְתָמְכָם גַּם בְּדִבְרֵי הַגּוּף׃   
Romans 15:28 - הָדֵא הָכִיל מָא דּגַמרֵת וחַתּמֵת להוּן אָדשָׁא הָנָא עָבַר אנָא עלַיכּוּן לַאספַּנִיַא .   
Romans 15:28 - This, then, when I have accomplished, and have sealed to them this fruit, I (intend to) pass by you into Ispania.    
Romans 15:28 - When therefore, I shall have accomplished this, and shall have sealed to them this fruit, I will pass by you into Spain.   
Romans 15:28 - When, therefore, I have accomplished this and have finished distributing to them this kind of help, I will cross over toward you on my way to Spain.   
Romans 15:28 - לָכֵן כְּשֶׁגָּמַרְתִּי אֶת־זֹאת וְחָתַמְתִּי לָהֶם הַפְּרִי הַזֶּה אָז אֶעְבְּרָה דֶּרֶךְ אַרְצְכֶם לְאִסְפַּמְיָא׃   
Romans 15:29 - יָדַע אנָא דֵּין דֵּאמַתי דָּאתֵא אנָא לוָתכוּן בּמוּלָיָא הוּ דּבוּרכּתָא דֵּאוַנגֵּלִיָון דַּמשִׁיחָא אָתֵא אנָא .   
Romans 15:29 - And I know that when I come to you, with the plenitude of the blessing of the gospel of Meshiha I (shall) come.    
Romans 15:29 - And I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Messiah.    
Romans 15:29 - I know that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ    
Romans 15:29 - וְיוֹדֵעַ אָנֹכִי כִּי בְּבֹאִי אֲלֵיכֶם אָבוֹא בִּמְלֹא בִרְכָתָהּ שֶׁל־בְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 15:30 - בָּעֵא אנָא דֵּין מֵנכוּן אַחַי בּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא וַבחוּבָּא דּרוּחָא דּתֵעמלוּן עַמי בַּצלוּתָא דַּחלָפַי לוָת אַלָהָא .   
Romans 15:30 - Now I entreat of you, my brethren, by our Lord Jeshu Meshiha, and by the love of the Spirit, to labour with me in prayer on my behalf, with Aloha,   
Romans 15:30 - And I beseech you, my Brethren, by our Lord Jesus Messiah, and by the love of the Spirit, that ye labor with me in prayer to God for me;   
Romans 15:30 - Now, I beseech you, my brethren, by our LORD Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you should strive together with me in your prayer to God for me;   
Romans 15:30 - וַאֲנִי מְעוֹרֵר אֶתְכֶם אַחַי בַּאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וּבְאַהֲבַת הָרוּחַ לְהִתְחַזֵּק עִמִּי בְּהַעְתִּירְכֶם בַּעֲדִי אֶל־הָאֱלֹהִים׃   
Romans 15:31 - דֵּאתפַּצֵא מֵן אַילֵין דּלָא מֵתּטפִּיסִין דּבִיהוּד ותֵשׁמֵשׁתָּא דּמַובֵּל אנָא לקַדִּישֵׁא דּבֻאורִשׁלֵם תֵּתקַבַּל שַׁפִּיר .   
Romans 15:31 - that I may be delivered from them who believe not in Jihud, and (that) the service which I bear to the saints may be well received,   
Romans 15:31 - that I may be delivered from them in Judaea, who believe not and that the ministration, which I carry to the saints in Jerusalem, may be well received;   
Romans 15:31 - That I may be delivered from those who are disobedient in Juda; and that the assistance which I carry to the saints in Jerusalem may be well accepted.   
Romans 15:31 - לְמַעַן אֲשֶׁר אֶנָּצֵל מֵהַסּוֹרֲרִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְיֶעֱרַב עַל־הַקְּדוֹשִׁים שִׁמּוּשִׁי לְשֵׁם יְרוּשָׁלָיִם׃   
Romans 15:32 - ואִתֵא לוָתכוּן בּחַדוּתָא בּצֵביָנֵה דַּאלָהָא וֵאתּתּנִיח עַמכוּן .    
Romans 15:32 - and I may come to you with joy in the will of Aloha, and be rested with you.   
Romans 15:32 - and that, by the good pleasure of God, I may come to you with joy, and may take comfort with you.   
Romans 15:32 - So that I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.   
Romans 15:32 - וַאֲשֶׁר אָבוֹא אֲלֵיכֶם בְּשִׂמְחָה בִּרְצוֹן אֱלֹהִים וְאֶנָּפֵשׁ עִמָּכֶם׃   
Romans 15:33 - אַלָהָא דֵּין דַּשׁלָמָא נֵהוֵא עַם כֻּלכוּן אַמִין .   
Romans 15:33 - The God of peace be with all of you. Amen.    
Romans 15:33 - And may the God of peace be with you all: Amen.   
Romans 15:33 - Now may the God of peace be with you all. Amen.   
Romans 15:33 - וֵאלֹהֵי הַשָּׁלוֹם עִם־כֻּלְּכֶם אָמֵן׃    
Romans 16:1 - מַגעֵל אנָא לכוּן דֵּין לפוּבאִ חָתַן דּאִיתֵיה משַׁמשָׁנִיתָא דּעִדּתָּא דּקֵנכרֵאוָס .   
Romans 16:1 - I COMMEND to you Phebe our sister, who is a deaconess of the church of Kancreos,   
Romans 16:1 - And I commend to you Phebe, our sister, who is a servant of the church in Cenchrea:   
Romans 16:1 - I ENTRUST to your care Phebe, our sis ter, who is a deaconess of the church which is at Cenchre-a:   
Romans 16:1 - וְהִנְנִי מַזְכִּיר לָכֶם לְטוֹב אֶת־פּוּבִי אֲחוֹתֵינוּ שֶׁהִיא מְשַׁמֶּשֶׁת הַקְּהִלָּה אֲשֶׁר בְּקַנְכְּרָי׃   
Romans 16:2 - דַּתקַבּלוּנָה בּמָרַן אַיכ דּזָדֵק לקַדִּישֵׁא וַבכֻל צבוּ דּבָעיָא מֵנכוּן תּקוּמוּן לָה מֵטֻל דָּאפ הִי קָיוּמתָּא הוָת לסַגִּיֵאא אָפ לִי .    
Romans 16:2 - that you receive her in the Lord, as is right for saints; and, in every thing which she requests from you, assist [Or, stand by.] her; because she also hath assisted many, and myself also.   
Romans 16:2 - that ye may receive her in our Lord, as is just for saints; and that ye may assist her, in whatever thing she may ask of you: for she also hath been assistant to many, and to me also.   
Romans 16:2 - That you may receive her in our LORD, with the respect which is due saints, and that you may assist her in whatever she may need of you: for she has been a help to many, and to me also.    
Romans 16:2 - אֲשֶׁר תְּקַבְּלוּהָ בַּאֲדֹנֵינוּ כָּרָאוּי לַקְּדוֹשִׁים וְתִתְמְכוּ בָהּ לְכֹל אֲשֶׁר־תִּצְטָרֵךְ לָכֶם כִּי־גַם־הִיא הָיְתָה עֹזֶרֶת לָרַבִּים וְגַם לְנַפְשִׁי׃   
Romans 16:3 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּפּרִיסקֵלַא ודַאקֵלַס פָּלחֵא דּעַמי בּיֵשׁוּע משִׁיחָא .   
Romans 16:3 - Ask for the peace of [Shalu bashalomo; the same form as in the Hebrew of Psalm cxxii. 6: Shaalu shelowm Yerushalaim,, "Ask the peace of Jerusalem. "] Priskela and Akulos, labourers with me in Jeshu Meshiha;   
Romans 16:3 - Salute ye Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Jesus Messiah;   
Romans 16:3 - Salute Pris-cilla and Aqui-la, fellowworkers with me in Jesus Christ,   
Romans 16:3 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם פְּרִיסְקְלָא וַעֲקִילָס שֶׁהֵם חֲבֵרַי בַּעֲבוֹדַת הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃   
Romans 16:4 - דּהֵנוּן הָלֵין חלָפ נַפשׁי צַורַיהוּן יַהבו ולָא הוָא אֵנָא בַּלחוּדַי מַודֵּא אנָא להוּן אֵלָא אָפ כֻּלהֵין עִדָתָא דּעַממֵא .    
Romans 16:4 - for they themselves for my life have given their necks; and not only do I praise them, but also all the churches of the Gentiles.   
Romans 16:4 - who, for my life, surrendered their own necks; and to whom, not only I am grateful, but also all the churches of the Gentiles.   
Romans 16:4 - Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles.   
Romans 16:4 - אֲשֶׁר נָתְנוּ אֶת־צַוָּארָם בְּעַד נַפְשִׁי וְלֹא־אֲנִי לְבַדִּי אוֹדֶה לָהֶם כִּי גַּם־כָּל־קְהִלּוֹת הַגּוֹיִם וְגַם לַקְּהִלָּה בְּבֵיתָם תִּשְׁאֲלוּ לְשָׁלוֹם׃   
Romans 16:5 - והַבו שׁלָמָא לעִדּתָּא דּאִית בּבַיתּהוּן שַׁאלו בַּשׁלָמָא דֵּאפֵּנֵטָוס חַבִּיבי אַינָא דּאִיתַוהי רִשִׁיתָא דַּאכַאִיַא בַּמשִׁיחָא .    
Romans 16:5 - And give salutation [Shalomo.] to the church which is in their house. Ask the peace of Epenetos, my beloved, who was the first-fruits of Akaia in the Meshiha.   
Romans 16:5 - And give a salutation to the church which is in their house. Salute my beloved Epenetus, who was the first-fruits of Achaia in Messiah.   
Romans 16:5 - Likewise salute the congregation that is in their house. Salute my well beloved E-pnetus, who is the first-fruits of A-chaia unto Christ.   
Romans 16:5 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אַפֵּינְטוֹס חֲבִיבִי שֶׁהוּא רֵאשִׁית אַסְיָא לַמָּשִׁיחַ׃   
Romans 16:6 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דּמַרִיַא אַידָא דּסַגִּי לֵאיַת בּכוּן .    
Romans 16:6 - Ask the peace of Maria, who hath laboured much with you.   
Romans 16:6 - Salute Mary, who hath toiled much with you.   
Romans 16:6 - Greet Mary, who has labored hard among you.   
Romans 16:6 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם מִרְיָם שֶׁעָמְלָה עָמָל רַב בַּעֲבוּרְכֶם׃    
Romans 16:7 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּאנדּרָונִיקָוס וַדיוּנִיַא אחיָנַי דַּהוַו שׁבַיָא עַמי וִידִיעִין אֵנוּן בַּשׁלִיחֵא ובַמשִׁיחָא קדָמַי הוַו .    
Romans 16:7 - Ask for the peace of Andronikos and Junia, my kindred, who were captives with me, and are known among the apostles, and in Meshiha were before me.   
Romans 16:7 - Salute Andronicus and Junia, my relatives, who were in captivity with me, and are of note among the legates, and were in Messiah before me.   
Romans 16:7 - Salute An-dro-nicus and Junia, my kinsmen, who were prisoners with me, and wellknown among the apostles, and who were believers in Christ before me.   
Romans 16:7 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אַנְדְּרוֹנִיקוֹס וְיוּנְיָס קְרוֹבַי וַאֲשֶׁר הָיוּ אֲסוּרִים אִתִּי וְלָהֶם שֵׁם בַּשְּׁלִיחִים וּלְפָנַי הָיוּ בַמָּשִׁיחַ׃    
Romans 16:8 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּאמפּלִיָוס חַבִּיבי בּמָרַן .   
Romans 16:8 - Ask for the peace of Ampleos, my beloved in our Lord.   
Romans 16:8 - Salute Amplias, my beloved in our Lord.    
Romans 16:8 - Greet Ampli-as, my beloved in our LORD.    
Romans 16:8 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אַמְפְּלִיאָס חֲבִיבִי בַּאֲדֹנֵינוּ׃    
Romans 16:9 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דֻּאורבַנָוס פָּלחָא דּעַמַן בַּמשִׁיחָא ודֵאסטַכוּס חַבִּיבי .   
Romans 16:9 - Ask for the peace of Urbanos, a labourer with us in Meshiha, and of Estakos my beloved.   
Romans 16:9 - Salute Urbanus, a laborer with us in Messiah; and my beloved Stachys.   
Romans 16:9 - Salute Urbane, our fellow-worker in Christ, and Stachys, my beloved.   
Romans 16:9 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אוּרְבָנוֹס חֲבֵרֵנוּ בַּעֲבוֹדַת הַמָּשִׁיחַ וְלִשְׁלוֹם אִסְטַכִּיס חֲבִיבִי׃   
Romans 16:10 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּאפֵּלאִ גַּביָא בּמָרַן שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּבנַי בַּיתֵּה דַּארִסטָבוּלָוס .   
Romans 16:10 - Ask the peace of Apella, chosen in our Lord. Ask for the peace of the sons of the house of Aristobulos.    
Romans 16:10 - Salute Apelles, chosen in our Lord. Salute the members of the house of Aristobulus.   
Romans 16:10 - Salute A-pelles, chosen in our LORD. Salute the members of the household of Ar-is-to-bulus.   
Romans 16:10 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אַפַּלִּיס הַבָּחוּן בַּמָּשִׁיחַ שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם בְּנֵי־בֵיתוֹ שֶׁל־אֲרִיסְטוֹבְלוֹס׃   
Romans 16:11 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דּהֵרָודִיָון אחיָני שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּבנַי בַּיתֵּה דּנַרקִסָוס אַילֵין דּאִיתַיהוּן בּמָרַן .   
Romans 16:11 - Ask the peace of Herodion, my relative. Ask for the peace of the sons of the house of Narkisos, who are in our Lord.    
Romans 16:11 - Salute Herodion, my kinsman. Salute the members of the house of Narcissus, who are in our Lord.   
Romans 16:11 - Salute He-rodi-on my kinsman. Greet the members of the household of Nar-cissus, who are in our LORD.   
Romans 16:11 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם הוֹרוֹדִיּוֹן קְרוֹבִי שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם בְּנֵי־בֵיתוֹ שֶׁל־נַרְקִיסוֹס אֲשֶׁר־הֵם בַּאֲדֹנֵינוּ׃   
Romans 16:12 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּטרוּפֵנַא ודַטרוּפָסַא דּלאִיֵין בּמָרַן שַׁאלו בַּשׁלָמָא דּפֵּרסִס חַבִּיבתּי אַידָא דּסַגִּי לֵאיַת בּמָרַן .    
Romans 16:12 - Ask for the peace of Tryphena and Tryphosa, who labour in our Lord. Ask for the peace of Parsis, my beloved, who much hath laboured in our Lord.   
Romans 16:12 - Salute Tryphena and Tryphosa, who toil in our Lord. Salute my beloved Persis, who toiled much in our Lord.    
Romans 16:12 - Salute Try-phena and Try-phosa, who labor in the LORD. Salute the beloved Persis, who labored hard in our LORD.    
Romans 16:12 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם טְרוּפֵינָה וּטְרוּפָסָה הָעֲמֵלוֹת בַּאֲדֹנֵינוּ שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם פַּרְסִיס הַחֲבִיבָה שֶׁעָמְלָה עָמָל רַב בַּאֲדֹנֵינוּ׃    
Romans 16:13 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דּרוּפָס גַּביָא בּמָרַן ודֵאמֵה דִּילֵה ודִילי .    
Romans 16:13 - Ask for the peace of Rufus, the chosen in our Lord, and of his mother and mine.   
Romans 16:13 - Salute Rufus, chosen in our Lord; and his and my mother.   
Romans 16:13 - Salute Rufus chosen in our LORD, and his mother, who is also a mother to me   
Romans 16:13 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם רוּפוֹס הַנִּבְחָר בַּאֲדֹנֵינוּ וְלִשְׁלוֹם אִמּוֹ שֶׁהִיא כְּאֵם לִי׃   
Romans 16:14 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דַּאסוּנקרִטָוס ודַפלֵגָון וַדהֵרמַא וַדפַּטרָבַא וַדהֵרמאִ ודַאחֵא דּעַמהוּן .   
Romans 16:14 - Ask the peace of Asynkritos, and of Phlegun, and of Arma, and of Patroba, and of Herma, and of the brethren who are with them.   
Romans 16:14 - Salute Asyncritus, and Phlegon, and Hermas, and Patrobas, and Hermes, and the brethren who are with them.    
Romans 16:14 - Salute A-syncri-tus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.   
Romans 16:14 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אֲסוּנְקְרִיטוֹס וּפְלֵיגוֹן וְהֶרְמָס וּפַטְרוֹבָס וְהֶרְמִיס וְהָאַחִים אֲשֶׁר אִתָּם׃   
Romans 16:15 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא דּפִילָלָגָוס וַדיוּלִיַא וַדנאִרָוס וַדחָתֵה ודָאלוּמפַּא וַדכֻלהוּן קַדִּישֵׁא דּעַמהוּן .   
Romans 16:15 - Ask the peace of Philologos, and of Julia, and of Niros, and of his sister, and of Olympa, and all the saints who are with them.   
Romans 16:15 - Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.   
Romans 16:15 - Salute Phi-lolo-gus, and Julia, Nere-us and his sister, and O-lympas, and all the saints who are with them.    
Romans 16:15 - שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם פִּילוֹלוֹגוֹס וְיוּלְיָא נִירְוַס וַאֲחוֹתוֹ וְאוֹלוּמְפָּס וְכָל־הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר אִתָּם׃   
Romans 16:16 - שַׁאלו בַּשׁלָמָא חַד דּחַד בּנוּשַׁקתָּא קַדִּישׁתָּא שָׁאלָן בַּשׁלָמכוּן כֻּלהֵין עִדָתֵה דַּמשִׁיחָא .   
Romans 16:16 - Ask for the peace one of another with the holy kiss. All the churches of the Meshiha ask for your peace.    
Romans 16:16 - Salute one another, with a holy kiss. All the churches of Messiah salute you.   
Romans 16:16 - Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.   
Romans 16:16 - שַׁאֲלוּ אִישׁ לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם בַּנְּשִׁיקָה הַקְּדוֹשָׁה קְהִלּוֹת הַמָּשִׁיחַ שֹׁאֲלוֹת לִשְׁלוֹמְכֶם׃   
Romans 16:17 - בָּעֵנָא דֵּין מֵנכוּן אַחַי דּתֵזדַּהרוּן מֵן אַילֵין דּפָלַגוָתָא ומַכשׁוּלֵא עָבדִּין לבַר מֵן יוּלפָּנָא דַּאנתּוּן יִלֵפתּוּן דּתֵתרַחקוּן לכוּן מֵנהוּן .   
Romans 16:17 - But I beseech of you, my brethren, beware of them who make divisions and scandals apart from the doctrine which you have learned; and be distant from them.   
Romans 16:17 - And I beseech you, my Brethren, that ye beware of them who cause divisions and stumblings [among you], aside from the doctrine which ye have learned: and that ye stand aloof from them.    
Romans 16:17 - Now I beseech you, my brethren, beware of those who cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have been taught; keep away from them.   
Romans 16:17 - וַאֲנִי מַזְהִיר אֶתְכֶם אַחַי לָשׂוּם פְּנֵיכֶם בִּמְשַׁלְּחֵי מְדָנִים וּמִכְשׁוֹלִים שֶׁלּא כַלֶּקַח אֲשֶׁר לְמַדְתֶּם וְסוּרוּ מֵהֶם׃    
Romans 16:18 - אַילֵין גֵּיר דּהָכַנָא אֵנוּן לָא משַׁמשִׁין למָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא אֵלָא לכַרסהוּן וַבמֵלֵא בַּסִימָתָא וַבבוּרכָּתָא מַטעֵין לֵבַּוָתָא דַּפשִׁיטֵא .   
Romans 16:18 - For they who are thus serve not our Lord Jeshu Meshiha, but their bellies; and with sweet words and benedictions seduce the hearts of the simple.   
Romans 16:18 - For they who are such, do not serve our Lord Jesus Messiah, but their own belly: and by bland speeches and good wishes, they beguile the hearts of the simple.   
Romans 16:18 - For those who are such do not serve our LORD Jesus Christ, but their own belly; and by smooth words and fair speeches deceive the hearts of the simple people.   
Romans 16:18 - כִּי אֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה אֵינָם עֹבְדִים אֶת־אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כִּי אִם־אֶת־כְּרֵשָׂם וּבְאִמְרֵי נֹעַם וּשְׂפַת חֲלָקוֹת יַתְעוּ אֶת־לֵב הַפְּתָאִים׃   
Romans 16:19 - מֵשׁתַּמעָנוּתכוּן דֵּין דִּילכוּן לכֻל בַּרנָשׁ אֵתיַדעַת חָדֵא אנָא הָכִיל בּכוּן וצָבֵא אנָא דּתֵהווּן חַכִּימִין לטָבָתָא ותַמִימִין לבִישָׁתָא .    
Romans 16:19 - But your obedience is known to every one; I rejoice therefore in you, and I wish you to be wise unto good (works), and pure with regard to [those which are] evil.   
Romans 16:19 - But your obedience is known to every one. I therefore rejoice in you: and I would have you be wise in what is good, and blameless in what is evil.   
Romans 16:19 - But your obedience is known to every one. I rejoice therefore on your behalf: and I want you to be wise in regard to good things, and pure concerning evil things.   
Romans 16:19 - כִּי מִשְׁמַעְתְּכֶם נוֹדַעַת לַכֹּל לָכֵן אֲנִי שָׂמֵחַ עֲלֵיכֶם אֲבָל רְצוֹנִי שֶׁתִּהְיוּ חֲכָמִים לְהֵטִיב וּתְמִימִים לְבִלְתִּי הָרֵעַ׃    
Romans 16:20 - אַלָהָא דֵּין דַּשׁלָמָא נֵשׁחקִיוהי בַּעגַל לסָטָנָא תּחֵית רֵגלַיכּוּן טַיבּוּתֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא תֵּהוֵא עַמכוּן .    
Romans 16:20 - But the God of peace will soon bruise Satana beneath your feet. The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you !    
Romans 16:20 - And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Messiah, be with you.    
Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The Grace of our LORD Jesus Christ be with you.    
Romans 16:20 - וֵאלֹהֵי הַשָּׁלוֹם הוּא יְדַכֵּא אֶת־הַשָׂטָן בִּמְהֵרָה תַּחַת רַגְלֵיכֶם חֶסֶד אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ עִמָּכֶם׃    
Romans 16:21 - שָׁאלִין בַּשׁלָמכוּן טִימָתֵאָוס פָּלחָא דּעַמי ולוּקִיָוס ואִיַסָון וסָוסִיפַּטרָוס אחיָנַי .   
Romans 16:21 - Timotheos, a labourer with me, and Lukios and Iason and Sosipatros my kinsmen ask for your peace.   
Romans 16:21 - Timothy, my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.   
Romans 16:21 - Ti-mothe-us, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and So-sipa-ter, my kinsmen, salute you.   
Romans 16:21 - טִימוֹתִיּוֹס חֲבֵרִי וְלוּקְיוֹס וְיָסוֹן וְסוֹסְפַּטְרוֹס קְרוֹבַי שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם׃   
Romans 16:22 - שָׁאֵל אנָא בַּשׁלָמכוּן אֵנָא טֵרטִיָוס דּכֵתבֵּת אֵגַּרתָּא בּמָרַן .   
Romans 16:22 - I, Tertios, who have inscribed this epistle in our Lord, ask for your peace.   
Romans 16:22 - I Tertius, who have written this epistle, salute you in the Lord.   
Romans 16:22 - I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the LORD.   
Romans 16:22 - אֲנִי טַרְטִיּוֹס הַכּוֹתֵב אֶת־הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת שֹׁאֵל לִשְׁלוֹמְכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ׃   
Romans 16:23 - שָׁאֵל בַּשׁלָמכוּן גַּאִיָוס מקַבּלָני וַדכֻלָה עִדּתָּא שָׁאֵל בַּשׁלָמכוּן אֵרַסטָוס רַבַּיתָּא דַּמדִינתָּא וקוַּארטָוס אַחָא .    
Romans 16:23 - Gaios my entertainer, and of all the church, asketh for your peace; (as do) Erastos steward of the city, and Quartos a brother.    
Romans 16:23 - Gaius, hospitable to me and to all the church, saluteth you. Erastus, the steward of the city, and Quartus a brother, salute you.   
Romans 16:23 - Gaius, my host and of the whole church, salutes you. E-rastus, the chamberlain of the city, salutes you; and Quartus, a brother.   
Romans 16:23 - גָּיוֹס הַמְאָרֵחַ אוֹתִי וְאֵת כָּל־הַקְּהִלָּה שֹׁאֵל לִשְׁלוֹמְכֶם אֲרַסְטוֹס סֹכֵן הָעִיר וּקְוַרְטוֹס אָחִינוּ שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם׃    
Romans 16:25 - לַאלָהָא דֵּין הַו דּמֵשׁכַּח דַּנשַׁרַרכוּן בֵּאוַנגֵּלִיָון דִּילי הַו דֵּאתכּרֵז עַל יֵשׁוּע משִׁיחָא בּגֵליָנָא דּארָזָא דּמֵן זַבנַי עָלמֵא מכַסַי הוָא .   
Romans 16:25 - TO ALOHA, who is able to confirm you in my gospel which is proclaimed concerning Jeshu the Meshiha, through revelation of the mystery, which from the times of the ages was hidden,   
Romans 16:25 - Now unto God, who is able to establish you,- (according to my gospel, which is proclaimed concerning Jesus Messiah; and according to the revelation of the mystery, which was hidden from the times that are past,   
Romans 16:25 - But now is made manifest by the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, and is made known to all the peoples for the obedience of faith:   
Romans 16:25 - וַאֲשֶׁר יָכֹל לְחַזֵּק אֶתְכֶם כִּבְשׂוֹרָתִי וְכִקְרִיאַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כְּפִי גִּלּוּי הַסּוֹד אֲשֶׁר־הָיָה מְכֻסֶּה מִימוֹת עוֹלָם׃    
Romans 16:26 - אֵתגּלִי דֵּין בּזַבנָא הָנָא בּיַד כּתָבֵא דַּנבִיֵא וַבפוּקדָּנֵה דַּאלָהָא דַּלעָלַם אֵתִידַע לכֻלהוּן עַממֵא למַשׁמעָא דּהַימָנוּתָא .    
Romans 16:26 - but is revealed in this time by means of the scriptures of the prophets, and by the commandment of the Everlasting Aloha is made known to all the nations for the obedience of faith;    
Romans 16:26 - but is at this time revealed, by means of the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, is made known to all the Gentiles, for the obedience of faith;)   
Romans 16:26 - For God is the only wise one, and to him be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.   
Romans 16:26 - וְעַתָּה נִתְפַּרְסֵם וְנוֹדַע עַל־יְדֵי כִּתְבֵי הַנְּבִיאִים כְּמִצְוַת אֱלֹהֵי עוֹלָם לְכָל הַגּוֹיִם לַהֲבִיאָם לְמִשְׁמַעַת הָאֱמוּנָה׃    
Romans 16:27 - דּהוּיוּ חַכִּימָא בַּלחוּדַוהי שׁוּבחָא בּיַד יֵשׁוּע משִׁיחָא לעָלַמעָלמִין אַמִין .   
Romans 16:27 - (to Him) who alone is wise, BE GLORY BY JESHU MESHIHA, UNTO THE AGE OF AGES. AMEN.    
Romans 16:27 - [to him] who only is wise, be glory, through Jesus Messiah, for ever and ever: Amen.   
Romans 16:27 - The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.   
Romans 16:27 - הָאֱלֹהִים הֶחָכָם הָאֶחָד לוֹ הַכָּבוֹד בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְעוֹלָמִים אָמֵן׃   
Romans 16:24 - טַיבּוּתֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא עַם כֻּלכוּן אַמִין .    
Romans 16:24 - The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you all. Amen.   
Romans 16:24 - The grace of our Lord Jesus Messiah, be with you all: Amen.   
Romans 16:24 - Now I entrust you to God who will confirm you in my gospel which is preached concerning Jesus Christ, in the revelation of the mystery, which was hidden since the world began,    
Romans 16:24 - חֶסֶד אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ עִם־כֻּלְּכֶם אָמֵן׃
 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה