Jude 1:1 - יִהוּדָא עַבדָּא דּיֵשׁוּע משִׁיחָא אַחָא דֵּין דּיַעקוּב לעַממֵא קרַיָא דּבַאלָהָא אַבָא רחִימִין וַביֵשׁוּע משִׁיחָא נטִירִין .
Jude 1:1 - JIHUDA, servant of Jeshu Meshiha, but brother of Jakub, to the called people, who are beloved of Aloha the Father, (and) in Jeshu Meshiha preserved:
Jude 1:1 - JUDE, a servant of Jesus the Messiah, and the brother of James, to the called people, the beloved of God the Father, the preserved by Jesus the Messiah :
Jude 1:1 - JUDE, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to the Gentiles who have been called, and are beloved by God the Father, and are protected by Jesus Christ,
Jude 1:1 - יְהוּדָה עֶבֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וַאֲחִי יַעֲקֹב אֶל־הַמְקֹרָאִים אֲשֶׁר הֵם אֲהוּבִים בֵּאלֹהִים הָאָב וּשְׁמוּרִים לְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Jude 1:2 - רַחמֵא וַשׁלָמָא וחוּבָּא נֵסגֵּא לכוּן .
Jude 1:2 - Mercy and peace in love be multiplied unto you.
Jude 1:2 - Mercy and peace in love, be multiplied to you.
Jude 1:2 - Mercy, and peace, with love, be multiplied unto you.
Jude 1:2 - רַחֲמִים וְשָׁלוֹם וְאַהֲבָה יִהְיוּ לָכֶם לְמַכְבִּיר׃
Jude 1:3 - חַבִּיבַי כַּד כֻּלָה יַצִיפוּתָא עָבֵד אנָא למֵכתַּב לכוּן עַל חַיֵא דִּילַן דּגַוָא אַנַנקאִ אִית לִי למֵכתַּב לכוּן כַּד מפִּיס אנָא דַּאגוּנָא תֵּעבּדוּן חלָפ הַימָנוּתָא אַידָא דַּחדָא זבַן אֵשׁתַּלמַת לקַדִּישֵׁא .
Jude 1:3 - My beloved, while giving all diligence to write to you concerning our common salvation, it is needful for me to write to you, exhorting you (in particular) to do battle [D'aguno tebadun.] for the faith which was once delivered to the saints.
Jude 1:3 - My beloved, while I take all pains to write to you of our common life, it is needful for me to write to you, exhorting you to maintain a conflict for the faith which was once delivered to the saints.
Jude 1:3 - My beloved, I write to you with all diligence concerning our common salvation, and it is needful that I write and exhort you also to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
Jude 1:3 - חֲבִיבַי בְּשָׁקְדִי לִכְתֹּב אֲלֵיכֶם עַל־דְּבַר הַתְּשׁוּעָה הָאַחַת לְכֻלָּנוּ הֱצִיקַתְנִי רוּחִי לְעוֹרֵר אֶתְכֶם בְּמִכְתָּב אֲשֶׁר תִלָּחֲמוּ לָאֱמוּנָה הַמְּסוּרָה פַּעַם אַחַת לַקְּדוֹשִׁים׃
Jude 1:4 - קנַו גֵּיר אנָשִׁין מַעלָנוּתָא אַילֵין דּמֵן שׁוּרָיָא קַדֵּמו אֵתכּתֵבו בּחוּיָבָא הָנָא אנָשָׁא רַשִׁיעֵא דַּלטַיבּוּתֵה דַּאלָהַן מַהפּכִין לטַנפּוּתָא וַבהַו דּאִיתַוהי בַּלחוּדַוהי מָרָא אַלָהָא ומָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא כָּפרִין .
Jude 1:4 - For certain men have obtained entrance, who from the beginning were proscribed in this condemnation; depraved men, who the grace of Aloha turn unto lasciviousness, and him who is the only Lord GOD, our Lord Jeshu Meshiha, deny.
Jude 1:4 - For some have obtained entrance, who from the beginning were registered beforehand under this condemnation: wicked men, who pervert the grace of God to impurity, and deny him who is the only Lord God and our Lord, Jesus the Messiah.
Jude 1:4 - For certain men have falsely entered among you, and these were foreordained from the very beginning to this condemnation; they are ungodly men, turning the grace of God into lasciviousness, and denying the only LORD God, and our LORD Jesus Christ.
Jude 1:4 - כִּי הִתְגַּנְּבוּ לָבוֹא אֲנָשִׁים אֲשֶׁר נִגְזַר דִּינָם מֵאָז אַנְשֵׁי רֶשַׁע הַהֹפְכִים אֶת־חֶסֶד אֱלֹהֵינוּ לְזִמָּה וְכֹפְרִים בֵּאלֹהִים הַמּשֵׁל הַיָּחִיד וּבַאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Jude 1:5 - למַעהָדוּתכוּן דֵּין צָבֵא אנָא כַּד יָדעִין אנתּוּן כֻּלהֵין דַּאלָהָא כַּד חדָא זבַן לעַמָא מֵן מֵצרֵין פּרַק הָי דּתַרתֵּין לַאילֵין דּלָא הַימֵנו אַובֵּד .
Jude 1:5 - But I will to remind you, though all of you know, that Aloha, when once the people from Metsreen he had redeemed, yet afterward [Or, secondly.] destroyed them who believed not.
Jude 1:5 - And I wish to remind you, though ye all know it, that God, after once rescuing the people from Egypt, again destroyed them who believed not.
Jude 1:5 - I will, therefore, remind you, though you once knew this, that God, having redeemed and saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Jude 1:5 - וְיֵשׁ אֶת־נַפְשִׁי לְהַזְכִּיר אֶתְכֶם אֶת־אֲשֶׁר כְּבָר יְדַעְתֶּם כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָֹה אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם וַיַּשְׁמֵד אַחַר כֵּן אֶת־אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ׃
Jude 1:6 - וַלמַלַאכֵא אַילֵין דּלָא נטַרו רִישָׁנוּתהוּן אֵלָא שׁבַקו עוּמרָא דִּילהוּן לדִינָא דּיַומָא רַבָּא בַּאסוּרֵא לָא יִדִיעֵא תּחֵית עַמטָנָא נָטַר .
Jude 1:6 - And the angels who kept not their primacy, but left their habitation, unto the judgment of the great day in chains unknown, under darkness, he hath kept.
Jude 1:6 - And the angels that kept not their primacy, but left their station, he hath reserved in chains unknown, under darkness, unto the judgment of the great day.
Jude 1:6 - And the angels that did not keep their first estate but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day
Jude 1:6 - וְהַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר לֹא־שָׁמְרוּ אֶת־מִשְׂרָתָם כִּי אִם־עָזְבוּ אֶת־מְעוֹנָם שְׁמָרָם בְּמוֹסְרוֹת עוֹלָם בַּאֲפֵלָה לְמִשְׁפַּט הַיּוֹם הַגָּדוֹל׃
Jude 1:7 - אַיכַּנָא דַּסדוּם ועָמוּרָא וַמדִינָתָא דַּחדָרַיהֵין דּבָה בַּדמוּתָא דּהָלֵין זַנִי וֵאזַל בָּתַר בֵּסרָא אחרִנָא סִימָן תּחֵית תַּחוִיתָא דּנוּרָא דַּלעָלַם כַּד מחַיבָן לדִינָא .
Jude 1:7 - As Sadum and Omuro, and the cities which were around them, which in manner of them committed fornication, and went after other flesh, are lying under everlasting fire, condemned unto judgment.
Jude 1:7 - As Sodom and Gomorrah, and the surrounding cities, which in like manner followed whoredom and went after strange flesh, are placed beneath everlasting fire, being, doomed to judgment.
Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrah and the neighbouring cities which in like manner gave themselves over to fornication, and followed after other carnal lusts, are condemned to judgment and placed under everlasting fire;
Jude 1:7 - כַּאֲשֶׁר נִהְיוּ לְמָשָׁל סְדוֹם וַעֲמֹרָה וּבְנֹתֵיהֶן אֲשֶׁר הִזְנוּ כְּמוֹהֶם וַתֵּלַכְנָה אַחֲרֵי בָּשָׂר זָר כִּי־נִמְסְרוּ לְמוּסַר אֵשׁ עוֹלָם׃
Jude 1:8 - בָּה בַּדמוּתָא אָפ הָלֵין דַּבחֵלמֵא מֵשׁתּרַגרגִין לבֵסרָא מַן מטַנפִין למָרוּתָא דֵּין טָלמִין וַלתֵשׁבּוּחתָּא מגַדּפִין .
Jude 1:8 - In this manner also (will perish) those who, in sleep imagining, defile the flesh, but contemn government, and blaspheme majesty.
Jude 1:8 - In the same manner, too, these sensual dreamers defile the flesh and despise authority, and revile excellency.
Jude 1:8 - Likewise also, these filthy dreamers defile the flesh, despise authority, and blaspheme against the glory.
Jude 1:8 - וְכֵן בַּעֲלֵי הַחֲלֹמוֹת הָאֵלֶּה מְטַמְּאִים אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמֶּמְשָׁלָה יְנָאֲצוּ וְאֶת־הַשְּׂרָרוֹת יְחָרֵפוּ׃
Jude 1:9 - מִיכָאיֵל דֵּין רִישׁ מַלַאכֵא הַו דּעַם אָכֵלקַרצָא כַּד דָּאֵן ממַלֵל הוָא מֵטֻל פַּגרֵה דּמוּשֵׁא לָא אַמרַח דּנַיתֵּא עלַוהי דִּינָא דּגוּדָּפָא אֵלָא אֵמַר דּנֵגעוּר בָּכ מָריָא .
Jude 1:9 - Yet Mikael, chief of angels, when, with the accuser speaking, he contended on account of the body of Musha, dared not bring against him a reviling judgment, but said, The Lord rebuke thee.
Jude 1:9 - But Michael the archangel, who, in debate with the Accuser, contended about the body of Moses, did not venture to bring against him a reviling declaration; but said, The Lord will rebuke thee.
Jude 1:9 - Yet Michael, the archangel, when contending with the devil about the body of Moses, did not dare to bring railing accusation against him, but said, The LORD rebuke thee.
Jude 1:9 - וּמִיכָאֵל שַׂר הַמַּלְאָכִים בְּהִתְוַכְּחוֹ עִם־הַשָּׂטָן וַיָּרֶב אִתּוֹ עַל־אֹדוֹת גְּוִיַּת מֹשֶׁה לֹא־מְלָאוֹ לִבּוֹ לַחֲרֹץ מִשְׁפַּט גִּדּוּפִים כִּי אִם־אָמַר יִגְעַר יְהוָֹה בָּךְ׃
Jude 1:10 - הָלֵין דֵּין בַּאילֵין דּלָא יָדעִין מגַדּפִין בַּאילֵין דֵּין דַּכיָנָאיִת אַיכ חַיוָתָא חַרשָׁתָא מפָּסִין בּהֵין מֵתחַבּלִין .
Jude 1:10 - But these the things which they know not revile; but through those by which naturally as the beasts they are swayed, they are corrupted.
Jude 1:10 - But these [men] revile things which they do not understand; and in the things of which they have a natural persuasion as animal beings, in these they corrupt themselves.
Jude 1:10 - But these men blaspheme against those things about which they do not know: and what they know naturally as dumb beasts, in those things they corrupt themselves.
Jude 1:10 - וְאֵלֶּה מְחָרְפִים אֶת־אֲשֶׁר לֹא־יָדָעוּ וּבַדְּבָרִים אֲשֶׁר יָבִינוּ מֵחָק־טִבְעָם כַּבְּהֵמוֹת הַסְּכָלוֹת בָּהֵמָּה יַשְׁחִיתוּ אֶת־נַפְשָׁם׃
Jude 1:11 - וָי להוּן דּבֻאורחֵה דּקָאיֵן אֵזַלו ובָתַר טָעיוּתֵה דּבֵלעַם בַּאגרָא אֵשׁתַּרַחו וַבעֵציָיוּתֵה דּקוּרָח אֵבַדו .
Jude 1:11 - Woe to them; for in the way of Koen they have gone, and after the error of Belam for gain they have burned, and in the rebellion of Kurach they have perished.
Jude 1:11 - Woe to them; for they have gone in the way of Cain; and, after the error of Balaam, they have lusted for gain; and, in the rebellion of Korah, they have perished.
Jude 1:11 - Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and have perished in the rebellion of Korah.
Jude 1:11 - אוֹי לָהֶם כִּי־בְדֶרֶךְ קַיִן הָלָכוּ וַיִּדַּחוּ בְּמַדּוּחֵי בִלְעָם עֵקֶב שָׂכָר וּבִמְרִי קֹרַח אָבָדוּ׃
Jude 1:12 - הָלֵין אִיתַיהוּן אַילֵין דּבַניָחָתהוּן כַּד מכַתּמִין מֵתפַּרפּעִין כַּד דּלָא דֵּחלתָא נַפשׁהוּן רָעֵין ענָנֵא דּלָא מֵטרָא דּמֵן רוּחֵא פָּהיָן אִילָנֵא דַּאופִּי אֵבּהוּן דּאִיתַיהוּן דּלָא פּאִרֵא דּמִיתו תֵּניָנוּת וַסלֵקו מֵן עֵקָרַיהוּן .
Jude 1:12 - These are they who, in their recreations contaminating, behave wantonly, feeding themselves without reverence; clouds without rain, roaming with the winds; trees whose fruit withereth, and which are unfruitful, twice dead, and uplifted from their root;
Jude 1:12 - These are they who, in their feastings, riot while polluting themselves, feeding themselves without fear; clouds without rain, moved about by the winds; trees whose fruit hath failed, and they are without fruit, twice dead, and uplifted from their root;
Jude 1:12 - These people are those who lead a wasteful, feasting life and are blemished; they do not shepherd themselves in reverence; they are clouds without rain, driven by winds; trees whose blossoms have withered, without fruit; having died a second time, pulled up by the roots;
Jude 1:12 - הֲלֹא צוּרֵי מִכְשׁוֹל הֵמָּה בִּסְעוּדֹת אַהֲבָה שֶׁלָּכֶם אֹכְלִים וְשֹׁתִים עִמָּכֶם בְּקַלּוּת רֹאשׁ וְרֹעִים אֶת־נַפְשָׁם עָבִים הֵם בְּלִי מַיִם נִדָּפִים מִפְּנֵי רוּחַ עֲצֵי־חֹרֶף בְּאֵין פְּרִי אֲשֶׁר מֵתוּ פַעֲמַיִם וְנֶעֱקָרוּ׃
Jude 1:13 - גַּללֵא עַזִיזֵא דּיַמָא דַּביַד רוּעתּהוּן מחַוֵין בֵּהתַּתהוּן כַּוכּבֵא מַטעיָנֵא להָלֵין דּעַמטָנָא דּחֵשׁוּכָא לעָלַם להוּן נטִיר .
Jude 1:13 - turbulent waves of the sea, which, by their foaming, manifest their shame; erring stars, unto whom the blackness of darkness that is eternal is reserved.
Jude 1:13 - raging waves of the sea, which, by their foam, manifest their confusion; shootingstars, for which is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude 1:13 - מִשְׁבְּרֵי־יָם עַזִּים אֲשֶׁר יִגְרְשׁוּ בָשְׁתָּם כֹּכָבִים תֹּעִים אֲשֶׁר־חשֶׁךְ אֲפֵלָה צָפוּן לָהֶם עֲדֵי־עַד׃
Jude 1:14 - אֵתנַבִּי דֵּין אָפ להָלֵין הַו דּאִיתַוהי דּשַׁבעָא מֵן אָדָם חנוּכ כַּד אָמַר דּהָא מָריָא אָתֵא בּרֵבּוָתָא דּקַדִּישֵׁא .
Jude 1:14 - But Hanuk also, who was the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh, with myriads of his saints,
Jude 1:14 - And of them also prophesied Enoch, who was the seventh from Adam, when he said: Behold, the Lord cometh, with myriads of his saints;
Jude 1:14 - And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the LORD cometh with ten thousands of his saints,
Jude 1:14 - וְגַם־חֲנוֹךְ הַשְּׁבִיעִי לְאָדָם נִבָּא עֲלֵיהֶם לֵאמֹר הִנֵּה יְהוָֹה בָּא בְּרִבֲבֹת קְדֹשָׁיו׃
Jude 1:15 - דּנֵעבֵּד דִּינָא עַל כֻּל וַלמַכָּסוּ לכֻל נַפשָׁתָא מֵטֻל כֻּלהוּן עבָדֵא אַילֵין דַּארשׁעו ומֵטֻל כֻּלהֵין מֵלֵא קַשׁיָתָא אַילֵין דּמַלֵלו חַטָיֵא רַשִׁיעֵא .
Jude 1:15 - To execute judgment upon all; And to convict all the wicked for all their deeds Which they have wickedly done; And for all those obdurate words Which ungodly sinners have spoken.
Jude 1:15 - to execute judgment upon all; and to convict all the wicked, because of all the deeds they have wickedly committed; and because of all the hard speeches, which they, ungodly sinners, have uttered.
Jude 1:15 - To execute judgment upon all, and to punish all who are ungodly for all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and for all the harsh words which the ungodly sinners have spoken.
Jude 1:15 - לַעֲשׂוֹת שְׁפָטִים בְּכֻלָּם וּלְהוֹכִיחַ כָּל־רִשְׁעֵי־אֶרֶץ עַל־כָּל־מַעֲשֵׂי רִשְׁעָתָם וְעַל־כָּל־הַקָּשׁוֹת אֲשֶׁר דִּבְּרוּ עָלָיו חַטָּאִים אַנְשֵׁי רֶשַׁע׃
Jude 1:16 - הָלֵין אֵנוּן דּמַרטנִין ועָדלִין בּכֻל צֵבוָן כַּד אַיכ רגִיגָתָא דִּילהוּן מהַלכִין ופוּמהוּן ממַלֵל גּנִיחָתָא וַמשַׁבּחִין לפַרצוּפֵּא מֵטֻל יוּתרָנֵא .
Jude 1:16 - These are they who murmur and complain of every thing, while walking according to their own desires; their mouth speaking portentous things, and extolling persons for the sake of gain.
Jude 1:16 - These are they who murmur and complain of every thing, while they walk according to their lusts; and their mouth speaketh shocking things; and they flatter people, for the sake of gain.
Jude 1:16 - These are the ones who murmur and complain, following after their own lusts, and their mouths speak idle flattering words, praising people for the sake of gain.
Jude 1:16 - אֵלֶּה הֵם הָרֹגְנִים וְהַמִּתְאוֹנֲנִים הַהֹלְכִים אַחֲרֵי תַאֲוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר פִּיהֶם יְדַבֵּר עָתָק הֹדְרֵי פָנִים עֵקֶב שֹׁחַד׃
Jude 1:17 - אַנתּוּן דֵּין חַבִּיבַי אֵתּדַּכרו למֵלֵא אַילֵין דּקַדֵּם אֵתֵאמַר מֵן שׁלִיחַוהי דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .
Jude 1:17 - But you, my beloved, remember those words which before were spoken by the apostles of our Lord Jeshu Meshiha,
Jude 1:17 - But do ye, my beloved, remember the words which were before spoken by the legates of our Lord Jesus the Messiah;
Jude 1:17 - But you, my beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our LORD Jesus Christ
Jude 1:17 - וְאַתֶּם חֲבִיבַי זִכְרוּ אֶת־הַדְּבָרִים הַנֶּאֱמָרִים מִקֶּדֶם בְּיַד שְׁלִיחֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Jude 1:18 - דָּאמרִין הוַו לכוּן דַּבחַרתָא דּזַבנֵא נֵהווּן אַילֵין דַּמבַזחִין דַּאיכ רגִיגָתָא דִּילהוּן אָזִלין בָּתַר רוּשׁעָא .
Jude 1:18 - who told you that in the last times there would be those who scoff, who according to their own desires go after wickedness.
Jude 1:18 - because they told you, that in the end of the times there would be scoffers, going after wickedness, according to their lusts.
Jude 1:18 - How they told you there will be mockers until the end of time, and they will always follow their own ungodly lusts.
Jude 1:18 - בְּדַבְּרָם אֲלֵיכֶם לֵאמֹר הִנֵּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יָבֹאוּ לֵצִים הַהֹלְכִים אַחֲרֵי תַּאֲוֹת רִשְׁעָם׃
Jude 1:19 - הָלֵין אִיתַיהוּן אַילֵין דַּמפַרשִׁין נַפשָׁנָיֵא דּרוּחָא לַיתּ להוּן .
Jude 1:19 - These are they who separate;-animals, in whom the Spirit is not.
Jude 1:19 - These are they that separate [themselves], sensual persons, not having the Spirit.
Jude 1:19 - These are those who prefer to associate with selfish people because they do not have the Spirit in them.
Jude 1:19 - אֵלֶּה הֵם הַפֹּרְשִׁים מִן־הַצִּבּוּר בַּעֲלֵי נֶפֶשׁ וְרוּחַ אֵין בָּהֶם׃
Jude 1:20 - אַנתּוּן דֵּין חַבִּיבַי בּהַימָנוּתָא דִּילכוּן קַדִּישׁתָּא אֵתבַּנַו מֵן דּרִישׁ בּרוּחָא קַדִּישָׁא כַּד מצַלֵין .
Jude 1:20 - But you, my beloved, in your holy faith be edified anew, praying in the Holy Spirit,
Jude 1:20 - But, my beloved, be ye built up anew, in your holy faith, through the Holy Spirit, while ye pray.
Jude 1:20 - But you, my beloved, build up yourselves anew in the holy faith through the Holy Spirit, by means of prayer.
Jude 1:20 - וְאַתֶּם חֲבִיבַי הִבָּנוּ בֶּאֱמוּנַתְכֶם הַנַּעֲלָה עַל־כֹּל בִּקְדֻשָּׁתָהּ וְהִתְפַּלֲלוּ בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
Jude 1:21 - נַפשַׁן דֵּין בּחוּבָּא דַּאלָהָא נֵטַר כַּד מסַכֵּינַן לַחנָנֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא לחַיֵא דִּילַן דַּלעָלַם .
Jude 1:21 - ourselves in the love of Aloha to keep, while looking for the mercy of our Lord Jeshu Meshiha unto our eternal salvation.
Jude 1:21 - And let us keep ourselves in the love of God, while we wait for the mercy of our Lord Jesus the Messiah unto our eternal life.
Jude 1:21 - Keep ourselves in the love of God, looking for the mercy of our LORD Jesus Christ and for the life which is ours forever.
Jude 1:21 - וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּאַהֲבַת אֱלֹהִים וְחִכִּיתֶם לְרַחֲמֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְחַיֵּי עוֹלָם׃
Jude 1:22 - וַלמֵנהוּן מַן מֵן נוּרָא חטוּפו .
Jude 1:22 - (1:23a) And some of them snatch from the fire.
Jude 1:22 - And some of them, snatch ye from the fire.
Jude 1:22 - And on some of them whoever they may be, heap coals of fire:
Jude 1:22 - הַבְדִּילוּ אֶת־אֵלֶה וְהִתְנַהֲגוּ עִמָּהֶם בְּרַחֲמִים׃
Jude 1:23 - כַּד דֵּין מֵתּתּוֵין אֵתרַחַמו עלַיהוּן בּדֵחלתָא כַּד סָנֵין אנתּוּן אָפ לכוּתִּינָא דּמֵן בֵּסרָא דַּמכַתּמָא .
Jude 1:23 - (1:22)But when they repent, have compassion on them, with fear, (1:23b) hating even the tunic which by the flesh is contaminated.
Jude 1:23 - And when they repent, have compassion on them, with fear, hating even the tunic that is defiled by the flesh.
Jude 1:23 - And when they repent, have mercy on them with compassion; despise even a garment which is spotted with the things of the flesh.
Jude 1:23 - וְאֶת־אֵלֶּה תּוֹשִׁיעוּ בְאֵימָה וְחִלַּצְתֶּם אֹתָם מִתּוֹךְ הָאֵשׁ וּמְאַסְתֶּם גַּם־אֶת־הַלְּבוּשׁ הַמְגֹאָל בְּחֶלְאַת הַבָּשָׂר׃
Jude 1:24 - להַו דֵּין דּמֵשׁכַּח דַּננַטַר לַן דּלָא שׁוּרַעתָא וַדלָא כּוּתמָא וַנקִים דּלָא מוּמָא .
Jude 1:24 - But to him who is able to keep you without falling and without spot, and to establish you without blemish, Aloha our only Saviour by Jeshu Meshiha our Lord, before his majesty with joy,
Jude 1:24 - And to him who is able to preserve you faultless, and spotless, and to establish you without a blemish,
Jude 1:24 - Now unto him who is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
Jude 1:24 - וַאֲשֶׁר יָכוֹל לִשְׁמָרְכֶם מִמִּכְשׁוֹל וּלְהַעֲמִיד אֶתְכֶם בְּשָׂשׂוֹן תְּמִימִים לִפְנֵי כְבוֹדוֹ׃
Jude 1:25 - בַּלחוּדַוהי אַלָהָא פָּרוּקַן בּיַד יֵשׁוּע משִׁיחָא מָרַן קדָם תֵּשׁבּוּחתֵּה בּחַדוּתָא לֵה שׁוּבחָא וּאוחדָּנָא ואִיקָרָא ורַבּוּתָא אָפ הָשָׁא וַבכֻלהוּן עָלמֵא אַמִין .
Jude 1:25 - Be glory, and dominion, and honour, and grandeur, both now and in all ages. Amen.
Jude 1:25 - before his majesty, with joy, [namely,] the only God, our Deliverer, by means of Jesus the Messiah our Lord, be praise, and dominion, and honor, and majesty, both now and in all ages. Amen.
Jude 1:25 - To the only God our Saviour, through Jesus Christ our LORD, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever, Amen.
Jude 1:25 - הָאֱלֹהִים (הֶחָכָם) הַיָּחִיד הַמּוֹשִׁיע אֹתָנוּ בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ לוֹ הַכָּבוֹד וְהַגְּדֻלָּה וְהָעֹז וְהַמֶּמְשָׁלָה לִפְנֵי כָל־עוֹלָם גַּם עַתָּה גַּם לְעוֹלְמֵי עַד אָמֵן׃
Jude 1:1 - JIHUDA, servant of Jeshu Meshiha, but brother of Jakub, to the called people, who are beloved of Aloha the Father, (and) in Jeshu Meshiha preserved:
Jude 1:1 - JUDE, a servant of Jesus the Messiah, and the brother of James, to the called people, the beloved of God the Father, the preserved by Jesus the Messiah :
Jude 1:1 - JUDE, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to the Gentiles who have been called, and are beloved by God the Father, and are protected by Jesus Christ,
Jude 1:1 - יְהוּדָה עֶבֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וַאֲחִי יַעֲקֹב אֶל־הַמְקֹרָאִים אֲשֶׁר הֵם אֲהוּבִים בֵּאלֹהִים הָאָב וּשְׁמוּרִים לְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Jude 1:2 - רַחמֵא וַשׁלָמָא וחוּבָּא נֵסגֵּא לכוּן .
Jude 1:2 - Mercy and peace in love be multiplied unto you.
Jude 1:2 - Mercy and peace in love, be multiplied to you.
Jude 1:2 - Mercy, and peace, with love, be multiplied unto you.
Jude 1:2 - רַחֲמִים וְשָׁלוֹם וְאַהֲבָה יִהְיוּ לָכֶם לְמַכְבִּיר׃
Jude 1:3 - חַבִּיבַי כַּד כֻּלָה יַצִיפוּתָא עָבֵד אנָא למֵכתַּב לכוּן עַל חַיֵא דִּילַן דּגַוָא אַנַנקאִ אִית לִי למֵכתַּב לכוּן כַּד מפִּיס אנָא דַּאגוּנָא תֵּעבּדוּן חלָפ הַימָנוּתָא אַידָא דַּחדָא זבַן אֵשׁתַּלמַת לקַדִּישֵׁא .
Jude 1:3 - My beloved, while giving all diligence to write to you concerning our common salvation, it is needful for me to write to you, exhorting you (in particular) to do battle [D'aguno tebadun.] for the faith which was once delivered to the saints.
Jude 1:3 - My beloved, while I take all pains to write to you of our common life, it is needful for me to write to you, exhorting you to maintain a conflict for the faith which was once delivered to the saints.
Jude 1:3 - My beloved, I write to you with all diligence concerning our common salvation, and it is needful that I write and exhort you also to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
Jude 1:3 - חֲבִיבַי בְּשָׁקְדִי לִכְתֹּב אֲלֵיכֶם עַל־דְּבַר הַתְּשׁוּעָה הָאַחַת לְכֻלָּנוּ הֱצִיקַתְנִי רוּחִי לְעוֹרֵר אֶתְכֶם בְּמִכְתָּב אֲשֶׁר תִלָּחֲמוּ לָאֱמוּנָה הַמְּסוּרָה פַּעַם אַחַת לַקְּדוֹשִׁים׃
Jude 1:4 - קנַו גֵּיר אנָשִׁין מַעלָנוּתָא אַילֵין דּמֵן שׁוּרָיָא קַדֵּמו אֵתכּתֵבו בּחוּיָבָא הָנָא אנָשָׁא רַשִׁיעֵא דַּלטַיבּוּתֵה דַּאלָהַן מַהפּכִין לטַנפּוּתָא וַבהַו דּאִיתַוהי בַּלחוּדַוהי מָרָא אַלָהָא ומָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא כָּפרִין .
Jude 1:4 - For certain men have obtained entrance, who from the beginning were proscribed in this condemnation; depraved men, who the grace of Aloha turn unto lasciviousness, and him who is the only Lord GOD, our Lord Jeshu Meshiha, deny.
Jude 1:4 - For some have obtained entrance, who from the beginning were registered beforehand under this condemnation: wicked men, who pervert the grace of God to impurity, and deny him who is the only Lord God and our Lord, Jesus the Messiah.
Jude 1:4 - For certain men have falsely entered among you, and these were foreordained from the very beginning to this condemnation; they are ungodly men, turning the grace of God into lasciviousness, and denying the only LORD God, and our LORD Jesus Christ.
Jude 1:4 - כִּי הִתְגַּנְּבוּ לָבוֹא אֲנָשִׁים אֲשֶׁר נִגְזַר דִּינָם מֵאָז אַנְשֵׁי רֶשַׁע הַהֹפְכִים אֶת־חֶסֶד אֱלֹהֵינוּ לְזִמָּה וְכֹפְרִים בֵּאלֹהִים הַמּשֵׁל הַיָּחִיד וּבַאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Jude 1:5 - למַעהָדוּתכוּן דֵּין צָבֵא אנָא כַּד יָדעִין אנתּוּן כֻּלהֵין דַּאלָהָא כַּד חדָא זבַן לעַמָא מֵן מֵצרֵין פּרַק הָי דּתַרתֵּין לַאילֵין דּלָא הַימֵנו אַובֵּד .
Jude 1:5 - But I will to remind you, though all of you know, that Aloha, when once the people from Metsreen he had redeemed, yet afterward [Or, secondly.] destroyed them who believed not.
Jude 1:5 - And I wish to remind you, though ye all know it, that God, after once rescuing the people from Egypt, again destroyed them who believed not.
Jude 1:5 - I will, therefore, remind you, though you once knew this, that God, having redeemed and saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Jude 1:5 - וְיֵשׁ אֶת־נַפְשִׁי לְהַזְכִּיר אֶתְכֶם אֶת־אֲשֶׁר כְּבָר יְדַעְתֶּם כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָֹה אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם וַיַּשְׁמֵד אַחַר כֵּן אֶת־אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ׃
Jude 1:6 - וַלמַלַאכֵא אַילֵין דּלָא נטַרו רִישָׁנוּתהוּן אֵלָא שׁבַקו עוּמרָא דִּילהוּן לדִינָא דּיַומָא רַבָּא בַּאסוּרֵא לָא יִדִיעֵא תּחֵית עַמטָנָא נָטַר .
Jude 1:6 - And the angels who kept not their primacy, but left their habitation, unto the judgment of the great day in chains unknown, under darkness, he hath kept.
Jude 1:6 - And the angels that kept not their primacy, but left their station, he hath reserved in chains unknown, under darkness, unto the judgment of the great day.
Jude 1:6 - And the angels that did not keep their first estate but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day
Jude 1:6 - וְהַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר לֹא־שָׁמְרוּ אֶת־מִשְׂרָתָם כִּי אִם־עָזְבוּ אֶת־מְעוֹנָם שְׁמָרָם בְּמוֹסְרוֹת עוֹלָם בַּאֲפֵלָה לְמִשְׁפַּט הַיּוֹם הַגָּדוֹל׃
Jude 1:7 - אַיכַּנָא דַּסדוּם ועָמוּרָא וַמדִינָתָא דַּחדָרַיהֵין דּבָה בַּדמוּתָא דּהָלֵין זַנִי וֵאזַל בָּתַר בֵּסרָא אחרִנָא סִימָן תּחֵית תַּחוִיתָא דּנוּרָא דַּלעָלַם כַּד מחַיבָן לדִינָא .
Jude 1:7 - As Sadum and Omuro, and the cities which were around them, which in manner of them committed fornication, and went after other flesh, are lying under everlasting fire, condemned unto judgment.
Jude 1:7 - As Sodom and Gomorrah, and the surrounding cities, which in like manner followed whoredom and went after strange flesh, are placed beneath everlasting fire, being, doomed to judgment.
Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrah and the neighbouring cities which in like manner gave themselves over to fornication, and followed after other carnal lusts, are condemned to judgment and placed under everlasting fire;
Jude 1:7 - כַּאֲשֶׁר נִהְיוּ לְמָשָׁל סְדוֹם וַעֲמֹרָה וּבְנֹתֵיהֶן אֲשֶׁר הִזְנוּ כְּמוֹהֶם וַתֵּלַכְנָה אַחֲרֵי בָּשָׂר זָר כִּי־נִמְסְרוּ לְמוּסַר אֵשׁ עוֹלָם׃
Jude 1:8 - בָּה בַּדמוּתָא אָפ הָלֵין דַּבחֵלמֵא מֵשׁתּרַגרגִין לבֵסרָא מַן מטַנפִין למָרוּתָא דֵּין טָלמִין וַלתֵשׁבּוּחתָּא מגַדּפִין .
Jude 1:8 - In this manner also (will perish) those who, in sleep imagining, defile the flesh, but contemn government, and blaspheme majesty.
Jude 1:8 - In the same manner, too, these sensual dreamers defile the flesh and despise authority, and revile excellency.
Jude 1:8 - Likewise also, these filthy dreamers defile the flesh, despise authority, and blaspheme against the glory.
Jude 1:8 - וְכֵן בַּעֲלֵי הַחֲלֹמוֹת הָאֵלֶּה מְטַמְּאִים אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמֶּמְשָׁלָה יְנָאֲצוּ וְאֶת־הַשְּׂרָרוֹת יְחָרֵפוּ׃
Jude 1:9 - מִיכָאיֵל דֵּין רִישׁ מַלַאכֵא הַו דּעַם אָכֵלקַרצָא כַּד דָּאֵן ממַלֵל הוָא מֵטֻל פַּגרֵה דּמוּשֵׁא לָא אַמרַח דּנַיתֵּא עלַוהי דִּינָא דּגוּדָּפָא אֵלָא אֵמַר דּנֵגעוּר בָּכ מָריָא .
Jude 1:9 - Yet Mikael, chief of angels, when, with the accuser speaking, he contended on account of the body of Musha, dared not bring against him a reviling judgment, but said, The Lord rebuke thee.
Jude 1:9 - But Michael the archangel, who, in debate with the Accuser, contended about the body of Moses, did not venture to bring against him a reviling declaration; but said, The Lord will rebuke thee.
Jude 1:9 - Yet Michael, the archangel, when contending with the devil about the body of Moses, did not dare to bring railing accusation against him, but said, The LORD rebuke thee.
Jude 1:9 - וּמִיכָאֵל שַׂר הַמַּלְאָכִים בְּהִתְוַכְּחוֹ עִם־הַשָּׂטָן וַיָּרֶב אִתּוֹ עַל־אֹדוֹת גְּוִיַּת מֹשֶׁה לֹא־מְלָאוֹ לִבּוֹ לַחֲרֹץ מִשְׁפַּט גִּדּוּפִים כִּי אִם־אָמַר יִגְעַר יְהוָֹה בָּךְ׃
Jude 1:10 - הָלֵין דֵּין בַּאילֵין דּלָא יָדעִין מגַדּפִין בַּאילֵין דֵּין דַּכיָנָאיִת אַיכ חַיוָתָא חַרשָׁתָא מפָּסִין בּהֵין מֵתחַבּלִין .
Jude 1:10 - But these the things which they know not revile; but through those by which naturally as the beasts they are swayed, they are corrupted.
Jude 1:10 - But these [men] revile things which they do not understand; and in the things of which they have a natural persuasion as animal beings, in these they corrupt themselves.
Jude 1:10 - But these men blaspheme against those things about which they do not know: and what they know naturally as dumb beasts, in those things they corrupt themselves.
Jude 1:10 - וְאֵלֶּה מְחָרְפִים אֶת־אֲשֶׁר לֹא־יָדָעוּ וּבַדְּבָרִים אֲשֶׁר יָבִינוּ מֵחָק־טִבְעָם כַּבְּהֵמוֹת הַסְּכָלוֹת בָּהֵמָּה יַשְׁחִיתוּ אֶת־נַפְשָׁם׃
Jude 1:11 - וָי להוּן דּבֻאורחֵה דּקָאיֵן אֵזַלו ובָתַר טָעיוּתֵה דּבֵלעַם בַּאגרָא אֵשׁתַּרַחו וַבעֵציָיוּתֵה דּקוּרָח אֵבַדו .
Jude 1:11 - Woe to them; for in the way of Koen they have gone, and after the error of Belam for gain they have burned, and in the rebellion of Kurach they have perished.
Jude 1:11 - Woe to them; for they have gone in the way of Cain; and, after the error of Balaam, they have lusted for gain; and, in the rebellion of Korah, they have perished.
Jude 1:11 - Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and have perished in the rebellion of Korah.
Jude 1:11 - אוֹי לָהֶם כִּי־בְדֶרֶךְ קַיִן הָלָכוּ וַיִּדַּחוּ בְּמַדּוּחֵי בִלְעָם עֵקֶב שָׂכָר וּבִמְרִי קֹרַח אָבָדוּ׃
Jude 1:12 - הָלֵין אִיתַיהוּן אַילֵין דּבַניָחָתהוּן כַּד מכַתּמִין מֵתפַּרפּעִין כַּד דּלָא דֵּחלתָא נַפשׁהוּן רָעֵין ענָנֵא דּלָא מֵטרָא דּמֵן רוּחֵא פָּהיָן אִילָנֵא דַּאופִּי אֵבּהוּן דּאִיתַיהוּן דּלָא פּאִרֵא דּמִיתו תֵּניָנוּת וַסלֵקו מֵן עֵקָרַיהוּן .
Jude 1:12 - These are they who, in their recreations contaminating, behave wantonly, feeding themselves without reverence; clouds without rain, roaming with the winds; trees whose fruit withereth, and which are unfruitful, twice dead, and uplifted from their root;
Jude 1:12 - These are they who, in their feastings, riot while polluting themselves, feeding themselves without fear; clouds without rain, moved about by the winds; trees whose fruit hath failed, and they are without fruit, twice dead, and uplifted from their root;
Jude 1:12 - These people are those who lead a wasteful, feasting life and are blemished; they do not shepherd themselves in reverence; they are clouds without rain, driven by winds; trees whose blossoms have withered, without fruit; having died a second time, pulled up by the roots;
Jude 1:12 - הֲלֹא צוּרֵי מִכְשׁוֹל הֵמָּה בִּסְעוּדֹת אַהֲבָה שֶׁלָּכֶם אֹכְלִים וְשֹׁתִים עִמָּכֶם בְּקַלּוּת רֹאשׁ וְרֹעִים אֶת־נַפְשָׁם עָבִים הֵם בְּלִי מַיִם נִדָּפִים מִפְּנֵי רוּחַ עֲצֵי־חֹרֶף בְּאֵין פְּרִי אֲשֶׁר מֵתוּ פַעֲמַיִם וְנֶעֱקָרוּ׃
Jude 1:13 - גַּללֵא עַזִיזֵא דּיַמָא דַּביַד רוּעתּהוּן מחַוֵין בֵּהתַּתהוּן כַּוכּבֵא מַטעיָנֵא להָלֵין דּעַמטָנָא דּחֵשׁוּכָא לעָלַם להוּן נטִיר .
Jude 1:13 - turbulent waves of the sea, which, by their foaming, manifest their shame; erring stars, unto whom the blackness of darkness that is eternal is reserved.
Jude 1:13 - raging waves of the sea, which, by their foam, manifest their confusion; shootingstars, for which is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jude 1:13 - מִשְׁבְּרֵי־יָם עַזִּים אֲשֶׁר יִגְרְשׁוּ בָשְׁתָּם כֹּכָבִים תֹּעִים אֲשֶׁר־חשֶׁךְ אֲפֵלָה צָפוּן לָהֶם עֲדֵי־עַד׃
Jude 1:14 - אֵתנַבִּי דֵּין אָפ להָלֵין הַו דּאִיתַוהי דּשַׁבעָא מֵן אָדָם חנוּכ כַּד אָמַר דּהָא מָריָא אָתֵא בּרֵבּוָתָא דּקַדִּישֵׁא .
Jude 1:14 - But Hanuk also, who was the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh, with myriads of his saints,
Jude 1:14 - And of them also prophesied Enoch, who was the seventh from Adam, when he said: Behold, the Lord cometh, with myriads of his saints;
Jude 1:14 - And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the LORD cometh with ten thousands of his saints,
Jude 1:14 - וְגַם־חֲנוֹךְ הַשְּׁבִיעִי לְאָדָם נִבָּא עֲלֵיהֶם לֵאמֹר הִנֵּה יְהוָֹה בָּא בְּרִבֲבֹת קְדֹשָׁיו׃
Jude 1:15 - דּנֵעבֵּד דִּינָא עַל כֻּל וַלמַכָּסוּ לכֻל נַפשָׁתָא מֵטֻל כֻּלהוּן עבָדֵא אַילֵין דַּארשׁעו ומֵטֻל כֻּלהֵין מֵלֵא קַשׁיָתָא אַילֵין דּמַלֵלו חַטָיֵא רַשִׁיעֵא .
Jude 1:15 - To execute judgment upon all; And to convict all the wicked for all their deeds Which they have wickedly done; And for all those obdurate words Which ungodly sinners have spoken.
Jude 1:15 - to execute judgment upon all; and to convict all the wicked, because of all the deeds they have wickedly committed; and because of all the hard speeches, which they, ungodly sinners, have uttered.
Jude 1:15 - To execute judgment upon all, and to punish all who are ungodly for all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and for all the harsh words which the ungodly sinners have spoken.
Jude 1:15 - לַעֲשׂוֹת שְׁפָטִים בְּכֻלָּם וּלְהוֹכִיחַ כָּל־רִשְׁעֵי־אֶרֶץ עַל־כָּל־מַעֲשֵׂי רִשְׁעָתָם וְעַל־כָּל־הַקָּשׁוֹת אֲשֶׁר דִּבְּרוּ עָלָיו חַטָּאִים אַנְשֵׁי רֶשַׁע׃
Jude 1:16 - הָלֵין אֵנוּן דּמַרטנִין ועָדלִין בּכֻל צֵבוָן כַּד אַיכ רגִיגָתָא דִּילהוּן מהַלכִין ופוּמהוּן ממַלֵל גּנִיחָתָא וַמשַׁבּחִין לפַרצוּפֵּא מֵטֻל יוּתרָנֵא .
Jude 1:16 - These are they who murmur and complain of every thing, while walking according to their own desires; their mouth speaking portentous things, and extolling persons for the sake of gain.
Jude 1:16 - These are they who murmur and complain of every thing, while they walk according to their lusts; and their mouth speaketh shocking things; and they flatter people, for the sake of gain.
Jude 1:16 - These are the ones who murmur and complain, following after their own lusts, and their mouths speak idle flattering words, praising people for the sake of gain.
Jude 1:16 - אֵלֶּה הֵם הָרֹגְנִים וְהַמִּתְאוֹנֲנִים הַהֹלְכִים אַחֲרֵי תַאֲוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר פִּיהֶם יְדַבֵּר עָתָק הֹדְרֵי פָנִים עֵקֶב שֹׁחַד׃
Jude 1:17 - אַנתּוּן דֵּין חַבִּיבַי אֵתּדַּכרו למֵלֵא אַילֵין דּקַדֵּם אֵתֵאמַר מֵן שׁלִיחַוהי דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא .
Jude 1:17 - But you, my beloved, remember those words which before were spoken by the apostles of our Lord Jeshu Meshiha,
Jude 1:17 - But do ye, my beloved, remember the words which were before spoken by the legates of our Lord Jesus the Messiah;
Jude 1:17 - But you, my beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our LORD Jesus Christ
Jude 1:17 - וְאַתֶּם חֲבִיבַי זִכְרוּ אֶת־הַדְּבָרִים הַנֶּאֱמָרִים מִקֶּדֶם בְּיַד שְׁלִיחֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Jude 1:18 - דָּאמרִין הוַו לכוּן דַּבחַרתָא דּזַבנֵא נֵהווּן אַילֵין דַּמבַזחִין דַּאיכ רגִיגָתָא דִּילהוּן אָזִלין בָּתַר רוּשׁעָא .
Jude 1:18 - who told you that in the last times there would be those who scoff, who according to their own desires go after wickedness.
Jude 1:18 - because they told you, that in the end of the times there would be scoffers, going after wickedness, according to their lusts.
Jude 1:18 - How they told you there will be mockers until the end of time, and they will always follow their own ungodly lusts.
Jude 1:18 - בְּדַבְּרָם אֲלֵיכֶם לֵאמֹר הִנֵּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יָבֹאוּ לֵצִים הַהֹלְכִים אַחֲרֵי תַּאֲוֹת רִשְׁעָם׃
Jude 1:19 - הָלֵין אִיתַיהוּן אַילֵין דַּמפַרשִׁין נַפשָׁנָיֵא דּרוּחָא לַיתּ להוּן .
Jude 1:19 - These are they who separate;-animals, in whom the Spirit is not.
Jude 1:19 - These are they that separate [themselves], sensual persons, not having the Spirit.
Jude 1:19 - These are those who prefer to associate with selfish people because they do not have the Spirit in them.
Jude 1:19 - אֵלֶּה הֵם הַפֹּרְשִׁים מִן־הַצִּבּוּר בַּעֲלֵי נֶפֶשׁ וְרוּחַ אֵין בָּהֶם׃
Jude 1:20 - אַנתּוּן דֵּין חַבִּיבַי בּהַימָנוּתָא דִּילכוּן קַדִּישׁתָּא אֵתבַּנַו מֵן דּרִישׁ בּרוּחָא קַדִּישָׁא כַּד מצַלֵין .
Jude 1:20 - But you, my beloved, in your holy faith be edified anew, praying in the Holy Spirit,
Jude 1:20 - But, my beloved, be ye built up anew, in your holy faith, through the Holy Spirit, while ye pray.
Jude 1:20 - But you, my beloved, build up yourselves anew in the holy faith through the Holy Spirit, by means of prayer.
Jude 1:20 - וְאַתֶּם חֲבִיבַי הִבָּנוּ בֶּאֱמוּנַתְכֶם הַנַּעֲלָה עַל־כֹּל בִּקְדֻשָּׁתָהּ וְהִתְפַּלֲלוּ בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
Jude 1:21 - נַפשַׁן דֵּין בּחוּבָּא דַּאלָהָא נֵטַר כַּד מסַכֵּינַן לַחנָנֵה דּמָרַן יֵשׁוּע משִׁיחָא לחַיֵא דִּילַן דַּלעָלַם .
Jude 1:21 - ourselves in the love of Aloha to keep, while looking for the mercy of our Lord Jeshu Meshiha unto our eternal salvation.
Jude 1:21 - And let us keep ourselves in the love of God, while we wait for the mercy of our Lord Jesus the Messiah unto our eternal life.
Jude 1:21 - Keep ourselves in the love of God, looking for the mercy of our LORD Jesus Christ and for the life which is ours forever.
Jude 1:21 - וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּאַהֲבַת אֱלֹהִים וְחִכִּיתֶם לְרַחֲמֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְחַיֵּי עוֹלָם׃
Jude 1:22 - וַלמֵנהוּן מַן מֵן נוּרָא חטוּפו .
Jude 1:22 - (1:23a) And some of them snatch from the fire.
Jude 1:22 - And some of them, snatch ye from the fire.
Jude 1:22 - And on some of them whoever they may be, heap coals of fire:
Jude 1:22 - הַבְדִּילוּ אֶת־אֵלֶה וְהִתְנַהֲגוּ עִמָּהֶם בְּרַחֲמִים׃
Jude 1:23 - כַּד דֵּין מֵתּתּוֵין אֵתרַחַמו עלַיהוּן בּדֵחלתָא כַּד סָנֵין אנתּוּן אָפ לכוּתִּינָא דּמֵן בֵּסרָא דַּמכַתּמָא .
Jude 1:23 - (1:22)But when they repent, have compassion on them, with fear, (1:23b) hating even the tunic which by the flesh is contaminated.
Jude 1:23 - And when they repent, have compassion on them, with fear, hating even the tunic that is defiled by the flesh.
Jude 1:23 - And when they repent, have mercy on them with compassion; despise even a garment which is spotted with the things of the flesh.
Jude 1:23 - וְאֶת־אֵלֶּה תּוֹשִׁיעוּ בְאֵימָה וְחִלַּצְתֶּם אֹתָם מִתּוֹךְ הָאֵשׁ וּמְאַסְתֶּם גַּם־אֶת־הַלְּבוּשׁ הַמְגֹאָל בְּחֶלְאַת הַבָּשָׂר׃
Jude 1:24 - להַו דֵּין דּמֵשׁכַּח דַּננַטַר לַן דּלָא שׁוּרַעתָא וַדלָא כּוּתמָא וַנקִים דּלָא מוּמָא .
Jude 1:24 - But to him who is able to keep you without falling and without spot, and to establish you without blemish, Aloha our only Saviour by Jeshu Meshiha our Lord, before his majesty with joy,
Jude 1:24 - And to him who is able to preserve you faultless, and spotless, and to establish you without a blemish,
Jude 1:24 - Now unto him who is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
Jude 1:24 - וַאֲשֶׁר יָכוֹל לִשְׁמָרְכֶם מִמִּכְשׁוֹל וּלְהַעֲמִיד אֶתְכֶם בְּשָׂשׂוֹן תְּמִימִים לִפְנֵי כְבוֹדוֹ׃
Jude 1:25 - בַּלחוּדַוהי אַלָהָא פָּרוּקַן בּיַד יֵשׁוּע משִׁיחָא מָרַן קדָם תֵּשׁבּוּחתֵּה בּחַדוּתָא לֵה שׁוּבחָא וּאוחדָּנָא ואִיקָרָא ורַבּוּתָא אָפ הָשָׁא וַבכֻלהוּן עָלמֵא אַמִין .
Jude 1:25 - Be glory, and dominion, and honour, and grandeur, both now and in all ages. Amen.
Jude 1:25 - before his majesty, with joy, [namely,] the only God, our Deliverer, by means of Jesus the Messiah our Lord, be praise, and dominion, and honor, and majesty, both now and in all ages. Amen.
Jude 1:25 - To the only God our Saviour, through Jesus Christ our LORD, be glory and majesty, dominion and power, both now and for ever, Amen.
Jude 1:25 - הָאֱלֹהִים (הֶחָכָם) הַיָּחִיד הַמּוֹשִׁיע אֹתָנוּ בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ לוֹ הַכָּבוֹד וְהַגְּדֻלָּה וְהָעֹז וְהַמֶּמְשָׁלָה לִפְנֵי כָל־עוֹלָם גַּם עַתָּה גַּם לְעוֹלְמֵי עַד אָמֵן׃
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה